Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus) Korrektur Release Notes grammat

2016-08-23 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo Claudia, 

> From: C. Wiebe [mailto:clad...@gmail.com] 

> Anbei einige kleine Korrekturen als .pdf. ich mache das zum 
> ersten Mal. 
> Ich bin wohl nicht registriert, bekomme aber die Mails und 
> wollte ds mal 
> probieren.
> ich habe ein paar kleine grammatische Fehler auf der Seite 
> der Release 
> Notes entdeckt. ich kann sie auch als .odt in das Forum setzen. Kurze 
> Erklärung genügt.

Danke für Dein Interesse.

Du kannst Änderungen direkt selber durchführen, gehe dazu auf:
https://cwiki.apache.org/confluence/pages/viewpage.action?pageId=61318804

und klicke oben rechts auf "Registrieren" und registriere Dich.

Nachdem Du die Registrierung bestätigt hast (da kommt eine selbsterklärende 
Email zur Bestätigung) kannst Du Dich auf der wiki-Seite:
https://cwiki.apache.org/confluence/pages/viewpage.action?pageId=61318804

einloggen (klicke oben auf "Anmelden") und die Änderungen dort direkt vornehmen.


Weiter ist nichts zu beachten und Du brauchst Deine Änderungen auch nicht 
vorher mit irgendwem abzustimmen, denn die Beteiligten bekommen ohnehin 
automatisch eine Benachrichtigung wenn sich auf der Wiki-Seite etwas ändert und 
können dann reagieren falls nötig.

Falls Fragen auftauchen, frage bitte hier auf der Liste.




Gruß
Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-23 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
Hallo Marcus, 

> From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de] 

> wenn ich Linux übernehmen soll, sag ruhig Bescheid. Dann können wir 
> alles Online nehmen. Es sei denn, Du willst das selber 
> amchen. Das ist 
> natürlich auch OK.

Nein, ich will das nicht zwingend selber machen, ich finde nur wichtig das es 
getan wird und hatte mich deshalb dafür gemeldet.

Mein Problem ist einzig das ich als Freiberufler sehr ungleichmäßigen 
Arbeitsanfall habe und im Moment kurzfristig keine Zeit hatte was ich bei 
meiner Zusage noch nicht wusste.

Ich kann ab morgen Mittag daran arbeiten und melde mich morgen Abend hier auf 
der Liste.


Gruß
Jörg


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus)

2016-08-23 Diskussionsfäden Marcus

Am 08/23/2016 05:02 AM, schrieb Jörg Schmidt:

From: Marcus [mailto:marcus.m...@wtnet.de]



schick mir bitte Deine Übersetzung der Windows- und
Linux-Readmes, wenn
sie fertig sind.


Erstmal NUR Windows. Ich kann das nicht alles gleich machen und mir fällt das 
Übersetzen ziemlich schwer.


wenn ich Linux übernehmen soll, sag ruhig Bescheid. Dann können wir 
alles Online nehmen. Es sei denn, Du willst das selber amchen. Das ist 
natürlich auch OK.


Marcus




Dann packe ich alles was wir haben in eine Zip-Datei
und hänge es an das Bugzilla-Issue an.

Danke


Ja, den Windows-Teil schicke ich sobald als möglich, z.B. gestern konnte ich 
aber leider garnicht daran arbeiten.


-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Unterstützung bei Dokumentation

2016-08-23 Diskussionsfäden Jan-Christian Wienandt
Moin Liste,

 

auf der ProOO-Box werden zahlreiche Dokumentationen für OpenOffice
angeboten.

Fast alle beziehen sich auf ältere Versionen von OpenOffice.org.

 

Seit dem Neustart der Box am 17.4.2013, hat sich bei den Besuchszahlen
herauskristallisiert,

dass die Mehrzahl, 75%, der Besucher Dokumentationen downloaden. 

 

Einmal zum Vergleich, in 2015 hatte die Box 571.064 Besucher.

 

Wir, das Team der ProOO-Box, haben uns aktuell der kompletten Aktualisierung
der Handbücher von OpenOffice angenommen.

Basis hierfür sind die kompletten Handbücher  der Version 3.3. von
OpenOffice.org.

Diese wurden von uns bereits übersetzt und liegen als editierbare
odt-Dateien zur weiteren Bearbeitung bereit.

 

Jetzt kommt unsere Bitte.

Wir würden uns um Unterstützung bei der Bearbeitung der jeweiligen Dateien
freuen. 

Bei den Dateien handelt es sich um die jeweiligen Kapitel der Handbücher.

Also ein überschaubarer Aufwand pro Datei.

 

Was wäre zu tun?

Korrekturlesen des maschinell übersetzten Textes, ggf. Überprüfung einzelner
Funktionen.

Textänderungen in der odt-Datei durchführen, kein neues Dokument erzeugen.

Sollten sich dadurch neue Bilder ergeben, reicht es eine Hardcopy zu
erzeugen, diese dann

mit dem fertigen Dokument zurück zu schicken.

 

Was sich seit Version 3.3 in OpenOffice geändert hat, ist in den
Release-Notes vermerkt.

http://www.prooo-box.org/archiv/notes/

 

Was macht das Team der Box?

Wir übernehmen anschießend den korrigierten Text incl. Bilder in unserer
Vorlagen.

Auf Wunsch wird der Namen der oder des Unterstützers als Beitragende(r) mit
aufgenommen.

Veröffentlichen der fertigen Dokumentation auf der Box und deren Webseiten.

 

Um welche Handbücher handelt es sich?

Writer, hier ist Detlef Nannen schon dran,

Calc,

Draw,

Math, hier ist Jörg Schmidt schon dran,

Getting Started

Installationshandbuch, hier ist Jörg Schmidt schon dran.

Für Base gibt es kein Handbuch, da schreibe ich aktuell ein neues Handbuch
auf Basis meiner Einführung von 2009.

 

Für das Installationshandbuch würden wir uns freuen über Hilfe bei der
Installation einzelner Linux Distributionen,

auch Exoten. Und natürlich der Apfel darf nicht fehlen. Auch würden sich
Jörg und Detlef für Unterstützung freuen.

 

Wer uns helfen möchte,

Kontakt über meine persönliche Mailadresse, ich werde dann die
entsprechenden Dateien verschicken und vermerken wer was bearbeitet.

 

 

Gruß

Jan

 

www.prooo-box.org

 



Re: Hilfe für Übersetzung patch gesucht (Nachtrag @Marcus) Korrektur Release Notes grammat

2016-08-23 Diskussionsfäden C. Wiebe
Anbei einige kleine Korrekturen als .pdf. ich mache das zum ersten Mal. 
Ich bin wohl nicht registriert, bekomme aber die Mails und wollte ds mal 
probieren.
ich habe ein paar kleine grammatische Fehler auf der Seite der Release 
Notes entdeckt. ich kann sie auch als .odt in das Forum setzen. Kurze 
Erklärung genügt.

Gruss
Claudia Wiebe clad...@gmail.com
Am 21.08.2016 um 23:28 schrieb Jörg Schmidt:

-Original Message-
From: Jan-Christian Wienandt [mailto:jan-christ...@wienandt.de]
und anschließend werden wir auf der ProOO-Box einen
entsprechende Link, mit Hinweis,  auf die Seite schalten.
Danke für Eure Arbeit.

Können wir gerne tun, aber im Konkreten wird diese Patch-Übersetzung 
letztendlich als offizieller deutschsprachiger Patch von AOO veröffentlicht, 
ist also im Konkreten ein Stück vom ganz offiziellen OO.

(also etwas 'mehr' als eine spontane good will-Aktion - z.B. die Übersetzung 
https://cwiki.apache.org/confluence/pages/viewpage.action?pageId=61318804 ist 
demgegenüber nicht eigentlich offiziell, sondern eher nur good will)



Gruß
Jörg

P.S.
ich hoffe es wird dann auch Zeit sein das das Committen des Patches selbst 
durchführen kann (Dennis sprach auf der dev davon die Übersetzung müsste per 
PGP signiert werden), denn ich bin zwar seit Jahren Committer weiß aber 
garnicht wie es praktisch abzulaufen hat wenn man etwas Offizielles committet.




-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org





oo-starts-korrek-cwiebe-23-08.odt
Description: application/vnd.oasis.opendocument.text

-
To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org