RE: [ideoL] Lenguas y lenguajes

2002-03-23 Por tema Alex Condori


- Mensaje original -
De: "mariano de vierna y carles-tolrà" 
Para: 
Enviado: sábado, 23 de marzo de 2002 14:13
Asunto: Re: [ideoL] Lenguas y lenguajes


> Desde mi punto de vista la forma del imperativo (cuando la hay
> como en español) no lleva 'implícita' la expresión del deseo sino
> 'explícita', precisamente porque es una *forma marcada como
> imperativo* que se puede distinguir de otras formas.
>
> Yo diría que el imperativo es la predicación de un estado
> de cosas deseado y aunque ese estado de cosas no sea actual (presente)
> lo cierto es que  se puede comprobar si es o no un estado de cosas
> posible y, así mismo, se puede comprobar si se llega o no a dar.
> Pienso que quizás podríamos decir que una expresión de una
> orden en imperativo es verdadera o es falsa:
>  i) si se puede interpretar que es la expresión de un estado de cosas
> posible (V) o imposible (F) y, o, que se realiza (V) o que no se realiza
> (F) y ii) si se puede interpretar si se trata (V) o no se trata (F) de
> una orden (una petición u otros usos análogos que se le de a la forma de
> imperativo).

Interesante, Watson. No me habia planteado la posibilidad
de que el imperativo pudiese enfocarse como una predicacion
de deseo. En ese caso, me formo una pequeña contradiccion
con los sujetos de dicha predicacion. Segun nos enseñan:

(1) canta [tú]
(2) cantad [vosotros]

Donde hasta ahora yo tomaba [tú] y [vosotros] como
sujetos de la ¿predicacion? porque tienen concordancia
con el verbo y tal y tal... (bueno, en realidad
nunca pensé que un imperativo pudiera exhibir un sujeto
pero, si hubiera que encontrar algunos, me parecia
verosimil que fueran estos).

Ahora, enfocando la cosa como la expresion de un deseo/orden
entiendo que el sujeto no puede ser otro que el hablante mismo

(3) canta = [yo deseo] que cantes
(4) cantad = [yo deseo] que canteis

Y aquí los valores de verdad quizá podrian venir,
por ejemplo sobre (1) analizando los valores de
verdad de su equivalente (3). Con lo que
(1) es Verdadero si el hablante realmente ordena
lo que desea pero es falso si ordena aun cuando
no desea lo que ordena. Claro que nadie podria
nunca validar algo que está en la subjetividad
del emisor de la orden, aparte de que seria una
contradicción una orden con un valor de verdad Falso
(es decir, una orden que se enuncia para no ser
cumplida).

Bueno, demasiada divagacion por hoy :-)

Alex

===
 "Como amante sincero de la tabla IPA he de decir que una schwa
  definitivamente no es una /e/ pronunciada cabeza abajo"
  Alex Condori - "Los lingüistas tambien son hijos de Dios"
===


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Semantica no universal (era: ¿Hay alguna regla linguistica universal?)

2002-03-23 Por tema ideolengua

Pensando en lo de que no puede haber dobles
complementos en castellano y tambien que
la definicion semantica de los complementos 
no funciona entre lenguas diferentes porque
intervienen consideraciones sintácticas de
cada lengua, me han venido al pelo estos 
ejemplos que encontré el otro dia hojeando
una gramática latina.

(1) [te] [linguam latinam] doceo
 CD  CD  
[te] enseño [la lengua latina]
 CICD

Observemos que el latin admite perfectamente
dos acusativos, dos CD. En español, la
existencia de un CD obliga a que el
complemento de persona [te] se vista
sintacticamente de CI (no sé si la expresion "vestirse"
es adecuada). Sin embargo, el analisis
semantico de ambas frases no deberia diferir.
Por tanto es la sintaxis la que aplica las
restricciones aquí.

(2) romani [patrem patriae] [Ciceronem] appelauerunt
 CD CD

los romanos llamaban [padre de la patria] a [Ciceron]
  CD   CI

Igualmente, el complemento personal tiene
que claudicar como CI si existe ya un CD.
Esta restriccion sintactica no parece
existir en latin, que admite dos CD sin
grandes aspavientos.

Pero incluso cuando hay un solo complemento
y las cosas habrian de parecer cristalinas
como el agua, pues resulta que tampoco.
El analisis semántico nos vuelve a fallar
al atribuir etiqueta a nuestro complemento.
Veamos:

(3) [senatui] pareo
   CI

[al senado] obedezco   ---> (lo obedezco/ el senado es
CD   obedecido por mi)

Conclusion: aunque las lenguas tienen que
descansar su  regimen de casos en solidas
justificaciones semanticas, eso no garantiza
que la semantica nos sirva para predecir el
100% de contingencias, porque la semántica
tambien admite interpretaciones, como en
el caso (3), en que a los romanos les parecio
logico interpretar que _pareo_ es un
verbo intransitivo, mientras que los castellanos
encontraron razonable creer que era transitivo.

Alex

===
 "Como amante sincero de la tabla IPA he de decir que una schwa 
  definitivamente no es una /e/ pronunciada cabeza abajo"
  Alex Condori - "Los lingüistas tambien son hijos de Dios"
===




IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





[ideoL] Lengua para maquinas

2002-03-23 Por tema Alex Condori

Recuendo que hace algún tiempo alguien proponia una
lengua con unas caracteristicas especiales para
que un circuito electronico ad hoc podiera procesarlas
y servir de interlengua entre máquinas y hombres.
Pues bien, echa un vistazo a ese enlace, su autor
lo llama Computer Pidgin Language y tiene los mismos
objetivos, aunque con la diferencia de que el tipo
este lo desarrolla para HP.

http://www.google.com/search?q=cache:693ndjEJSGkC:www.hpl.hp.com/techreports
/2001/HPL-2001-182.pdf

Alex

===
 "Como amante sincero de la tabla IPA he de decir que una schwa
  definitivamente no es una /e/ pronunciada cabeza abajo"
  Alex Condori - "Los lingüistas tambien son hijos de Dios"
===


IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Fwd: [AUXLANG] proposed conlang database

2002-03-23 Por tema Asier G. / Fiondil

A mi me parace una idea interesante esto. Como vamos a tratarlo? a nviel
personal poniendonos en contacto con  Garrett Jones o a nviel de Ideolengua
y presentando luego lo resultante a Jones?
Espero que se tenga en cuenta esta propuesta.

Asier G., Fiondil de Taur Romen

- Original Message -
From: "Rodrigo Portela Sánchez" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Lingüística y lenguas artificiales" <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Friday, March 22, 2002 10:51 AM
Subject: [ideoL] Fwd: [AUXLANG] proposed conlang database


> From: Garrett Jones <[EMAIL PROTECTED]>
> To: [EMAIL PROTECTED]
> Date: Tuesday, March 19, 2002, 5:53:22 PM
> Subject: [AUXLANG] proposed conlang database
>
> =Original message text===
> http://conlang.alkaline.org
>
> I was wondering if anyone was ever going to post to this list. A week or
so
> ago i decided to create a conlang database to store data on people's
> conlangs. While there are plenty of pages with long lists of links to
> conlangs, i decided i wanted something better. Those lists are generally
> non-categorized or are only categorized under basic categories, and since
> they are under the control of one person, are notoriously outdated much of
> the time.
>
> What i am doing is creating an automated conlang database. Each conlanger
> will register themselves, and then they would be able to add, delete, and
> modify entries on their conlangs as they see fit. Also, the database would
> have a powerful search feature that would allow you to sift through the
> languages based on particular classifications. (if you prefer the term
> auxlanger, substitute that where appropriate).
>
> I have already been getting ideas and suggestions from the conlang list,
but
> i'd like some input from the auxlang side too. Since most people are two
> lazy to click on links, i'll just paste the categorization info here that
i
> have so far. The latest version is always available at the webpage.
>
> 1. Basic information:
>
> language name
> previous language names
> author's name
> world location of author
> webpage url
> language creation date
> date added to database
> date db entry last modified
>
> 2. Current language status:
> current development status
> estimated fluent users (speaking, reading, writing)
> estimated familiar users
> vocabulary size
> estimated date of usability
>
> 3. Con-world information
> number of fictional users
> fictional world location
>
> 4. The language in use:
> writing system
> example written sentence (sentence, gloss, and translation)
> pictorial sample of script
> audio sample
>
> 5. Language classification:
> basic description
> language family
> grammar details
> design motivation
> primary vocabulary source
> primary vocabulary derivation method
> secondary vocabulary source
> secondary vocabulary derivation method
>
> Details
>
> Here are some more details on the different parts of the language
> classification:
>
> A. Grammar
>
> phonology: number of sounds
> morphology: isolation vs affixation
> morphology: agglutination vs inflection
> syntax: word order (SVO, SOV, etc)
> syntax: number of cases used (nominative, accusative, ergative, etc)
> syntax: number of tenses (past, present, future)
>
> B. design motivation
>
> 1. personal
> 1.1 secret language
> 1.2 hobby language
> 1.9 other
> 2. artistic
> 2.1 sci-fi/fantasy/conculture
> 2.1.1 human speakable
> 2.1.2 alien-speakable only
> 2.2 historical
> 2.3 naming language
> 2.9 other
> 3. auxiliary
> 3.1 international
> 3.2 reform
> 3.9 other
> 4. experimental
> 4.1 logical
> 4.2 hypothetical
> 4.9 other
>
> C. Vocabulary Source
>
> 1. A posteriori
> 1.1 Indo-European languages
> 1.1.1 Romance-based
> 1.1.1.1 Latin
> 1.1.1.2 French
> 1.1.1.3 Spanish
> 1.1.1.4 Other specific Romance language
> 1.1.2 Germanic-based
> 1.1.2.1 English
> 1.1.2.2 German
> 1.1.2.3 Other specific Germanic language
> 1.1.3 Baltic- and Slavonic-based
> 1.1.3.1 Slavonic-based languages (proper)
> 1.1.3.2 North-Slavonic languages
> 1.1.3.3 Baltic-based
> 1.1.4 Celtic-based
> 1.1.4.1 Celtic-based languages (proper)
> 1.1.4.2 Celto-Romance languages
> 1.1.4.3 Celto-Germanic languages
> 1.1.5 Other (existing) Indo-European branches
> 1.1.5.1 Indo-Iranian-based languages
> 1.1.5.2 Greek-, Armenian-, Albanian- and Illyrian-based languages
> 1.1.5.3 Hettite- and Tocharian-based languages
> 1.2 Non-Indo-European languages
> 1.2.1 Uralic-based languages
> 1.2.2 Afro-Asiatic-based languages
> 1.2.3 other Asiatic or Austronesian languages
> 1.2.4 other African languages
> 1.2.5 Native American languages
> 1.3 Artificial languages
> 1.3.1 Esperanto
> 1.3.2 Artificial language ancestor
> 1.3.3 other artificial language
> 2. A priori
> 2.1 Speakable
> 2.1 Unspeakable
> 2.1.1 Pasigraphies (picture languages)
> 2.1.2 Number languages
> 2.1.3 Pasimologies (sign/gesture languages)
> 2.1.4 Musical languages
>
> D. Vocabulary Derivation Method
>
> 1. a posteriori
> 1.1 unaltered (grammar modifications only)
> 1.2 natural evolution (descen

Re: [ideoL] Lenguas y lenguajes

2002-03-23 Por tema mariano de vierna y carles-tolrà


Juan,

[juan, escribía]
No puedo evitarlo, lo siento mucho, si a alguien le parece una herejía lo
que voy a decir, pues que me exorcisen (¿se dice así?), pero no puedo evitar
haceros notar la existencia de un sistema de comunicación que no sé si
anteriormente habéis considerado.
Me refiero a los "Lenguajes de programación de ordenadores". Digo lenguajes
para diferenciarlos de lenguas, ya que no son sistemas de comunicación
propiamente dichos, sino sistemas de transmisión de órdenes que siempre van,
y esperemos que nunca sea al revés, desde el hombre a la máquina. En este
lenguaje la oración tiene casi siempre un formato similar al siguiente: V-CD
[-CC], no hay S y los verbos se usan siempre en modo imperativo (o como
mucho condicional).
Sé que ningún "lenguaje" es capaz de la versatilidad que tiene una lengua
natural, y que no hay que intentar atribuirles funciones para las que no han
sido pensadas, pero como soy relativamente nuevo en este grupo me gustaría
saber si en alguna ocasión se ha hecho un estudio sobre esto.
[mariano]
Esto es muy interesante. No conozco estudios al respecto y me cuesta entender
la programación (tengo un punto ciego que no acabo de cubrir), no obstante,
no pasa desapercibido que los lenguajes de programación son, de alguna manera,
parte del lenguaje. Y aunque se llamen lenguajes, también, y creo que se podría
hablar de lenguas y dialectos.

Y respecto del imperativo, en lógica suele considerarse solo a las
aserciones, pero en pragmática se habla de condiciones de verdad
o valor semántico para enunciados en cualquier modalidad, clase
de locución o acto de habla, y no solo para las aserciones.
Las aserciones son la expresiones ya afirmativas ya negativas.
Una aserción podemos considerar que es la expresión de un
pensamiento que describe un estado de cosas.

Estoy de acuerdo con lo que explicaba David de que un imperativo
es "la expresión del estado de ánimo o el deseo implícito del hablante
sobre lo que quiere que pase", es decir, es la expresión de un pensamiento
que describe un estado de cosas deseado (imperativamente,
petitivamente, etcetera).

Desde mi punto de vista la forma del imperativo (cuando la hay
como en español) no lleva 'implícita' la expresión del deseo sino
'explícita', precisamente porque es una *forma marcada como
imperativo* que se puede distinguir de otras formas.

Yo diría que el imperativo es la predicación de un estado
de cosas deseado y aunque ese estado de cosas no sea actual (presente)
lo cierto es que  se puede comprobar si es o no un estado de cosas
posible y, así mismo, se puede comprobar si se llega o no a dar.
Pienso que quizás podríamos decir que una expresión de una
orden en imperativo es verdadera o es falsa:
 i) si se puede interpretar que es la expresión de un estado de cosas
posible (V) o imposible (F) y, o, que se realiza (V) o que no se realiza (F) y
ii) si se puede interpretar si se trata (V) o no se trata (F) de una orden
(una petición u otros usos análogos que se le de a la forma de imperativo).

La pragmática es el campo de estudio de estas cuestiones en el lenguaje
natural.

Un saludo cordial,
mariano









IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Golpear: Transitivo e Intransitivo

2002-03-23 Por tema mariano de vierna y carles-tolrà

Rodrigo.

[cita]
> “Peino a Pedro” > Pedro = CD
> “Peino el pelo a Pedro” > Pedro = CI; el pelo = CD

Si eso es así se sale por completo de lo que yo tenía entendido. En mi
opinión "a Pedro" es CI en ambos casos, "Peino" es transitivo porque siempre
peinas algo (pelo, lana, hilos) aunque no menciones, por sobreentendido, lo
que estás peinando A (Pedro, una oveja  o un mantón).
Pero si estoy equivocado, oye que me voy a repasar mis viejos libros de
gramática y ya te diré lo que averigüe.
[mariano]
En mi opinión, razonas perfectamente. Por ejemplo, el verbo telefonear
desde mi punto de vista es intransitivo para las personas y transitivo
para la información, de manera, que si digo: "Telefoneo a Juan"
para mí "a Juan" es Objeto Indirecto y lo pronominalizo así:
"Le telefoneo" (le=pronombre en caso dativo) Si digo #"lo telefoneo"
¡me vería usando a Juan como un teléfono! No obstante, si dijera:
"telefonea las noticias" consideraría que "telefonear" tiene el sentido
de comunicar y "las noticias" es su objeto directo, por tanto, lo
 pronominalizaría así: "telefonéalas" (las=pronombre en  caso acusativo).
He echo una búsqueda en el corpus CREA de la Academia para ver
cómo se pronominaliza el objeto humano de telefonear y el resultado
es que siempre es con "le", incluso si no hay otro objeto:


Sí, más o menos. Pero le telefoneo con frecuencia. - Yo, en cambio, sí le he o **  
1990  García Morales, Adelaida
La lógica del vampiroESPAÑA  07.Novela
4 de un ser humano. No me quedo tranquila si no le telefoneo. (Se dirige al 
teléfono y marca un número)  **  1990
Martínez Ballesteros, AntonioPisito clandestino
   ESPAÑA  07.Teatro
7ta siempre me ayuda, después de hablar contigo le telefoneo y viene corriendo, no 
le digas nada a Gerar **  1995
Espinosa, EnriqueJesús el bisabuelo y otros relatos
   MÉXICO  07.Relatos
4 televisión de la autonomía madrileña, así que le telefoneé allí. No estaba. Una 
chica me dijo que podí **  1985
PRENSA   El País, 02/06/1985 : Una de crímenes 
   ESPAÑA  07.Relatos
5es cuenta lo de su embarazo, diciembre del 62: Lo telefoneé a la Casa Blanca y le 
dije: Acaba de ocurri **  1996
PRENSA   El Mundo, nº 2587, 15/12/1996 : Tránsitos. 
JFK, su amante y  ESPAÑA  05.Actualidad
6e al estallar el escándalo, pero fue porque yo le telefoneé. Ahora lleva cuatro 
meses sin pasarme la pe **  1994
PRENSA   El Mundo, nº 1651, 18/05/1994 : Entrevista 
con María de los  ESPAÑA  03.Política
16me daba lástima. Tras mandarle la locomotora, le telefoneé haciéndome pasar por 
el notario que llevaba **  1991  José,
Eduard Buster Keaton está aquí 
 ESPAÑA  07.Novela
17   l basurero de mi memoria el número de Felice y la telefoneé. «¡Qué sorpresa, 
bandido! ¡Te dábamos por m **  1991
Quintero, EdnodioLa danza del jaguar   
   VENEZUELA   07.Novela
19   lgo muy usual. Me urgía hablar con él, así que le telefoneé al hospital y, luego 
de esperar varios minu **  1992
Cuauhtémoc Sánchez, Carlos   Un grito desesperado. Novela de superación 
personal para pad MÉXICO  07.Novela
21   a. Procuré levantarme antes de que despertara. Le telefoneé desde el Banco para 
comunicarle que, aquell **  1975
Salisachs, Mercedes  La gangrena   
   ESPAÑA  07.Novela
22   e mi casa. Llevo horas recorriendo carreteras, le telefoneé desde el pueblo.» Por 
fin se quitó el abrig **  1988
Torrente Ballester, Gonzalo  Filomeno, a mi pesar. Memorias de un señorito 
descolocadoESPAÑA  07.Novela

De once casos de pronominalización 9 son con el pronombre dativo y
2 con el acusativo.
   Creo que esto es suficiente evidencia para demostrar que en español
hay verbos intransitivos con presencia de un objeto indirecto -contra
la extendida creencia de que si hay un objeto tiene que se directo. Todavía
se podría decir que se trata de casos de leísmo, pero, la cuestión es que
mientras que *hay una razón para afirmar que el verbo "telefonear" es
intransitivo para las personas y requiere caso dativo "le" para estas -la
razón es que su sentido es el de "comunicar"-, y no hay ninguna razón
para afirmar que se deba pronominalizar a las personas con el acusativo
"lo"*, por tanto, no hay leismo en usar "le". Además, la gente prefiere
el dativo y aceptándolo nos evitamos creer que la gente no sabe hablar.
Esto no es motivo para creer que el uso de acusativo es erroneo...

Un saludo cordial,
mar

Re: [ideoL] Re: Nuestro amigo google

2002-03-23 Por tema Asier G. / Fiondil

Cancelado hasta nuevo aviso, jeje...nos planteamos seriamente la posibilidad
de que no nos hicieran ni caso. Si alguien de todas formas se anima puede
intentar enviar un mail a google preguntando...yo mismo lo haria cuando
encuentre un tiempo para terminar de traducir a Ayeis algo del Google.


- Original Message -
From: "Jorge Vallejo" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, March 23, 2002 2:08 AM
Subject: [ideoL] Re: Nuestro amigo google



   ¿Qué, cómo ha quedado lo del Google?
--
--
Lo más inquietante de los libros de Stephen King es la
foto de la contraportada.





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 





Re: [ideoL] Re: ¿Hay alguna regla linguistica universal?

2002-03-23 Por tema Pablo BC / Vorondil

También yo leí esa historia. En realidad se cree que "bekos", "bekos"
era una deformación del balido de las ovejas.

[Alex]
Los pequeños dijeron "bekos, bekos" que, segun la narracion,
eran la forma del hitita que significaba "pan". Bueno,
no recuerdo si era hitita o frisio.

Y ésta también la leí. Las niñas eran las estadounidenses de Georgia
Grace y Virginia Kennedy. Cuando eran pequeñas estuvieron a cargo de su
abuela, que hablaba alemán, y veían poco a sus padres, que hablaban inglés.
Alrededor de los dos años, las gemelas habían desarrollado una jerga
personal. Tenían nombres especiales para cada una: Grace era "Poto" y
Virginia, "Cabenga". Además emitían frases como "Muerdo aduk, Cabenga, caza
die-dipana", que era una invitación para jugar en la casa de muñecas. De
inglés no hablaban una sola palabra, pero cuando alcanzaron la edad escolar
aprendieron a hablarlo y su inteligencia resultó ser normal.

[Alex]
Lo que sí leí es que una pareja de gemelas criadas
en la semisoledad (porque al parecer sus abuelos no
se ocupaban mucho de ellas, ni aun de hablarles) acabaron
generando una lengua completamente sofisticada. Cuando
los servicios sociales las descubrieron trataron de
integrarlas en el mainstream americano y tuvieron
dificultades para aprender el inglés, aunque seguían
hablando entre ellas en su lengua privada. Por lo
que recuerdo creo que se hicieron grabaciones de esa
habla y me parecio que gran parte del vocabulario
era de origen onomatopeyico. No sé qué fue de las niñas.
Supongo que en internet debe haber alguna referencia.





IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html