Re: [de-discuss] [doku] Ubuntu + Screenshots WICHTIG
Am 22.11.2011 17:09, schrieb Robert Großkopf: Hallo Florian, Danke, aber ich hab gerade gemerkt, dass Ubuntu 11.10 KEIN Clearlooks hat... WAS TUN?? Für Base habe ich die Screenshots mit OpenSuSE 11.4 gemacht. Ob Clearlooks dabei ist oder nicht hängt an der jeweiligen Gnome-Oberfläche. Vielleicht ist Clearlooks für die installierte Oberfläche von Gnome nicht mit installiert worden? Ich hab die Erklärung gefunden gtk2 = Clearlooks gkt3= Ubuntu gtk2 und gtk3 sind inkompatibel Gruß Robert -- Tschüss! LibO 3.4.4 Windows 7 SP1 64-bit -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [doku] Aktueller Stand der Handbucherstellung
Hallo *, ich habe mal versucht, den aktuellen Stand der Handbucherstellung zu erfassen. Allerdings fürchte ich, dass die Mauletante wieder ran muss. IMHO ist es vorrangig, das Handbuch "Erste Schritte" fertig zu machen. Ich gehe jetzt einen zweiten neuen Weg, um eine Übersicht zu erhalten (d.h. neue Wiki-Eintrag). 1) Wiki: Ich kann es einfach nicht lassen bzw. ich habe dadurch einen besseren Überblick: Erstellung einer Übersicht im Wiki [1]. Bitte dies nicht diskutieren. Wer etwas ergänzen möchte, möge dies tun oder hier posten. [1] https://wiki.documentfoundation.org/DE/Todo#Stand_der_aktuell_zu_erledigenden_Punkte_.28.22Aktueller_Stand_der_Handbucherstellung.22.29 2) Auflistung der fälligen Punkte: Handbuch "Erste Schritte": Kapitel 13 ins odt übertragen Kapitel 15: Korrekturlesen und offene Fragen kläen Handbuch "Writer": Kapitel 1 ist fertig zum Übertragen ins odt Kapitel 2 ist in Wiki-Arbeit, wobei zur Zeit "nur" Harald übersetzt und außer mir (und Erhardt) niemand kontrolliert. Das Kapitel bedarf eigentlich einer gewissen Diskussion, damit Harald nicht umsonst übersetzt. Kapitel 3 ist bereit zum Wiki-Übersetzen Kapitel 10 ist fertig Anhang A Tastaturkürzel ist bis auf einem Abschnitt im Wiki übersetzt und zum Teil in der Erstkontrolle hängen geblieben Handbuch "Calc": in Lauerstellung "Impress": in Lauerstellung Handbuch "Draw": Kapitel 1+2 fertig zum Kontrolllesen im ODFAuthors Kapitel 3-5 in Arbeit im ODFAuthors Rest noch in Lauerstellung Handbuch "Math": Screenshots fehlen. Deckblätter: Kapiteldeckblätter müssen noch erstellt werden. Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [QA] Pootle-Übersetzung
Hallo *, Am 22.11.2011 17:16, schrieb Christian Kühl: Diamond -> Raute Arrowhead -> Pfeilspitze Ich mal die zwei oben stehende Begriffe in die libo_general_de.po der terminology in Pootle eingetragen. Ich habe nicht vor, jetzt jeden Eintrag von mir hier zu posten. Meine Absicht ist es, 1) daran zu erinnern, dass es so etwas in Pootle gibt und 2) Anregungen entgegen zu nehmen, welche weitere Begriffe evtl. in die po-Datei sonst noch aufgenommen werden sollen. Nach meinem Kenntnis werden die po-Dateien in Pootle als Grundlage für Übersetzungsvorschläge herangezogen. Bitte um Korrektur, falls diese Aussage falsch ist. [1] https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/ Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Projektbroschüre
Hallo Uwe, Am 22.11.2011 20:27, schrieb Uwe Altmann: Hi Am 21.11.11 11:32, schrieb klaus-jürgen weghorn ol: kurze Erinnerung an die Projektbroschüre [1]. ... Wie ich Jacqueline ja schon geschrieben hatte: Da mein Beitrag bisher ja ein eher überschaubarer war - ich kann gerne noch Aushelfen, wenn's denn irgendwo brennen sollte. Ich will da Jacqueline als Koordinatorin nicht vorgreifen, aber es sind ja noch mehrere Berichte frei: http://wiki.documentfoundation.org/DE/Projektbroschuere#Inhalte MMn. wäre es auf alle Fälle gut, wenn der Abschnitt 2.5 "Der erste Programmstart" in die Broschüre finden würde. Es ist noch niemand eingetragen. Vielleicht kannst Du das übernehmen, wenn das sonst niemand für sich verbucht hat. Der gesamte Punkt 3 "Einrichtungshilfen und Werkzeuge" ist auch noch offen. Hier steht meist "Überarbeiten". Wobei ich jetzt nicht genau weiß, wo die zu überarbeitenden Artikel zu finden sind. -- Grüße k-j -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Projektbroschüre
Hi Am 21.11.11 11:32, schrieb klaus-jürgen weghorn ol: > kurze Erinnerung an die Projektbroschüre [1]. > > ... Wie ich Jacqueline ja schon geschrieben hatte: Da mein Beitrag bisher ja ein eher überschaubarer war - ich kann gerne noch Aushelfen, wenn's denn irgendwo brennen sollte. -- Mit freundlichen Grüßen Uwe Altmann -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Projektbroschüre
Hallo Irmhild, > > Ich habe dazu aber noch eine inhaltliche, grundsätzliche Frage: > Bekanntlich wird LibO ja (auch) von den diversen Distributionen mit > ausgeliefert. Gerade für "Neueinsteiger" - an die sich die > Projektbroschüre ja richtet - würde ich empfehlen, die LibO-Version der > jeweiligen Distri zu benutzen. > Andererseits empfehlen wir aber auf unserer Website und auf der > Users-Liste regelmäßig Original-Versionen, weil wir nur dort spezifische > Macken ausschließen können. Zudem soll die Broschüre ja, wenn ich es > richtig verstanden habe, zusammen mit der entsprechenden CD/DVD verteilt > werden. > > Daher die Frage: Was soll ich in der Broschüre empfehlen? Ich würde immer das Original der Distributionsbeilage vorziehen. Nicht unbedingt wegen irgendwelcher Fehlfunktionen, sondern allein schon wegen der Verfügbarkeit der Versionen. Der einfache User geht bei den Distributionen häufig hin und lässt Pakete aktualisieren, wenn neuere verfügbar sind. Bei OpenSuSE 11.4 ist das zur Zeit die Version 3.4.2 - Fehler dieser Version natürlich incl. Die 3.3.4, die ich zur Zeit nutze, und die mit Datenbanken und Formularen ganz ordentlich läuft war nie verfügbar. Ebenso ist bei OpenSuSE nicht mehr die JRE 6u22 verfügbar. Die aber ist Bedingung dafür, dass Base überhaupt halbwegs vernünftig von der Geschwindigkeit her abläuft. Die Distributionspackungen zumindest bei OpenSuSE für den einfachen User sind daher aus Datenbankgesichtspunkten eine Katastrophe - niemand wird die Datenbank mit diesen Konfigurationen nutzen wollen - und die, die es testen, werden schnell auf Dauer die Finger davon lassen. Zu einem *.rpm-Paket auf einer DVD gehört deshalb neben den aktuellen Versionen (3.3.4 und 3.4.4) auch die JRE in der Version 6u22. Das einzige, was ein Neueinsteiger bei OpenSuSE können muss, ist, die *.rpm-Dateien in einem Verzeichnis zu sammeln und das Verzeichnis als Repository in Yast einzubinden. Und das wird ein Neueinsteiger in OpenSuSE schnell raus haben, denn ohne zusätzliche Repositories läuft auch im Multimediabereich nur recht wenig. Gruß Robert -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [QA] Pootle-Übersetzung
Hallo *, Am 22.11.2011 17:16, schrieb Christian Kühl: Außerdem: Es sind in der UI derzeit diverse Strings (von oben bis "svx" einschließlich), für die ich Vorschläge eingegeben habe, die noch bestätigt werden müssten. Habe alle abgearbeitet - bis auf [1] KeyID: "KeyID" oder "Schlüssel-ID" -> was ist am besten? [2] KeyID in einem Kontext: "KeyID" oder "Schlüssel-ID" -> was ist am besten? und die Übersetzungen für die derzeit diskutierten "Zeichen-Elemente". [1] https://translations.documentfoundation.org/de/libo35x_ui/scp2/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated [2] https://translations.documentfoundation.org/de/libo35x_ui/scp2/translate.html?unitstates=fuzzy,untranslated Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Projektbroschüre
N’Abend Irmhild, *, On Tue, Nov 22, 2011 at 08:17:12AM +0100, Irmhild Rogalla wrote: > Am 21.11.2011 11:32, schrieb klaus-jürgen weghorn ol: > Ich habe dazu aber noch eine inhaltliche, grundsätzliche Frage: > Bekanntlich wird LibO ja (auch) von den diversen Distributionen mit > ausgeliefert. Gerade für "Neueinsteiger" - an die sich die > Projektbroschüre ja richtet - würde ich empfehlen, die LibO-Version > der jeweiligen Distri zu benutzen. die haben dann aber schon bei einer neueren Distro-Version LO eh schon installiert, oder nicht ;? > Andererseits empfehlen wir aber auf unserer Website und auf der > Users-Liste regelmäßig Original-Versionen, weil wir nur dort > spezifische Macken ausschließen können. Zudem soll die Broschüre ja, > wenn ich es richtig verstanden habe, zusammen mit der entsprechenden > CD/DVD verteilt werden. Da bin ich überfragt, schätze aber mal schon ... ;) > Daher die Frage: Was soll ich in der Broschüre empfehlen? Vielleicht so was wie „Wenn Sie Probleme mit der von Ihrer Distribution vorinstallierten Version von LibreOffice haben, installieren Sie bitte...“ ;? Bis dann Thomas. -- Keep ancient lands, your storied pomp! cries she With silent lips. Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tossed to me... -- Emma Lazarus, "The New Colossus" -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Projektbroschüre
Hallo, Irmhild Rogalla wrote on 2011-11-22 08:17: Ich habe dazu aber noch eine inhaltliche, grundsätzliche Frage: Bekanntlich wird LibO ja (auch) von den diversen Distributionen mit ausgeliefert. Gerade für "Neueinsteiger" - an die sich die Projektbroschüre ja richtet - würde ich empfehlen, die LibO-Version der jeweiligen Distri zu benutzen. Andererseits empfehlen wir aber auf unserer Website und auf der Users-Liste regelmäßig Original-Versionen, weil wir nur dort spezifische Macken ausschließen können. Zudem soll die Broschüre ja, wenn ich es richtig verstanden habe, zusammen mit der entsprechenden CD/DVD verteilt werden. Daher die Frage: Was soll ich in der Broschüre empfehlen? ich denke, die Problematik mit Original- und Distributions-Versionen ist mittlerweile wesentlich besser geworden, da viele Distributoren unsere Originalpakete nehmen und wenig bis gar nichts daran ändern. Für ungeübte Anwender würde ich empfehlen, bei den Distributor-Paketen zu bleiben. Nur die "Cracks" können eigene Pakete installieren, wenn sie wollen. Viele Grüße Flo -- Florian Effenberger Board of Directors at The Document Foundation Tel: +49 8341 99660880 | Mobile: +49 151 14424108 Skype: floeff | Twitter/Identi.ca: @floeff -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [QA] Pootle-Übersetzung
Hallo, Regina! Am 22.11.2011 17:58, schrieb Regina Henschel: Christian Kühl schrieb: du schriebst vor einiger Zeit, dass du die Übersetzung für die neuen Linienenden beisteuern könntest. Ich habe nun heute Morgen diese Strings übersetzt und bitte um Abgleich bzw. Korrektur deinerseits: Short line arrow - Kurzer Linienpfeil Triangle unfilled - Ungefülltes Dreieck Diamond unfilled - Ungefüllter Diamant Diamond - Diamant Circle unfilled - Ungefüllter Kreis Square 45 unfilled - Ungefülltes Quadrat 45 Square unfilled - Ungefülltes Quadrat Half circle unfilled - Ungefüllter Halbkreis Arrowhead - Pfeilspitze Für "Ungefülltes Quadrat 45" (und für ebenso bestehendes "Quadrat 45") würde ich alternativ "Ungefüllte Raute" (und "Raute") vorschlagen. Was meint Ihr dazu? Das englische "diamond" ist als geometrische Figur das deutsche "Raute". Nur als Mineral ist es ein "Diamant". Also brauchst du "Raute" schon und es bleibt nur "Quadrat 45". Habe ich in meinem Vorschlag entsprechend geändert. Also Diamond unfilled - ungefüllte Raute Diamond - Raute Rest ist OK. Arrowhead - Pfeilspitze Die Übersetzung ist richtig, aber ich weiß nicht, wo es überhaupt vorkommt. Hat vielleicht jemand Anderes ergänzt (oder vor zu ergänzen). MS Office nennt den "Linienspfeil" übrigens "offener Pfeil". Aber da der vorhandene auch schon "Linienpfeil" heißt, denke ich, dass wir dabei bleiben sollten. Es sei denn, wir benennen beides um. Sinn macht auch die MS-Office-Variante, wenn man sich den Pfeil ansieht. Eine andere Überlegung ist, ob man das "ungefüllt" nach hinten stellen sollte damit die Form als erstes erscheint. In der Beziehung bin ich aber nicht stilsicher genug. Da sind die bisherigen Übersetzungen nicht konsistent. So wird im deutschen "Schmaler Pfeil", "Abgerundeter kurzer Pfeil", "Symmetrischer Pfeil" und "Abgerundeter langer Pfeil" verwendet, aber "Quadrat 45" und "Pfeil konkav". Ich habe mich einfach an der Mehrheit orientiert, wobei man das bei der Gelegenheit auch mal vereinheitlichen könnte. Ich würde dann für die Variante mit vorangestellten Attributen (also "Pfeil konkav" in "Konkaver Pfeil" ändern) plädieren oder die Attribute in Klammern hinten schreiben (also z.B. "Pfeil (konkav)"). Auch sollte "Quadrat 45" in "Quadrat 45°" oder sogar "Quadrat 45° gedreht" bzw. "45° gedrehtes Quadrat" geändert werden (oder gibt es ein Problem mit dem Zeichen "°"?), wenn wir schon mal dabei sind. Gruß, Christian. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [QA] Pootle-Übersetzung
Christian Kühl schrieb: Hallo, Regina, @all, du schriebst vor einiger Zeit, dass du die Übersetzung für die neuen Linienenden beisteuern könntest. Ich habe nun heute Morgen diese Strings übersetzt und bitte um Abgleich bzw. Korrektur deinerseits: Short line arrow - Kurzer Linienpfeil Triangle unfilled - Ungefülltes Dreieck Diamond unfilled - Ungefüllter Diamant Diamond - Diamant Circle unfilled - Ungefüllter Kreis Square 45 unfilled - Ungefülltes Quadrat 45 Square unfilled - Ungefülltes Quadrat Half circle unfilled - Ungefüllter Halbkreis Arrowhead - Pfeilspitze *An alle:* Für "Ungefülltes Quadrat 45" (und für ebenso bestehendes "Quadrat 45") würde ich alternativ "Ungefüllte Raute" (und "Raute") vorschlagen. Was meint Ihr dazu? Das englische "diamond" ist als geometrische Figur das deutsche "Raute". Nur als Mineral ist es ein "Diamant". Also brauchst du "Raute" schon und es bleibt nur "Quadrat 45". Also Diamond unfilled - ungefüllte Raute Diamond - Raute Rest ist OK. Arrowhead - Pfeilspitze Die Übersetzung ist richtig, aber ich weiß nicht, wo es überhaupt vorkommt. MS Office nennt den "Linienspfeil" übrigens "offener Pfeil". Aber da der vorhandene auch schon "Linienpfeil" heißt, denke ich, dass wir dabei bleiben sollten. Eine andere Überlegung ist, ob man das "ungefüllt" nach hinten stellen sollte damit die Form als erstes erscheint. In der Beziehung bin ich aber nicht stilsicher genug. Mit freundlichen Grüßen Regina -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] [QA] Pootle-Übersetzung
Hallo, Regina, @all, du schriebst vor einiger Zeit, dass du die Übersetzung für die neuen Linienenden beisteuern könntest. Ich habe nun heute Morgen diese Strings übersetzt und bitte um Abgleich bzw. Korrektur deinerseits: Short line arrow - Kurzer Linienpfeil Triangle unfilled- Ungefülltes Dreieck Diamond unfilled - Ungefüllter Diamant Diamond - Diamant Circle unfilled - Ungefüllter Kreis Square 45 unfilled - Ungefülltes Quadrat 45 Square unfilled - Ungefülltes Quadrat Half circle unfilled - Ungefüllter Halbkreis Arrowhead- Pfeilspitze *An alle:* Für "Ungefülltes Quadrat 45" (und für ebenso bestehendes "Quadrat 45") würde ich alternativ "Ungefüllte Raute" (und "Raute") vorschlagen. Was meint Ihr dazu? Außerdem: Es sind in der UI derzeit diverse Strings (von oben bis "svx" einschließlich), für die ich Vorschläge eingegeben habe, die noch bestätigt werden müssten. Gruß, Christian. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [doku] Ubuntu + Screenshots WICHTIG
Hallo Florian, > Danke, aber ich hab gerade gemerkt, dass Ubuntu 11.10 KEIN Clearlooks > hat... > > WAS TUN?? Für Base habe ich die Screenshots mit OpenSuSE 11.4 gemacht. Ob Clearlooks dabei ist oder nicht hängt an der jeweiligen Gnome-Oberfläche. Vielleicht ist Clearlooks für die installierte Oberfläche von Gnome nicht mit installiert worden? Gruß Robert -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [doku] Ubuntu + Screenshots WICHTIG
Danke Robert! Am 22.11.2011 15:45, schrieb Robert Großkopf: Hallo Florian, Ich STOPPE hiermit mein Schreiben am Draw Handbuch, und Screenshotte. Ich bräuchte 2 Informationen: Welche Hex-Farbe http://wiki.documentfoundation.org/BrandingElements RGB von green2 liegt bei 67/195/48 Danke, aber ich hab gerade gemerkt, dass Ubuntu 11.10 KEIN Clearlooks hat... WAS TUN?? Gruß Robert -- Tschüss! LibO 3.4.4 Windows 7 SP1 64-bit -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] [doku] Ubuntu + Screenshots
Hallo Florian, > > Ich STOPPE hiermit mein Schreiben am Draw Handbuch, und Screenshotte. > Ich bräuchte 2 Informationen: > > Welche Hex-Farbe http://wiki.documentfoundation.org/BrandingElements RGB von green2 liegt bei 67/195/48 Gruß Robert -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert