[de-discuss] CeBIT-Unterkunft
Hallo, das Angebot hat mich gerade erreicht - bei Interesse bitte Kontakt über mich aufnehmen: ich habe bei Euch (LibreOffice) auf der Mailingliste gesehen, dass ihr Unterkünfte für die CeBIT gesucht habt. Falls jetzt noch kurzfristig was benötigt wird: Wir haben bei uns vom Mittwoch (abend) bis Samstag (morgen) noch Platz für zwei Leute (35 Euro pro Nase pro Nacht) in einer 4-Ferienwohnung (Hauptbahnhofs nah - paar Minuten zu Fuß). Also falls noch bedarf besteht, sag einfach Bescheid. Viele Grüße Flo -- Florian Effenberger flo...@documentfoundation.org Chairman of the Board at The Document Foundation Tel: +49 8341 99660880 | Mobile: +49 151 14424108 Skype: floeff | Twitter/Identi.ca: @floeff -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
[de-discuss] Impress - Folien ausblenden - export als pdf-Datei
Hallo *, mich interessiert Eure Meinung zu folgender Beobachtung von mir: LO: LibreOffice 3.4.5 OOO340m1 (Build:502) OS: Windows 7 Prof 64 Bit 1) Impress - insgesamt 20 Folien. Folie 1,2 und 5 sind ausgeblendet. 2) Exportieren als PDF - Allgemein - Bereich - Seiten - Eintrag von 1-7. 3) Aufruf der pdf-Datei - ausgeblendete Seiten sind sichtbar. Frage: normales Verhalten? Habe ich etwas bei den Export-Einstellungen übersehen? Bug? Gruß Jochen -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Unnötige Übersetzung auf Neuerungseite 3.5
Hallo, bitte entschuldigt, wenn meine Mail so heftig herübergekommen ist, ich wollte bestimmt niemandem an die Karre fahren. klaus-jürgen weghorn ol schrieb: Hallo, Am 27.02.2012 09:24, schrieb Salvalaggio Marino: Hallo, [...] *Wenn übersetzten, dann aber bitte korrekt!* Meine Reaktion auf diese Bemerkung wäre: Dann übersetzt halt alleine, da ich ja offensichtlich nicht *korrekt* übersetzen kann. Ich 'muss' das nicht machen. Christian und Jochen sind, so weit ich das mitbekommen habe, diejenigen auf weiter Flur, die sich sehr aktiv um die deutschsprachigen Übersetzungen von LibO 3.4 und 3.5 kümmern. (Sollte ich jemanden (André?) übersehen haben, Entschuldigung dafür.) Beide sind mMn. ehrlich bemüht, korrekt zu übersetzen. Das wollte ich auch gar nicht bezweifeln. Natürlich darf und soll konstruktive Kritik sein. Und sicherlich fehlt bei manchen Dingen das Hintergrundwissen, so dass Anregungen gut sind. Jemanden aber vorzuwerfen (und das auch noch lautstark), dass er bewusst unkorrekt und fehlerhaft übersetzt, ist für mich jedoch schon starker Tobak. Ne, wollte ich so nicht. War vielmehr der Meinung dass lieber nicht zu übersetzen, weil Missverständnisse bei unklaren Begriffen vorprogrammiert sind. Wenn hier deutsche Begriffe verwendet werden sollten wird's zum Teil nämlich echt schwierig. Oder wie soll nun BITAND angegeben werden? BITUND vielleicht? Sicherlich reicht UND, wegen der genannten Anwendung für Mehr-bit-Variablen nicht aus, da diese meines Wissens bei unsere Anwendung nicht unterstützt wird. Eine Liste der deutschen standardisierten Begriffe könnte ich durchaus beisteuern, findet nämlich bei deutschen Programmiertools namhafter Hersteller Anwendung. Gruss Marino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Unnötige Übersetzung auf Neuerungseite 3.5
Hallo Jochen, Jochen schrieb: Hallo *, Am 27.02.2012 12:32, schrieb Ernst Viehweger: On Mon, 27 Feb 2012 09:24:55 +0100, Salvalaggio Marino Mit dem Ein-deutschen ist das aber so ne Sache. Was soll der Ausdruck VERSCHIEBUNG Binär den heissen. Nur UND als BITAND zu schreiben ist ebenso unklar. AND/NAND, OR/NOR, XOR können Ein spannendes Thema. Ich erinnere nur an die Diskussion für z.B. precedes or equal to (von niedrigerem oder gleichem Rang wie) oder succeeds or equal to (von höherem oder gleichem Rang wie), die IMHO erfolgreich zu Ende geführt werden konnte. Bei den o.g. diskutierten Begriffen würde ich aus ganz persönlicher Sicht keine Übersetzung vornehmen, da ich nicht genau weiß, von was da gesprochen wird, und ich irgendwie das Gefühl habe, dass die englischen Begriffe auch im Deutschen besser sind. Wenn jemand diesbezüglich den Durchblick hat und sich die Mühe machen würde, die betreffenden Begriffe inkl. Übersetzungen hier zu posten, ist vielleicht eine Konsensfindung möglich. Ich plädiere dafür diese Funktionsnamen nicht zu übersetzen. Die Funktionen sind sehr technischer Natur und jemand, der sie benutzen bemöchte, ist sicher mit den Begriffen bit, and, or, nand und xor vertraut und würde eine Übersetzung nur als hinderlich empfinden. Und für diejenigen, die sich die Funktionen nur aus Neugier mal angucken, gibt es die längere Funktionsbeschreibung. Ich hätte auch keinen Vorschlag, wie man beispielsweise aus bitweises logischen UND einen treffenden, kurzen und leicht merkbaren Funktionsnamen erhält. Excel enthält dies Funktionen nicht, es gibt also auch keinerlei für Umsteiger-Argumente es krampfhaft einzudeutschen. Mit freundlichen Grüßen Regina -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Unnötige Übersetzung auf Neuerungseite 3.5
Hi You All, volle Zustimmung. BITAND als Ausgangspunkt der Diskussion ist doch wohl problemfrei verständlich! On Tue, 28 Feb 2012 14:01:33 +0100, Regina Henschel rb.hensc...@t-online.de wrote: Ich plädiere dafür diese Funktionsnamen nicht zu übersetzen. Die Funktionen sind sehr technischer Natur und jemand, der sie benutzen bemöchte, ist sicher mit den Begriffen bit, and, or, nand und xor vertraut und würde eine Übersetzung nur als hinderlich empfinden. Und für diejenigen, die sich die Funktionen nur aus Neugier mal angucken, gibt es die längere Funktionsbeschreibung. Ich hätte auch keinen Vorschlag, wie man beispielsweise aus bitweises logischen UND einen treffenden, kurzen und leicht merkbaren Funktionsnamen erhält. Excel enthält dies Funktionen nicht, es gibt also auch keinerlei für Umsteiger-Argumente es krampfhaft einzudeutschen. Mit freundlichen Grüßen Regina Zum krampfhaften eindeutschen fällt mir bloß noch ein, daß vor '45 davon die Rede war u.a. das Wort Elektro-Lokomotive durch die eingedeutschte Fassung Bern-Zieh zu ersetzen, vielleicht war es auch nur ein Witzchen damaliger Zeit. Diese Bemerkung soll jetzt keine Diskussions-Totschlagkeule sein, aber ich geh so ungern zum Lachen in den Keller. Sorry. cu E. -- too much TV makes you: lazy, stupid, fat, sick and sad -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Unnötige Übersetzung auf Neuerungseite 3.5
Hallo, Liste! Am 28.02.2012 14:01, schrieb Regina Henschel: Jochen schrieb: Am 27.02.2012 12:32, schrieb Ernst Viehweger: On Mon, 27 Feb 2012 09:24:55 +0100, Salvalaggio Marino Mit dem Ein-deutschen ist das aber so ne Sache. Was soll der Ausdruck VERSCHIEBUNG Binär den heissen. Nur UND als BITAND zu schreiben ist ebenso unklar. AND/NAND, OR/NOR, XOR können Ein spannendes Thema. [...] Bei den o.g. diskutierten Begriffen würde ich aus ganz persönlicher Sicht keine Übersetzung vornehmen, da ich nicht genau weiß, von was da gesprochen wird, und ich irgendwie das Gefühl habe, dass die englischen Begriffe auch im Deutschen besser sind. Wenn jemand diesbezüglich den Durchblick hat und sich die Mühe machen würde, die betreffenden Begriffe inkl. Übersetzungen hier zu posten, ist vielleicht eine Konsensfindung möglich. Ich plädiere dafür diese Funktionsnamen nicht zu übersetzen. Die Funktionen sind sehr technischer Natur und jemand, der sie benutzen bemöchte, ist sicher mit den Begriffen bit, and, or, nand und xor vertraut und würde eine Übersetzung nur als hinderlich empfinden. Und für diejenigen, die sich die Funktionen nur aus Neugier mal angucken, gibt es die längere Funktionsbeschreibung. Ich hätte auch keinen Vorschlag, wie man beispielsweise aus bitweises logischen UND einen treffenden, kurzen und leicht merkbaren Funktionsnamen erhält. Excel enthält dies Funktionen nicht, es gibt also auch keinerlei für Umsteiger-Argumente es krampfhaft einzudeutschen. Ich hatte die Funktionen damals beim Übersetzten der Releasenotes aus dem englischen mit einem Kommentar versehen, um genau diese Frage zu klären. Leider waren zu wenige an der Übersetzung beteiligt, sodass ich keine Antwort bekommen habe und schließlich nach eigenem Gutdünken gehandelt habe - vielleicht zu vorschnell und ohne Rücksprache mit dieser Mailingliste. Leiten lassen habe ich mich bei der Übersetzung unter anderem auch von folgendem Link: http://www.koders.com/c/fidCC3EE9424719E7142C7FDF9F20105809DDE749BA.aspx?s=substr#L569 In meine Gründlichkeit hatte ich natürlich nicht nur die Releasenotes angepasst, sondern auch die UI und Hilfe in Pootle entsprechend verändert. Diese Änderungen sind für LibO 3.5.0 RC3 zu spät gekommen und deshalb erst in LibO 3.5.1 RC1 enthalten. Da die überwiegende Mehrheit an einer Übersetzung nicht interessiert ist, habe ich die Änderungen wieder zurückgenommen, wird dann nach der nächsten Aktualisierung der Daten aus Pootle (vermutlich in LibO 3.5.1 RC2) korrigiert sein. Gruß, Christian. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Impress - Folien ausblenden - export als pdf-Datei
N’Abend Jochen, *, On Tue, Feb 28, 2012 at 11:59:24AM +0100, Jochen wrote: mich interessiert Eure Meinung zu folgender Beobachtung von mir: LO: LibreOffice 3.4.5 OOO340m1 (Build:502) bei mir ist’s die 3.5.0, daher kann das unten evtl. bei dir abweichen ... ;) OS: Windows 7 Prof 64 Bit Debian Testing AMD64 1) Impress - insgesamt 20 Folien. Folie 1,2 und 5 sind ausgeblendet. 2) Exportieren als PDF - Allgemein - Bereich - Seiten - Eintrag von 1-7. Gibt es bei der 3.4.5 dort unten rechts (unter „Allgemein“) eine Option „Verborgene Seiten exportieren“? Wenn ja: Ist die vielleicht aktiviert? 3) Aufruf der pdf-Datei - ausgeblendete Seiten sind sichtbar. Bei mir nicht ... ;) Frage: normales Verhalten? Habe ich etwas bei den Export-Einstellungen übersehen? Bug? Wenn du die obige Option hast und das deaktiviert ist, Bug. Wenn nicht, bin ich leider überfragt, sorry ... :( Bis dann Thomas. -- I think for the most part that the readership here uses the c-word in a similar fashion. I don't think anybody really believes in a new, revolution- ary literature --- I think they use `cyberpunk' as a term of convenience to discuss the common stylistic elements in a small subset of recent sf books. -- Jeff G. Bone -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Impress - Folien ausblenden - export als pdf-Datei
Moin Jochen, *, On Tue, Feb 28, 2012 at 09:50:56PM +0100, Jochen wrote: Am 28.02.2012 18:45, schrieb Thomas Hackert: LO: LibreOffice 3.4.5 OOO340m1 (Build:502) bei mir ist’s die 3.5.0, daher kann das unten evtl. bei dir abweichen Habe heute Vormittag mit meinem produktivem System gearbeitet (3.4.5). Dort ist die Option nicht vorhanden. Ich habe gerade auf einem Test-PC nachgeschaut: in 3.5.0 ist die Option vorhanden und funktioniert wie gewünscht. dann ist die Funktion also zwischen der 3.4.x und der 3.5 dazugekommen ... ;) Ob das dann ein Bug in der 3.4.5 ist oder nicht, müsste dann jemand anders beantworten ... ;) Bis dann Thomas. -- What upsets me is not that you lied to me, but that from now on I can no longer believe you. -- Nietzsche -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
Re: [de-discuss] Unnötige Übersetzung auf Neuerungseite 3.5
Hallo, entschuldigt bitte die Verspätung, hatte das sogleich geschrieben aber - leider gab 's hier einen Glasfaserbruch der unser Internet für über 12h lahmlegte. Jochen schrieb: Hallo *, Am 27.02.2012 12:32, schrieb Ernst Viehweger: On Mon, 27 Feb 2012 09:24:55 +0100, Salvalaggio Marino Mit dem Ein-deutschen ist das aber so ne Sache. Was soll der Ausdruck VERSCHIEBUNG Binär den heissen. Nur UND als BITAND zu schreiben ist ebenso unklar. AND/NAND, OR/NOR, XOR können Ein spannendes Thema. Wenn jemand diesbezüglich den Durchblick hat und sich die Mühe machen würde, die betreffenden Begriffe inkl. Übersetzungen hier zu posten, ist vielleicht eine Konsensfindung möglich. Jochen Grundsätzlich sind folgende Boolsche Funktionen gebräuchlich: AND=UND(Konjunktion) A=0 / B=0 FALSE A=1 / B=0 FALSEA=0 / B=1 FALSE A=1 / B=1 TRUE OR =ODER (Disjunktion) A=0 / B=0 FALSEA=1 / B=0 TRUE A=0 / B=1 TRUE A=1 / B=1 TRUE XOR=XODER(Exklusiv ODER) A=0 / B=0 FALSE A=1 / B=0 TRUE A=0 / B=1 TRUE A=1 / B=1 FALSE NOT=NICHT (Negation) NAND =NUND (Negiertes UND) NOR=NODER (Negiertes ODER) Bei mehr als zwei Eingangs-variablen, haben UND / ODER auf alle Inputs bezogen identisches Verhalten. Bei XODER gilt die Konvention von Links nach Rechts Bez. von Oben nach Unten. Die weiteren Details dazu erspare ich mir mal ;-) Diese Funktionen können wie gesagt auf Bit, Byte, Word, DWord, LWord angewandt werden. Bei unserem Office-Tool sind diese Funktionen aber (soweit mir bekannt) nur auf eine BOOL anwendbar (Bitvariable) Gruss Marino -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert