Hallöle, Am 16.04.2011 um 08:18 schrieb André Schnabel:
> Moin, > > Am 15.04.2011 14:02, schrieb Karl-Heinz Gödderz: >> >> Aus einem anderen thread: >> >>> Für solche Übersetzungen sollte man dann auch die Terminologie auf >>> unserem Übersetzungsserver nutzen. >>> https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/ >>> >>> Dort kann man dann schnell sowas suchen. Zu überlegen wäre, >>> ob wir nicht doch besser nur eine Datei dort ablegen, oder wie wir >>> das genau aufteilen. Aber das können wir am QA-WE diskutieren :) > > Es ist auch nicht verboten, sich vorher Gedanken drüber zu machen. > Es wäre z.B. sehr hilfreich, wenn jemand eine Liste aufstellt, welche > Begriffe für eine Terminologie relevant wären. Im Moment nehme ich die auf, > bei denen Ich sehe, dass sie bei der UI-Übersetzung Probleme bereiten. Die > Listen könnte man dann am QA-WE durchgehen und mit abgestimmten Übersetzungen > füllen. > > Gruß, > > André Unsere Studis haben jetzt ne Terminologieliste zusammengestellt (>100 Terme, liegt als TSV-Datei vor), wem lasse ich die am besten zukommen? Grüße Oliver -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert