Hallöle,

Am 16.04.2011 um 08:18 schrieb André Schnabel:

> Moin,
> 
> Am 15.04.2011 14:02, schrieb Karl-Heinz Gödderz:
>> 
>> Aus einem anderen thread:
>> 
>>> Für solche Übersetzungen sollte man dann auch die Terminologie auf
>>> unserem Übersetzungsserver nutzen.
>>> https://translations.documentfoundation.org/de/terminology/
>>> 
>>> Dort kann man dann schnell sowas suchen. Zu überlegen wäre,
>>> ob wir nicht doch besser nur eine Datei dort ablegen, oder wie wir
>>> das genau aufteilen. Aber das können wir am QA-WE diskutieren :)
> 
> Es ist auch nicht verboten, sich vorher Gedanken drüber zu machen.
> Es wäre z.B. sehr hilfreich, wenn jemand eine Liste aufstellt, welche 
> Begriffe für eine Terminologie relevant wären. Im Moment nehme ich die auf, 
> bei denen Ich sehe, dass sie bei der UI-Übersetzung Probleme bereiten. Die 
> Listen könnte man dann am QA-WE durchgehen und mit abgestimmten Übersetzungen 
> füllen.
> 
> Gruß,
> 
> André

Unsere Studis haben jetzt ne Terminologieliste zusammengestellt (>100 Terme, 
liegt als TSV-Datei vor), wem lasse ich die am besten zukommen?

Grüße
Oliver
-- 
Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Tips zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an