Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-08-03 Par sujet Jean-Baptiste Faure
Bonjour Bernard,

Le 02/08/2014 18:56, Bernard Ribot a écrit :
 Bonjour Jean-Baptiste,
 
 Le bouton de téléchargement sis au milieu de la page d'accueil pointe
 sur la version Évolution. Il me semble que jusqu'à présent on
 promouvait plutôt la version Stable, en précisant que la version
 Évolution (qui ne s'appelait pas encore comme ça) n'était pas une
 version de production.

Le bouton de téléchargement de la page d'accueil envoyait sur la page de
téléchargement où les 2 branches disponibles étaient présentées en
parallèle.
Ce n'est pas la présentation choisie pour le site global en anglais.

 Ne faut-il pas craindre que les organisations (administrations,
 universités, entreprises, etc.) installent une version pas encore
 stabilisées (on sait bien qu'il faudra encore 4 ou 5 correctifs pour
 éliminer - tout au moins en partie - les bugs résiduels) ?

Les 2 versions sont stables, chacune peut être recommandée en production
à partir de la 2e ou 3e mise à jour corrective.
En principe les organisations ont des administrateurs systèmes dont le
métier est de savoir choisir quelle version installer.
Ma préoccupation concerne plutôt les particuliers et les très petites
entreprises qui n'ont pas de service informatique. Mais pour ceux-là la
procédure de mise à jour ne renvoie pas sur la version évolutive.

Bonne journée
JBF

-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-08-02 Par sujet Bernard Ribot

Bonjour Jean-Baptiste,

Le bouton de téléchargement sis au milieu de la page d'accueil pointe 
sur la version Évolution. Il me semble que jusqu'à présent on 
promouvait plutôt la version Stable, en précisant que la version 
Évolution (qui ne s'appelait pas encore comme ça) n'était pas une 
version de production.


Ne faut-il pas craindre que les organisations (administrations, 
universités, entreprises, etc.) installent une version pas encore 
stabilisées (on sait bien qu'il faudra encore 4 ou 5 correctifs pour 
éliminer - tout au moins en partie - les bugs résiduels) ?


Bernard


Le 21/06/2014 08:41, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Bonjour,

La déclinaison francophone du nouveau site web LibreOffice est en ligne.

Vous remarquerez sans doute qu'il y manque 2 choses, le formulaire de
demande d'aide et l'assistant pour rapporter un bug en français.
La nouvelle version du CMS ne permet de faire le même formulaire, nous
essayons de contourner le problème.
Quant à l'assistant pour rapporter un bug en français je ne sais pas
encore ce qu'il est devenu mais j'ai l'impression qu'il n'a pas été
utilisé depuis un moment sans que personne ne me signale un
dysfonctionnement.

Si vous constatez des bizarreries ou erreurs n'hésitez pas à les
signaler. En particulier si les menus du bandeau n'apparaissent pas chez
vous sur la même ligne que le logo comme pour le site global.

Bonne journée
JBF



--

Bernard Ribot
LibreOffice 4.1.5.3 - 4.2.5.2 - 4.3.0.3 / Windows 7/x86
LibreOffice 3.6.7 / Windows XP

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-08-02 Par sujet Charles-H. Schulz
Bernard,

Pour info les deux versions sont considérées comme stables (d'où le changement 
de nom en Anglais), l'ont toujours été, et le site anglais par défaut oriente 
toujours vers la nouvelle branche.

À+

Charles. 

On 2 août 2014 18:56:42 CEST, Bernard Ribot rib...@gmail.com wrote:
Bonjour Jean-Baptiste,

Le bouton de téléchargement sis au milieu de la page d'accueil pointe 
sur la version Évolution. Il me semble que jusqu'à présent on 
promouvait plutôt la version Stable, en précisant que la version 
Évolution (qui ne s'appelait pas encore comme ça) n'était pas une 
version de production.

Ne faut-il pas craindre que les organisations (administrations, 
universités, entreprises, etc.) installent une version pas encore 
stabilisées (on sait bien qu'il faudra encore 4 ou 5 correctifs pour 
éliminer - tout au moins en partie - les bugs résiduels) ?

Bernard


Le 21/06/2014 08:41, Jean-Baptiste Faure a écrit :
 Bonjour,

 La déclinaison francophone du nouveau site web LibreOffice est en
ligne.

 Vous remarquerez sans doute qu'il y manque 2 choses, le formulaire de
 demande d'aide et l'assistant pour rapporter un bug en français.
 La nouvelle version du CMS ne permet de faire le même formulaire,
nous
 essayons de contourner le problème.
 Quant à l'assistant pour rapporter un bug en français je ne sais pas
 encore ce qu'il est devenu mais j'ai l'impression qu'il n'a pas été
 utilisé depuis un moment sans que personne ne me signale un
 dysfonctionnement.

 Si vous constatez des bizarreries ou erreurs n'hésitez pas à les
 signaler. En particulier si les menus du bandeau n'apparaissent pas
chez
 vous sur la même ligne que le logo comme pour le site global.

 Bonne journée
 JBF


-- 

Bernard Ribot
LibreOffice 4.1.5.3 - 4.2.5.2 - 4.3.0.3 / Windows 7/x86
LibreOffice 3.6.7 / Windows XP

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir
comment vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement
et ne pourront pas être supprimés

-- 
Envoyé de mon téléphone avec Kaiten Mail. Excusez la brièveté.
-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-08-02 Par sujet Bernard Ribot

Bonjour Charles,

Et merci pour cette réponse. Mais alors le maintien (et la maintenance) 
de deux branches est-il encore justifié, si la branche Évolution est 
stable dès sa sortie ?


Bernard


Le 02/08/2014 19:33, Charles-H. Schulz a écrit :


Bernard,

Pour info les deux versions sont considérées comme stables (d'où le 
changement de nom en Anglais), l'ont toujours été, et le site anglais 
par défaut oriente toujours vers la nouvelle branche.


À+

Charles.



On 2 août 2014 18:56:42 CEST, Bernard Ribot rib...@gmail.com wrote:

Bonjour Jean-Baptiste,

Le bouton de téléchargement sis au milieu de la page d'accueil pointe
sur la version Évolution. Il me semble que jusqu'à présent on
promouvait plutôt la version Stable, en précisant que la version
Évolution (qui ne s'appelait pas encore comme ça) n'était pas une
version de production.

Ne faut-il pas craindre que les organisations (administrations,
universités, entreprises, etc.) installent une version pas encore
stabilisées (on sait bien qu'il faudra encore 4 ou 5 correctifs pour
éliminer - tout au moins en partie - les bugs résiduels) ?

Bernard


Le 21/06/2014 08:41, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Bonjour, La déclinaison francophone du nouveau site web
LibreOffice est en ligne. Vous remarquerez sans doute qu'il y
manque 2 choses, le formulaire de demande d'aide et
l'assistant pour rapporter un bug en français. La nouvelle
version du CMS ne permet de faire le même formulaire, nous
essayons de contourner le problème. Quant à l'assistant pour
rapporter un bug en français je ne sais pas encore ce qu'il
est devenu mais j'ai l'impression qu'il n'a pas été utilisé
depuis un moment sans que personne ne me signale un
dysfonctionnement. Si vous constatez des bizarreries ou
erreurs n'hésitez pas à les signaler. En particulier si les
menus du bandeau n'apparaissent pas chez vous sur la même
ligne que le logo comme pour le site global. Bonne journée JBF 




--
Envoyé de mon téléphone avec Kaiten Mail. Excusez la brièveté. 



--

Bernard Ribot
LibreOffice 4.1.5.3 - 4.2.5.2 - 4.3.0.3 / Windows 7/x86
LibreOffice 3.6.7 / Windows XP



--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-07-12 Par sujet Jean-Baptiste Faure
Bonjour,

Le 12/07/2014 07:46, Dagobert_78 a écrit :
 Bonjour.
 
 Sur la page : https://fr.libreoffice.org/download/pre-releases/
 un lien propose une installation en parallèle : [vous souhaiterez
 peut-être utiliser des installations en parallèle
 https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel]
 
 avec en lien : https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel
 au lieu de   :
 https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel/fr
 
 
 Volontaire ou oubli ?

Un oubli, merci de l'avoir signalé. C'est maintenant corrigé.

Bonne journée
JBF

-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-07-11 Par sujet Dagobert_78

Bonjour.

Sur la page : https://fr.libreoffice.org/download/pre-releases/
un lien propose une installation en parallèle : [vous souhaiterez 
peut-être utiliser des installations en parallèle 
https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel]


avec en lien : https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel
au lieu de   : https://wiki.documentfoundation.org/Installing_in_parallel/fr


Volontaire ou oubli ?

Bon courage, et encore merci pour ce que vous faites.

--
Windows 7 Pro x64
LibreOffice 4.2.5.2



---
Ce courrier électronique ne contient aucun virus ou logiciel malveillant parce 
que la protection avast! Antivirus est active.
http://www.avast.com

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-07-07 Par sujet Jean-Baptiste Faure
Bonjour,

Le 21/06/2014 17:04, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 (suite...)
 
 Page Obtenir de l'aide 
 
 Documentation

Comme nous n'avons pas plusieurs guides traduits complets et en un seul
fichier, j'ai modifié la page pour simplement donner les liens vers les
pages EN et FR du wiki documentation.

Bonne journée
JBF
-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-30 Par sujet vulcain
Bonjour,

Le site francophone renvoi vers les versions anglophones des notes de
versions:
http://fr.libreoffice.org/download/release-notes/
 pointe vers
https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.2#LibreOffice_4.2_Changes
au lieu de
https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.2/fr#Nouveaut.C3.A9s_de_LibreOffice_4.2

https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1#LibreOffice_4.1_Changes
au lieu de
https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1/fr

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-30 Par sujet Sophie
Bonjour,
Le 29/06/2014 18:29, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 Bonjour,
 
 Le 22/06/2014 17:05, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 Traduction de la page sur la certification, actuellement en anglais :
 (http://fr.libreoffice.org/about-us/certification/)
 
 quelques corrections... Voir au fil du texte :

Je n'ai pas traduit cette page parce qu'elle va disparaître a la fin de
la semaine et va renvoyer vers un site complet sur la certification
contenant les documents, engagements, etc. Ce site ne sera pas traduit,
les certifications dev, formation, migration se tenant uniquement en
anglais.
À la place j'ai proposé à Jean-Baptiste de faire une page contenant les
certifiés francophones quand il y en aura.

À bientôt
Sophie


-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-30 Par sujet Ysabeau

Le 29/06/2014 23:01, Jean-Baptiste Faure a écrit :


Parce que la localization d'un logiciel n'est pas seulement la
traduction mais la prise en compte de toutes les particularités liées à
une langue et à ses différentes déclinaisons : formats de dates,
séparateur décimal, autotextes, assistants, etc.

Cela dit si on traduit Proust en anglais, on ne traduira pas les valeurs
monétaires en livres ou dollars et on gardera probablement le système
décimal car il ne s'agit pas de faire disparaitre le caractère français
de l'œuvre. Dans le cas d'un logiciel c'est complètement différent, il
faut autant que possible qu'il soit anglais pour un anglais, allemand
pour un allemand, français pour un français et belge pour un belge.


Je parlais de Proust traducteur (il ne lisait pas un mot d'anglais mais 
ses traductions sont remarquables), de Baudelaire traducteur et de 
Patrick Couton traducteur, dans les trois cas la traduction a été aussi 
bien linguistique que culturelle ce qui explique notamment le succès 
d'Edgar Poe en France. Par ailleurs, je crois que les livres de Terry 
Pratchett bénéficient d'une traduction américaine qui remplace les 
devises d'origine en dollars. En français, la monnaie s'appelle des 
piastres.



Ne pas utiliser le mot français permet aussi, je crois, d'aiguiser un
peu la curiosité du visiteur.


En ce qui me concerne ça fait faute d'orthographe et manque de 
vocabulaire, désolée et ça m'énerve plus que ça n'existe ma curiosité.


--
Ysabeau

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-30 Par sujet Sophie
Le 30/06/2014 20:04, Ysabeau a écrit :
 Le 29/06/2014 23:01, Jean-Baptiste Faure a écrit :
 
 Parce que la localization d'un logiciel n'est pas seulement la
 traduction mais la prise en compte de toutes les particularités liées à
 une langue et à ses différentes déclinaisons : formats de dates,
 séparateur décimal, autotextes, assistants, etc.

 Cela dit si on traduit Proust en anglais, on ne traduira pas les valeurs
 monétaires en livres ou dollars et on gardera probablement le système
 décimal car il ne s'agit pas de faire disparaitre le caractère français
 de l'œuvre. Dans le cas d'un logiciel c'est complètement différent, il
 faut autant que possible qu'il soit anglais pour un anglais, allemand
 pour un allemand, français pour un français et belge pour un belge.
 
 Je parlais de Proust traducteur (il ne lisait pas un mot d'anglais mais
 ses traductions sont remarquables), de Baudelaire traducteur et de
 Patrick Couton traducteur, dans les trois cas la traduction a été aussi
 bien linguistique que culturelle ce qui explique notamment le succès
 d'Edgar Poe en France. Par ailleurs, je crois que les livres de Terry
 Pratchett bénéficient d'une traduction américaine qui remplace les
 devises d'origine en dollars. En français, la monnaie s'appelle des
 piastres.

Je pense qu'aucun d'eux ne s'est trouvé avec ce genre de fichier
http://opengrok.libreoffice.org/xref/translations/source/fr/sfx2/source/appl.po#20
qui est un sur des milliers

c'est pour cela que ne s'appelle pas de la traduction.

À bientôt
Sophie


-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-30 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Bonjour Sophie,

Le 30/06/2014 19:36, Sophie a écrit :
 
 Ce site ne sera pas traduit,
 les certifications dev, formation, migration se tenant uniquement en
 anglais.

Ah. Je pense que c'est une erreur (de ne pas traduire le site). Que
certaines certifications se tiennent en anglais, ça se tient. Mais que
l'on se prive d'un attrait en langue locale montre que l'on sous-estime
le fait qu'une page localisée puisse inspirer des vocations. D'autant
plus que certaines autres certifications se tiendront en langue locale.

Je maintiens donc qu'il *faut* que le site soit localisé. Non, ne pas le
faire ne serait pas une erreur. Ce serait une faute.
-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-30 Par sujet Ysabeau

Le 30/06/2014 20:36, Jean-Francois Nifenecker a écrit :

Bonjour Sophie,

Le 30/06/2014 19:36, Sophie a écrit :


Ce site ne sera pas traduit,
les certifications dev, formation, migration se tenant uniquement en
anglais.


Ah. Je pense que c'est une erreur (de ne pas traduire le site). Que
certaines certifications se tiennent en anglais, ça se tient. Mais que
l'on se prive d'un attrait en langue locale montre que l'on sous-estime
le fait qu'une page localisée puisse inspirer des vocations. D'autant
plus que certaines autres certifications se tiendront en langue locale.

Je maintiens donc qu'il *faut* que le site soit localisé. Non, ne pas le
faire ne serait pas une erreur. Ce serait une faute.


Je suis entièrement d'accord.

--
Ysabeau

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-30 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Le 30/06/2014 20:29, Sophie a écrit :
 
 Je pense qu'aucun d'eux ne s'est trouvé avec ce genre de fichier
 http://opengrok.libreoffice.org/xref/translations/source/fr/sfx2/source/appl.po#20
 qui est un sur des milliers
 
 c'est pour cela que ne s'appelle pas de la traduction.

Le fichier .po n'explique pas pourquoi cela ne s'appelle pas de la
traduction.

Traduire = transposer un texte d'une langue dans une autre.

Ton fichier .po montre exactement ça : une transposition. Et Ysabeau ne
disait rien d'autre.

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-30 Par sujet Sophie
Le 30/06/2014 20:43, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 Le 30/06/2014 20:29, Sophie a écrit :

 Je pense qu'aucun d'eux ne s'est trouvé avec ce genre de fichier
 http://opengrok.libreoffice.org/xref/translations/source/fr/sfx2/source/appl.po#20
 qui est un sur des milliers

 c'est pour cela que ne s'appelle pas de la traduction.
 
 Le fichier .po n'explique pas pourquoi cela ne s'appelle pas de la
 traduction.
 
 Traduire = transposer un texte d'une langue dans une autre.
 
 Ton fichier .po montre exactement ça : une transposition. Et Ysabeau ne
 disait rien d'autre.

Nous, qui bossons dessus, faisons la différence entre l10n et trad pour
ne pas tromper les gens quand ils souhaitent contribuer. C'est juste
deux boulots et deux compétences différentes. Maintenant on peut passer
des heures à en discuter, temps que je n'ai pas malheureusement :)

À bientôt
Sophie


-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-29 Par sujet Jean-Baptiste Faure
Bonjour,

Merci pour ces retours, je m'en occupe petit à petit :-)

Le 21/06/2014 10:10, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 Également : pourquoi localization ? Partout où j'ai (rapidement)
 regardé, j'ai trouvé ce Z qui m'arrache les yeux...

Parce qu'il n'y a pas de bon équivalent en français. J'ai donc conservé
le mot anglais mais ajouté une explication.

Bonne journée
JBF

-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-29 Par sujet Ysabeau

Le 29/06/2014 12:45, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Bonjour,

Merci pour ces retours, je m'en occupe petit à petit :-)

Le 21/06/2014 10:10, Jean-Francois Nifenecker a écrit :

Également : pourquoi localization ? Partout où j'ai (rapidement)
regardé, j'ai trouvé ce Z qui m'arrache les yeux...


Parce qu'il n'y a pas de bon équivalent en français. J'ai donc conservé
le mot anglais mais ajouté une explication.


Localisation se dit maintenant français pour ce genre de chose mais sans 
le z.


Pourquoi ne pas utiliser le mot traduction qui exprime bien le 
concept. Une traduction bien faite n'est pas une simple transcription 
mot à mot mais bien une transposition linguistique et culturelle comme 
l'est une localisation (je vous renvoie par exemple aux traductions de 
Proust, de Baudelaire ou de Patrick Couton).


--
Ysabeau

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-29 Par sujet Jean-Baptiste Faure
Bonjour,

Le 21/06/2014 10:17, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 Re,
 
 j'ai détecté des pbs de traduction et d'expression...
 
 Le 21/06/2014 08:41, Jean-Baptiste Faure a écrit :

 Si vous constatez des bizarreries ou erreurs n'hésitez pas à les
 signaler. En particulier si les menus du bandeau n'apparaissent pas chez
 vous sur la même ligne que le logo comme pour le site global.
 
 3 fois puissant en 3 lignes...

En effet, le français n'aime pas beaucoup les répétitions :-)

Bonne journée
JBF

-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-29 Par sujet Jean-Baptiste Faure
Bonjour,

Le 21/06/2014 10:39, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 (suite...)
 
 Sur la page Donner les boutons de don et le lien Flattr devraient
 ouvrir un nouvel onglet et non pas remplacer la page active.

En effet. J'ai modifié le lien sur Flattr car c'est le seul sur lequel
je peux agir.

Bonne journée
JBF

-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-29 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Bonjour,

Le 22/06/2014 17:05, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 Traduction de la page sur la certification, actuellement en anglais :
 (http://fr.libreoffice.org/about-us/certification/)

quelques corrections... Voir au fil du texte :

 
 8 
 Certification LibreOffice
 
 La certification est conduite et délivrée en anglais, langue du projet.
 
 La liste des certifiés est disponible sur cette page.
 
 
 Avant-propos
 
 La certification est habituellement associée aux éditeurs de logiciels
 propriétaires. Cependant de tels systèmes sont également en place depuis
 quelques années chez des éditeurs de logiciels libres tels que MySQL,
 RedHat et SUSE. La certification renforce les relations entre
 partenaires tout en assurant une qualité de service suffisante pour
 lever les difficultés des utilisateurs.

- les difficultés que peuvent rencontrer les utilisateurs.

 La certification comporte deux volets distincts. Le premier est la
 certification des organismes partenaires ou franchisés ; le second
 atteste une compétence dans des secteurs bien déterminés.
 Typiquement, un programme de certification est divisé en niveaux --
 beaucoup utilisent une échelle de termes bronze, argent, or, platine
 -- et définit les conditions imposées aux partenaires selon leur niveau
 -- payer une redevance annuelle ou disposer d'un ou plusieurs employés
 formés sur le produit. En retour, le partenaire peut utiliser un label
 certifié et dispose de certains avantages comme une ligne de support
 dédiée ou des produits de démonstration. Le partenaire est certifié
 pour la vente et le support ainsi que pour la valeur ajoutée qu'il apporte.

- qu'il est en mesure d'apporter.

 
 La logique de la certification
 
 Une certification  correctement gérée n'est ni un bout de papier
 de plus, ni une mention à faire figurer à côté d'un nom, pas plus qu'un
 logo à inscrire sur une carte professionnelle. Selon nous, les
 professionnels certifiés ont pour mission d'améliorer la visibilité de
 la communauté dans le monde professionnel ainsi que d'offrir aux
 dirigeants et responsables informatiques un moyen d'identification
 analogue à ce qui existe dans les offres propriétaires. 

- Selon nous, la mission des professionnels certifiés consiste à
améliorer la présence de la communauté dans le monde professionnel ainsi
que de permettre aux dirigeants et responsables informatiques
d'identifier des compétences, à l'image de ce qui existe dans les offres
propriétaires.

 Ceci permet de
 leur donner des options comparables sur le logiciel mais qui incluent
 aussi des services à valeur ajoutée.

Grâce à la certification, les entreprises disposent des mêmes
propositions avec, en plus, des offres de services à valeur ajoutée.

 
 La certification doit être un chemin porteur de valeurs et d'engagements
 plus profonds qui mène à une meilleure satisfaction de l'utilisateur. La
 communication directe avec les membres de la communauté permet aux
 utilisateurs en entreprise de suggérer des pistes d'amélioration, de
 communiquer de nouvelles idées et de travailler de concert pour une
 meilleure satisfaction de la structure tout en bénéficiant au contenu de
 la certification.
 
 La certification participe à la prise en compte de deux des faiblesses
 intrinsèques du logiciel libre :
 
 1. La perception que le LL est mieux adapté aux utilisateurs des
 premiers jours et aux utilisateurs avancés, plutôt qu'à une majorité
 d'adoptants tardifs.
 
 2. L'incapacité à générer un revenu pérenne à travers la vente de
 licences, en particulier sur le poste de travail.
 
 TDF prend ces faiblesses en compte et s'y attaque en fournissant une

- et s'y intéresse en fournissant [...]

 version du logiciel mieux adaptée aux utilisateurs impatients tout en
 faisant croître un écosystème capable de répondre aux besoins
 d'utilisateurs plus conservateurs et en générant du revenu pour le
 développement.
 
 Le challenge est donc de construire un projet, un produit et un
 écosystème. D'après de la brillante théorie de Geoffrey Moore, ce sont

- D'après la

 les composants du projet dans son ensemble qui permettent de franchir le
 fossé : une grande accalmie du marché du développement logiciel se
 produit lorsque le marché des utilisateurs visionnaires est saturé et
 que les utilisateurs pragmatiques n'adhèrent pas à une technologie de
 rupture, à moins qu'ils puissent se référer à d'autres utilisateurs
 pragmatiques eux-mêmes très orientés vers le support technique.

- [...] fossé : l'activité de développement logiciel s'éteint lorsque
le marché des utilisateurs de la première heure est saturé tandis que
les pragmatiques n'ont pas encore adopté la nouvelle technologie. Ces
derniers ne s'y intéresseront pas tant qu'ils ne pourront se référer à
d'autres pragmatiques eux-mêmes tournés vers le support technique.

 
 L'écosystème
 
 TDF désire promouvoir l'écosystème au sein de ses canaux et à travers
 une campagne marketing agressive ciblée 

Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-29 Par sujet Jean-Baptiste Faure
Bonsoir,

Le 29/06/2014 12:56, Ysabeau a écrit :
 Le 29/06/2014 12:45, Jean-Baptiste Faure a écrit :
 Bonjour,

 Merci pour ces retours, je m'en occupe petit à petit :-)

 Le 21/06/2014 10:10, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 Également : pourquoi localization ? Partout où j'ai (rapidement)
 regardé, j'ai trouvé ce Z qui m'arrache les yeux...

 Parce qu'il n'y a pas de bon équivalent en français. J'ai donc conservé
 le mot anglais mais ajouté une explication.
 
 Localisation se dit maintenant français pour ce genre de chose mais sans
 le z.

Pour moi localisation est une notion géographique ou géométrique. Et je
pense que pour les visiteurs du site qui ne connaissent pas la notion,
il en est certainement de même.

 
 Pourquoi ne pas utiliser le mot traduction qui exprime bien le
 concept. Une traduction bien faite n'est pas une simple transcription
 mot à mot mais bien une transposition linguistique et culturelle comme
 l'est une localisation (je vous renvoie par exemple aux traductions de
 Proust, de Baudelaire ou de Patrick Couton).

Parce que la localization d'un logiciel n'est pas seulement la
traduction mais la prise en compte de toutes les particularités liées à
une langue et à ses différentes déclinaisons : formats de dates,
séparateur décimal, autotextes, assistants, etc.

Cela dit si on traduit Proust en anglais, on ne traduira pas les valeurs
monétaires en livres ou dollars et on gardera probablement le système
décimal car il ne s'agit pas de faire disparaitre le caractère français
de l'œuvre. Dans le cas d'un logiciel c'est complètement différent, il
faut autant que possible qu'il soit anglais pour un anglais, allemand
pour un allemand, français pour un français et belge pour un belge.

Ne pas utiliser le mot français permet aussi, je crois, d'aiguiser un
peu la curiosité du visiteur.

Bonne soirée
JBF

-- 
Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents.

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-29 Par sujet Henri Boyet

Le 29/06/2014 23:01, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Bonsoir,

Le 29/06/2014 12:56, Ysabeau a écrit :

Le 29/06/2014 12:45, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Bonjour,

Merci pour ces retours, je m'en occupe petit à petit :-)

Le 21/06/2014 10:10, Jean-Francois Nifenecker a écrit :

Également : pourquoi localization ? Partout où j'ai (rapidement)
regardé, j'ai trouvé ce Z qui m'arrache les yeux...

Parce qu'il n'y a pas de bon équivalent en français. J'ai donc conservé
le mot anglais mais ajouté une explication.

Localisation se dit maintenant français pour ce genre de chose mais sans
le z.

Pour moi localisation est une notion géographique ou géométrique. Et je
pense que pour les visiteurs du site qui ne connaissent pas la notion,
il en est certainement de même.


Pourquoi ne pas utiliser le mot traduction qui exprime bien le
concept. Une traduction bien faite n'est pas une simple transcription
mot à mot mais bien une transposition linguistique et culturelle comme
l'est une localisation (je vous renvoie par exemple aux traductions de
Proust, de Baudelaire ou de Patrick Couton).

Parce que la localization d'un logiciel n'est pas seulement la
traduction mais la prise en compte de toutes les particularités liées à
une langue et à ses différentes déclinaisons : formats de dates,
séparateur décimal, autotextes, assistants, etc.

Cela dit si on traduit Proust en anglais, on ne traduira pas les valeurs
monétaires en livres ou dollars et on gardera probablement le système
décimal car il ne s'agit pas de faire disparaitre le caractère français
de l'œuvre. Dans le cas d'un logiciel c'est complètement différent, il
faut autant que possible qu'il soit anglais pour un anglais, allemand
pour un allemand, français pour un français et belge pour un belge.

Ne pas utiliser le mot français permet aussi, je crois, d'aiguiser un
peu la curiosité du visiteur.

Bonne soirée
JBF


Bonjour,
Et «francisation» (http://fr.wiktionary.org/wiki/francisation sens 5) ?
Henri

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-26 Par sujet Bernard Ribot

Le 21/06/2014 08:41, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Bonjour,

La déclinaison francophone du nouveau site web LibreOffice est en ligne.

Vous remarquerez sans doute qu'il y manque 2 choses, le formulaire de
demande d'aide et l'assistant pour rapporter un bug en français.
La nouvelle version du CMS ne permet de faire le même formulaire, nous
essayons de contourner le problème.
Quant à l'assistant pour rapporter un bug en français je ne sais pas
encore ce qu'il est devenu mais j'ai l'impression qu'il n'a pas été
utilisé depuis un moment sans que personne ne me signale un
dysfonctionnement.

Si vous constatez des bizarreries ou erreurs n'hésitez pas à les
signaler. En particulier si les menus du bandeau n'apparaissent pas chez
vous sur la même ligne que le logo comme pour le site global.

Bonne journée
JBF

Bonjour à tous,

Pourquoi ne pas avoir inscrit des gens fantastiques sur la photo d'un 
groupe qu'on suppose être des contributeurs au projet ou qui pourraient 
l'être (en tout cas ce sont des gens :-)) , et avoir mis ce texte sur 
une image représentant une sorte de patchwork.


J'aurais fait l'inverse :-)

Bernard

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-22 Par sujet Mathias MICHEL

Bonjour

Le Sat, 21 Jun 2014 20:31:07 +0200, Jean-Francois Nifenecker  
jean-francois.nifenec...@laposte.net a écrit:



(suite...)

Menu Obtenir de l'aide -- Support professionnel

The Document Foundation ne fournit pas de services de support
professionnel sur LibreOffice. Néanmoins, nous développons et maintenons
un système de certification pour les professionnels qui fournissent et
vendent des services autour de LibreOffice.

Les détails du programme de certification peuvent être lus ici. Poyr le
moment nous ne fournissons qu'une certification pour les développeurs
LibreOffice. Si vous êtes intéressés par leurs services, la liste
alphabétique ci-dessous indique les développeurs certifiés et leur
affiliation :



Je remplacerai lus par consultés, moins scolaire.
Et poyr par pour, mais je chipote ;-)

Merci Jean-François pour cette revue en profondeur.

Mathias

--
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés



Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-22 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Le 21/06/2014 10:37, Jean-Francois Nifenecker a écrit :
 
 Les serveurs et l'infrastructure doivent être fournis et maintenus, les noms
 de domaine, les marques ont besoin d'être enregistrés et suivis. 

Cette phrase devrait plutôt inverser les deux membres (marques/noms de
domaine), de manière à satisfaire l’œil puisque la grammaire oblige à
utiliser le neutre pluriel qui ressemble au masculin ; on met donc le
terme au masculin en dernier, juste avant le verbe accordé, ce qui donne :

Les serveurs et l'infrastructure doivent être fournis et maintenus, les
marques, les noms de domaine ont besoin d'être enregistrés et suivis.


-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-22 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Traduction de la page sur la certification, actuellement en anglais :
(http://fr.libreoffice.org/about-us/certification/)

8 
Certification LibreOffice

La certification est conduite et délivrée en anglais, langue du projet.

La liste des certifiés est disponible sur cette page.


Avant-propos

La certification est habituellement associée aux éditeurs de logiciels
propriétaires. Cependant de tels systèmes sont également en place depuis
quelques années chez des éditeurs de logiciels libres tels que MySQL,
RedHat et SUSE. La certification renforce les relations entre
partenaires tout en assurant une qualité de service suffisante pour
lever les difficultés des utilisateurs.
La certification comporte deux volets distincts. Le premier est la
certification des organismes partenaires ou franchisés ; le second
atteste une compétence dans des secteurs bien déterminés.
Typiquement, un programme de certification est divisé en niveaux --
beaucoup utilisent une échelle de termes bronze, argent, or, platine
-- et définit les conditions imposées aux partenaires selon leur niveau
-- payer une redevance annuelle ou disposer d'un ou plusieurs employés
formés sur le produit. En retour, le partenaire peut utiliser un label
certifié et dispose de certains avantages comme une ligne de support
dédiée ou des produits de démonstration. Le partenaire est certifié
pour la vente et le support ainsi que pour la valeur ajoutée qu'il apporte.

La logique de la certification

Une certification  correctement gérée n'est ni un bout de papier
de plus, ni une mention à faire figurer à côté d'un nom, pas plus qu'un
logo à inscrire sur une carte professionnelle. Selon nous, les
professionnels certifiés ont pour mission d'améliorer la visibilité de
la communauté dans le monde professionnel ainsi que d'offrir aux
dirigeants et responsables informatiques un moyen d'identification
analogue à ce qui existe dans les offres propriétaires. Ceci permet de
leur donner des options comparables sur le logiciel mais qui incluent
aussi des services à valeur ajoutée.

La certification doit être un chemin porteur de valeurs et d'engagements
plus profonds qui mène à une meilleure satisfaction de l'utilisateur. La
communication directe avec les membres de la communauté permet aux
utilisateurs en entreprise de suggérer des pistes d'amélioration, de
communiquer de nouvelles idées et de travailler de concert pour une
meilleure satisfaction de la structure tout en bénéficiant au contenu de
la certification.

La certification participe à la prise en compte de deux des faiblesses
intrinsèques du logiciel libre :

1. La perception que le LL est mieux adapté aux utilisateurs des
premiers jours et aux utilisateurs avancés, plutôt qu'à une majorité
d'adoptants tardifs.

2. L'incapacité à générer un revenu pérenne à travers la vente de
licences, en particulier sur le poste de travail.

TDF prend ces faiblesses en compte et s'y attaque en fournissant une
version du logiciel mieux adaptée aux utilisateurs impatients tout en
faisant croître un écosystème capable de répondre aux besoins
d'utilisateurs plus conservateurs et en générant du revenu pour le
développement.

Le challenge est donc de construire un projet, un produit et un
écosystème. D'après de la brillante théorie de Geoffrey Moore, ce sont
les composants du projet dans son ensemble qui permettent de franchir le
fossé : une grande accalmie du marché du développement logiciel se
produit lorsque le marché des utilisateurs visionnaires est saturé et
que les utilisateurs pragmatiques n'adhèrent pas à une technologie de
rupture, à moins qu'ils puissent se référer à d'autres utilisateurs
pragmatiques eux-mêmes très orientés vers le support technique.

L'écosystème

TDF désire promouvoir l'écosystème au sein de ses canaux et à travers
une campagne marketing agressive ciblée vers les utilisateurs en
entreprise. Ceci avec l'objectif d'améliorer le taux d'adoption de
LibreOffice en proposant les services à valeur ajoutée que pourront
fournir les professionnels certifiés dans les domaines de la migration,
de l'intégration, du développement, du support et de la formation.
Les membres de TDF qui s'impliquent activement dans ces secteurs seront
certifiés sans frais à la condition qu'ils puissent démontrer que leurs
capacités sont en adéquation avec les standards. Dans les autres cas, la
certification LibreOffice sera soumise à redevance, laquelle pourra
varier en fonction de la valeur que le certifié sera en mesure
d'apporter au projet.

Les partenaires certifiés pourront vendre des services à valeur ajoutée
à leurs clients et les promouvoir auprès de leurs prospects. Ils
développeront et promouvront des services à valeur ajoutée spécifiques
aux marchés verticaux, ils intégreront LibreOffice aux ordinateurs
personnels et ils cultiveront les relations avec leurs clients comme
avec TDF. Les partenaires certifiés seront liés par les contraintes
associées à la certification et auront à 

Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-22 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Toujours en page d'accueil.


Page 1
--

Le texte anglais :

the free office suite the community has been dreaming of for twelve years.

a été traduit en :

LibreOffice 4 : la suite bureautique dont a rêvé la communauté depuis
douze ans.

Or has been dreaming of for twelve years évoque une action qui a
débuté dans le passé et qui continue dans le présent (present perfect +
mesure de durée). En français, cela se traduit par le *présent*

- LibreOffice 4 : la suite bureautique dont rêve la communauté depuis
douze ans.

Au passage, la version anglophone ne cite pas LibreOffice 4. Quelle
est la logique de l'ajout en français ?


Page 2
--

LibreOffice is one of the friendliest and fastest growing projects
in the free and open source software world.

a été traduit en :

LibreOffice est l'un des projets les plus sympathiques et les plus
dynamiques dans le monde du logiciel libre et open source.

Sympathique ? Mmmm... Il faudrait trouver une autre expression, non ?

- accueillant


Page 3
--

LibreOffice is about more than software.
It’s about people, culture, creation, sharing and collaboration

donne :

LibreOffice est plus qu'un logiciel. Il s'agit de gens, de culture, de
création, de partage et de collaboration

L'idée est de mettre en avant l'esprit du Libre, *plus* que le logiciel
lui-même.

- LibreOffice n'est pas uniquement un logiciel. Ce sont avant tout des
hommes et des femmes, une culture, de la création, du partage et de
l'échange



Remarque générale : il y a des points finals par endroits mais pas
partout - homogénéiser (je les retirerais car ce sont des titres)


-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Bonjour Jean-Baptiste,

Le 21/06/2014 08:41, Jean-Baptiste Faure a écrit :
 
 La déclinaison francophone du nouveau site web LibreOffice est en ligne.

\o/

Très beau, moderne... Bravo !

 Si vous constatez des bizarreries ou erreurs n'hésitez pas à les
 signaler. En particulier si les menus du bandeau n'apparaissent pas chez
 vous sur la même ligne que le logo comme pour le site global.

Les titres des pages principales d'accueil sont successivement :

Suite bureautique libre
Un projet amusant
Des gens fantastiques

Il n'y aurait pas comme l'oubli d'un article indéfini, histoire d'être
homogène ?
- Une suite bureautique libre


À côté de ça, les notions de Évolution vs Stable ne sont pas
précisées d'une manière claire.

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Également : pourquoi localization ? Partout où j'ai (rapidement)
regardé, j'ai trouvé ce Z qui m'arrache les yeux...

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Re,

j'ai détecté des pbs de traduction et d'expression...

Le 21/06/2014 08:41, Jean-Baptiste Faure a écrit :
 
 Si vous constatez des bizarreries ou erreurs n'hésitez pas à les
 signaler. En particulier si les menus du bandeau n'apparaissent pas chez
 vous sur la même ligne que le logo comme pour le site global.

3 fois puissant en 3 lignes...

Proposition de correction

Faire plus – facilement, rapidement.
LibreOffice est une suite bureautique puissante. Son interface claire et
ses outils avancés vous permettent de libérer votre créativité et de
développer votre productivité. LibreOffice intègre six applications qui
en font la suite bureautique Libre  Open Source la plus évoluée sur le
marché : Writer, le traitement de texte, Calc, le module classeur,
Impress, le module de présentation, Draw, notre application de dessin et
d'organigrammes, Base, notre base de données et interface de base de
données et Math pour l'édition de formules mathématiques.

(à suivre ;)
-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite)

Le 21/06/2014 08:41, Jean-Baptiste Faure a écrit :
 
 Si vous constatez des bizarreries ou erreurs n'hésitez pas à les
 signaler. En particulier si les menus du bandeau n'apparaissent pas chez
 vous sur la même ligne que le logo comme pour le site global.

Page Découvrir -- Proposition de corrections


Des documents bien présentés
ou
Des documents qui vous représentent bien

Quel que soit leur contenu, vos documents auront une apparence claire et
professionnelle. De la lettre au dessin technique, en passant par une
thèse, une brochure, un rapport financier, une présentation, des
diagrammes, etc. vos réalisations seront bien mises en valeur.


Utiliser des documents de toute provenance


-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
Page Donner - Proposition de correction

Donner

LibreOffice est un logiciel libre qui est mis à votre disposition
gratuitement.
Votre don, complètement facultatif, aide notre communauté internationale.
Vous aimez le logiciel ? Soutenez-le par un don !

Qui sommes-nous ?

The Document Foundation est une fondation à but non lucratif de droit
allemand, fondée le 17 février 2012. Son objectif est d'entretenir et de
développer un logiciel bureautique libre d'utilisation pour tous. La
fondation promeut une communauté indépendante et méritocratique qui
développe un logiciel gratuit, libre et open source basé sur des normes
ouvertes grâce à une collaboration internationale.

Nous sommes des contributeurs rétribués et des milliers de bénévoles
présents dans le monde entier. Ces forces conjointes permettent de vous
offrir LibreOffice, la meilleure suite bureautique libre, disponible
dans plus de 110 langues, pour toutes les plate-formes majeures.

Nos valeurs sont l'ouverture, la transparence et la méritocratie. Ces
principes nous conduisent à rendre publics notre budget et nos rapports
financiers.

Pourquoi avons-nous besoin de soutien ?

Bien que la communauté LibreOffice soit active, vibrante et diverse,
accomplir la mission de The Document Foundation coûte de l'argent. Les
serveurs et l'infrastructure doivent être fournis et maintenus, les noms
de domaine, les marques ont besoin d'être enregistrés et suivis. La
participation aux divers événements où nous sommes présents nécessite de
prendre en charge des frais importants. Votre don est le bienvenu pour
alimenter notre budget de fonctionnement.

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Sur la page Donner les boutons de don et le lien Flattr devraient
ouvrir un nouvel onglet et non pas remplacer la page active.

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Le menu À propos comporte beaucoup d'entrées non localisées.

Page Membres du Advisory Board -- Proposition de correction

Membres du Conseil consultatif

The Document Foundation s'appuie sur les membres de son Conseil
consultatif (Advisory Board) pour recevoir des avis ou des dons
réguliers. Les membres actuels du Conseil consultatif sont :


-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Menu Obtenir de l'aide. L'entrée Donner un retour n'est pas claire.
- Retour d'expérience

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Menu Obtenir de l'aide

Besoins systèmes
- Pré-requis


Entrée Windows -- Proposition de rédaction

Les pré-requis logiciels et matériels pour installer LibreOffice sur un
système Windows sont les suivants :
[...]
Les droits d'administration sont nécessaires pour effectuer
l'installation. Il est recommandé de sauvegarder le système et les
données des utilisateurs avant d'installer ou de supprimer le logiciel.

Certaines fonctions du logiciel - mais pas les plus importantes -
nécessitent d'installer Java. Java est notamment indispensable à
l'utilisation du module Base.


Notes :
-- sauvegarder votre système. Bigre. Non, ce n'est pas mon système,
c'est celui de Microsoft.
- le système

-- Ensuite, j'aimerais bien que l'on me montre un seul utilisateur
capable de sauvegarder le système...
Donc, soit on ne parle pas du système, soit on dirige l'utilisateur vers
un site où il reçoit l'information sur la manière de procéder.

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Dans plusieurs pages il est question d'une communauté, de la communauté.

Ce serait bien de définir le terme : M.Mme Toulemonde l'ignore, si bien
que certaines pages peuvent être difficiles à comprendre.

- lien vers cette page, partout où le terme apparaît.

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Page Contribuer

LibreOffice est développé, amélioré et distribué par une communauté
internationale de bénévoles.

Quelles que soient vos compétences, vous pouvez vous aussi rejoindre le
projet LibreOffice : testeurs, traducteurs, aides bénévoles,
concepteurs, marketeurs... Il y a un rôle pour vous dans le projet
LibreOffice. Trouvez-le aujourd'hui !


Téléchargez le code source

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Page Obtenir de l'aide 

Documentation

Les guides LibreOffice disponibles sont listés sur cette page [ici,
lien]. Choisissez ceux qui vous conviennent et téléchargez-les
gratuitement, en PDF ou en ODT. Des chapitres individuels de chaque
livre, y compris d'anciennes versions de LibreOffice, terminés ou en
cours de rédaction, sont également disponibles à partir de cette même page.

-

NB : Faux-amis

-- completed se traduit par terminé en français. Ici, ce terme
n'apporte rien et même trouble le lecteur.

-- copy ici prend le sens de exemplaire et non de copie. C'est une
erreur de traduction très fréquente.

-- en progrès ? argh. work in progress = travail en cours.

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Menu Obtenez de l'aide -- Forum Nabble

Rien que le titre me gêne. Pourquoi spécifier Nabble ? Pour
l'utilisateur, il s'agit d'un forum, c'est tout. L'ajout de la précision
Nabble me semble plus de nature à perturber qu'à apporter une
information utile.

Je rédigerais la page ainsi :

Forum

Vous pouvez accéder ci-dessous à notre liste d'aide aux utilisateurs,
sous forme d'un forum.

Enregistrez-vous et parcourez le forum ci-dessous.

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne

2014-06-21 Par sujet Jean-Francois Nifenecker
(suite...)

Menu Obtenir de l'aide -- Support professionnel

The Document Foundation ne fournit pas de services de support
professionnel sur LibreOffice. Néanmoins, nous développons et maintenons
un système de certification pour les professionnels qui fournissent et
vendent des services autour de LibreOffice.

Les détails du programme de certification peuvent être lus ici. Poyr le
moment nous ne fournissons qu'une certification pour les développeurs
LibreOffice. Si vous êtes intéressés par leurs services, la liste
alphabétique ci-dessous indique les développeurs certifiés et leur
affiliation :

-- 
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

-- 
Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment 
vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés