Re: [discuss] Nommage des applications en Français
Quel est le fond de la question aborde ? Se librer ( comme nos logiciels !) de l'hgmonie des langues nationales ( y compris le franais ! ) et pour cela l' esperanto est effectivement une bonne solution d'avenir. Ainsi chacun devra en tout et pour tout connaitre deux langues : sa langue maternelle et l'esperanto. En dpit de l'apparence c'est une langue facile, stable, complte, de rcentes expriences ont prouv que des enfants de 8-12 ans l'apprennent et la parlent en moins de six mois (vocabulaire de 1500 mots ) Preuve supplmentaire : je m'y suis mis 75 ans et a maaarche ! Tiam bonan vojon al la universala lingvo. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
Selon Henri Boyet [EMAIL PROTECTED]: Et ça donnerait quoi en Esperento pour writer, calc, impress, base, draw et math? http://eo.openoffice.org/index.html * _ Verkilo_ por redakti tekstojn kaj dosierojn HTML. * _ Tabelkalkulilo_ por krei kalkultabelojn. * _ Desegnilo_ por desegni per vektoraj grafikaj^oj. * _ Prezentilo_ por prezenti lumbildojn. * _ Formulilo_ por redakti matematikajn formulojn. * _ Datumbaza interfaco_ ankorau( konstruata; oni bezonas instali apartan pelilon por datumbazo, ekzemple la liberan MySQL. Ah, c'est pas gagné. D'après mes très faibles connaissances de l'esperanto, il me semble qu'on peut facilement créer des nom en partant d'une racine et de la fonction qui est un préfixe ou un sufixe. Ça se traduirait litéralement par faiseur de texte, par exemple, ou approchant, et ce n'est qu'un mot. C'est pas ça ? -- sigir - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
sigir a écrit : Et ça donnerait quoi en Esperento pour writer, calc, impress, base, draw et math? http://eo.openoffice.org/index.html * _ Verkilo_ por redakti tekstojn kaj dosierojn HTML. * _ Tabelkalkulilo_ por krei kalkultabelojn. * _ Desegnilo_ por desegni per vektoraj grafikaj^oj. * _ Prezentilo_ por prezenti lumbildojn. * _ Formulilo_ por redakti matematikajn formulojn. * _ Datumbaza interfaco_ ankorau( konstruata; oni bezonas instali apartan pelilon por datumbazo, ekzemple la liberan MySQL. Ah, c'est pas gagné. Je me suis trompé, je croyais que le nom était la phrase complète. -- sigir - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
Anthony FACCHIN a écrit : [...] choix : en tant qu'utilisateur, que pensez-vous de cette dualité, et si vous aviez à choisir, laquelle ? a+ Anthony. Bonjour, Le nom originel de ces module étant en anglais, je penche pour cette langue ;-) J'ajouterais qu'à utiliser trop de termes différents, on risque de ne plus savoir de quoi on parle ;-) A+ Serge - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
Anthony FACCHIN a écrit : Dans le menu contextuel du démarrage rapide sous Windows, les applications ont toutes été traduites : Texte pour Writer, Classeur pour Calc, Présentation pour Impress, Dessin pour Draw et Base de Données pour Base. (Math n'est étrangement pas présent, c'était pourtant le plus facile à traduire...). Par contre, c'est l'anglais qui est utilisé pour les raccourcis du menu Démarrer, dans les documentations, le marketing, etc... Au niveau utilisateur, ces terminologies françaises me semblent beaucoup plus efficaces (car prononçables, donc mémorisables), mais au niveau marketing, l'anglais paraît plus logique pour imposer les marques de OpenOffice.org (en concurrence de Word et Excel). Avoir 2 terminologies n'est pourtant pas l'idéal, ah bon, pourquoi ? jm - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
J.M.PIERRE a écrit : Anthony FACCHIN a écrit : Avoir 2 terminologies n'est pourtant pas l'idéal, ah bon, pourquoi ? jm Actuellement, Word est au traitement de texte ce que Frigidaire est aux réfrigérateurs. Quand on prononce Word, tout le monde sait que c'est un traitement de texte. Le danger d'utiliser simultanément Writer et Texte, c'est d'empêcher que la marque s'impose comme traitement de texte dans l'inconscient collectif... voire que les gens continuent d'appeler le logiciel Word ! D'ailleurs, dans les sociétés qui ont migrées, quel nom a reçu le traitement de texte de OOo ? Wraïteur, Vrité, Wraïté ? ;-) Quand je parle de danger, il s'agit plus là d'ouvrir à la Discussion ! :-) a+ Anthony. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
Anthony FACCHIN a écrit : J.M.PIERRE a écrit : Anthony FACCHIN a écrit : Avoir 2 terminologies n'est pourtant pas l'idéal, ah bon, pourquoi ? jm Actuellement, Word est au traitement de texte ce que Frigidaire est aux réfrigérateurs. Quand on prononce Word, tout le monde sait que c'est un traitement de texte. Le danger d'utiliser simultanément Writer et Texte, c'est d'empêcher que la marque s'impose comme traitement de texte c'est vrai que traitement de texte c'est un peu comme la DCI d'un générique par rapport au nom de marque d'un médicament (qui peut changer selon les pays d'ailleurs). Mais d'un autre côté, le monde du libre semble plus attaché au concept (traitement de texte, tableur ) qu'à la marque. dans l'inconscient collectif... voire que les gens continuent d'appeler le logiciel Word ! D'ailleurs, dans les sociétés qui ont migrées, quel nom a reçu le traitement de texte de OOo ? Il n'a peut être pas reçu d'autre nom que ce que tu notes. Il serait intéressant d'avoir l'avis de la gendarmerie sur ce point, entre autres avis bien sûr. jm Wraïteur, Vrité, Wraïté ? ;-) Quand je parle de danger, il s'agit plus là d'ouvrir à la Discussion ! :-) a+ Anthony. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
imposer les marques de OpenOffice.org (en concurrence de Word et Excel). Avoir 2 terminologies n'est pourtant pas l'idéal, ah bon, pourquoi ? jm Parce que ça fait croire qu'on parle de 2 choses différentes. Surtout si les mots utilisés sont sans rapports. Si il y a la différence entre la fonction et l'outils (texte/Write table/Calc taper/Marteau) ça peut marcher, mais il faut que ce soit clair. JC Helary - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
Anthony FACCHIN a écrit : Dans le menu contextuel du démarrage rapide sous Windows, les applications ont toutes été traduites : Texte pour Writer, Classeur pour Calc, Présentation pour Impress, Dessin pour Draw et Base de Données pour Base. (Math n'est étrangement pas présent, c'était pourtant le plus facile à traduire...). Par contre, c'est l'anglais qui est utilisé pour les raccourcis du menu Démarrer, dans les documentations, le marketing, etc... Au niveau utilisateur, ces terminologies françaises me semblent beaucoup plus efficaces (car prononçables, donc mémorisables), mais au niveau marketing, l'anglais paraît plus logique pour imposer les marques de OpenOffice.org (en concurrence de Word et Excel). Avoir 2 terminologies n'est pourtant pas l'idéal, il faudrait donc faire un choix : en tant qu'utilisateur, que pensez-vous de cette dualité, et si vous aviez à choisir, laquelle ? Les deux mon Général :-) Un truc générique en français dans le démarrage rapide et la marque dans les raccourcis. J'avais pas remarqué mais c'est pas mal comme ça. De toute façon, on regarde les icônes :-D Tajem -- dessins, cliparts, libres et gratuits pour vos documents ? http://tajeme.free.fr - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
sigir wrote: Selon Anthony FACCHIN [EMAIL PROTECTED]: Dans le menu contextuel du démarrage rapide sous Windows, les applications ont toutes été traduites : Texte pour Writer (...) Par contre, c'est l'anglais qui est utilisé pour les raccourcis du menu Démarrer, dans les documentations, le marketing, etc... (...) En esperanto pour tout le monde. Ça permettra de distinguer de Word, WordPerfect etc. tous ces noms qui se ressemblent et qui créent des confusions. Et ça donnerait quoi en Esperento pour writer, calc, impress, base, draw et math? - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [discuss] Nommage des applications en Français
En esperanto pour tout le monde. a permettra de distinguer de Word, WordPerfect etc. tous ces noms qui se ressemblent et qui crent des confusions. Et a donnerait quoi en Esperento pour writer, calc, impress, base, draw et math? http://eo.openoffice.org/index.html Verkilo por redakti tekstojn kaj dosierojn HTML. Tabelkalkulilo por krei kalkultabelojn. Desegnilo por desegni per vektoraj grafikaoj. Prezentilo por prezenti lumbildojn. Formulilo por redakti matematikajn formulojn. Datumbaza interfaco ankora konstruata; oni bezonas instali apartan pelilon por datumbazo, ekzemple la liberan MySQL.