Re: [ja-discuss] Re: LibreOffice/jaで「LibreOfficeの年表」を公開
西堀です。 2000: (原文) StarOffice 5.2 is released as a free download for personal use (訳文) StarOffice 5.2が個人使用では自由に使えるダウンロード版としてリリースされました。 "free" は、ここでは「無償」の意(使用は自由だが、まだコード改変はできない)ではないでしょうか。 -- (原文) Sun Microsystems open sources StarOffice to create OpenOffice.org (訳文) Sun Microsystems はStarOfficeのソースを公開して OpenOffice.orgを作りました。 Ooo ver 1.0 のリリースが2002年ですから、"open sources StarOffice to create OpenOffice.org" は「OpenOffice.org 作成のために StarOffice のソースコードを公開した」のほうがしっくりくる気がします。 -- 2001: (原文) OpenOffice.org XML, the default file format used by the suite, is contributed to the OASIS consortium - this is later developed into the Open Document Format (ODF) (訳文) OpenOffice.org XML、, このスイートに使用されていた標準のファイル形式、はOASISコンソーシアムに貢献しました。これは後に Open Document Format (ODF)に進化しました。 「このオフィススイートの標準ファイル形式である OpenOffice.org XML が OASIS コンソーシアムに提供され、これが後の Open Document Format (ODF) に発展します。」ということでしょう。 -- 2010: (原文) The Document Foundation is announced by members of the OpenOffice.org community. It is a non-profit, independent, self-governing and democratic foundation to further the development of open source office software (incorporated in Berlin in 2012). The foundation's main project is LibreOffice, a fork of OpenOffice.org. (訳文) The Document Foundation が OpenOffice.org コミュニティーのメンバーによって公表されました。 オープンソースオフィスソフトウエアの開発を前進させるための非営利で、独立した、自治の、そして、民主的な財団法人です。 (2012年にベルリンで法人格を取得しました) 財団法人の主なプロジェクトはOpenOffice.orgからフォークした LibreOfficeです。 "development" は、ここでは「開発」よりも「発展」のほうがふさわしいように思います。普及活動等もあるわけですから。 -- 西堀-- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] Re: LibreOffice/jaで「LibreOfficeの年表」を公開
himajin10 さん。 ありがとうございます。訂正しました。 松川 -- Sent from: http://nabble.documentfoundation.org/Discuss-f1829016.html -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] Re: LibreOffice/jaで「LibreOfficeの年表」を公開
亀井さん。 査読ありがとうございました。修正しておきます。 私はLibreOfficeを公私で使っていますが仕事はコンピューター系ではないのでコンピューター用語には弱いのです。 辞書もPDICを使った英辞郎やWeb上のWeblioなどがメインです。 検索してみるとネイティブというのは、該当するCPUに対応したバイナリファイルとして、コンピュータ用語でよく使われているようです。Weblioに頼って変な翻訳をしてしまいました。PDICで使えるコンピュータ用語辞書があると良いのですが。 -- Sent from: http://nabble.documentfoundation.org/Discuss-f1829016.html -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] Re: LibreOffice/jaで「LibreOfficeの年表」を公開
himajin10さん。 ご意見ありがとうございます。 査読していただかないと気が付かない事が多いです。 ご意見を取り入れて更新しておきます。 数年後には私はWeb管理をしていないかもしれない(誰もそうです)ので、こういうご意見がネット上に残ると次世代への財産になります。LibreOfficeも多くの先達が残した財産の積み重ねなのですね。 Webの管理はCMS(コンテンツ管理システム)上でやっているのですが、私は英語サイトのアカウントを持っていないので英語サイトがCMSでどのように作成されているのかわかりません。 仕方がないのでFirefoxの開発ツールで英語サイトのHTMLのソースを解析しながら移植しています。文字の強調やリンクなどが入っていると大手間です。文字列とかになっていて、文字列の翻訳を忘れがちです。 松川 -- Sent from: http://nabble.documentfoundation.org/Discuss-f1829016.html -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted