[ja-discuss] Re: webページ 私たちについて/プライバシー方針 の翻訳

2015-09-27 スレッド表示 Junichi Matsukawa
 baffclanさん、小笠原さん。

「私たち」の翻訳のぶれについてのご指摘ありがとうございました。

「私たち」に統一して修正しておきます。

松川



--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/web-tp4161266p4161509.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[ja-discuss] Re: webページ 私たちについて/プライバシー方針 の翻訳

2015-09-26 スレッド表示 baffclan
  みなさま、こんにちは
  
  松川さん
  作業お疲れさまです。
  
  On Fri, 25 Sep 2015 01:30:18 -0700 (MST)
  Junichi Matsukawa  wrote:
> LibreOffice日本語サイト 私達について/プライバシー方針 を英語版から取り込み翻訳しました。
> https://ja.libreoffice.org/about-us/privacy/
  松川さんが作業されたページを読ませていただいて、少々気になる点がありますので
  ご連絡させていただきます。
  このメイルの件名は「私たちについて」となっていますが、上記の引用には
  「私達について」となっています。
  "プライバシー方針" ページだけではないのですが、訳されたページは「私達」が
  用いられていました。
  この部分は「私達」ではなく、以前から使用されている「私たち」のほうが
  よいかと思いますがいかがでしょう。
  
  ご確認いただけると幸いです。
  
-- 
  baffclan 


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted