Re: [ja-discuss] 10, 109307, Overall-29, Format text

2007-06-13 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝です。

わたしが勘違いしているのであれば、申し訳ないのですが、TCMのRelease
sanity scenarioは、ja_guestでログインすれば、2.2.1RCのものは、Test
Result Updateにある各NLPによるレポートを日本語で読めます。

翻訳作業をしているのであれば、無駄のような気がします。はてさて?

一部未翻訳なので、その部分は意味があります。

-- 
M.Kamataki
http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?OpenOffice.org
http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?KNOPPIX


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



[ja-discuss] 10, 109307, Overall-29, Format text

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano

10, 109307, Overall-29, Format text
「フォントの変更、フォント効果」

Step
1. Highlight some text containing native language characters and
Choose Format -- Character
1. 日本語文字のテキストをハイライトし、[書式]--[文字] を選択する。

2. Font : Check if default font can be changed to the other fonts for the locale
2. フォントの種類:デフォルトのフォントが他の日本語用フォントに変更できることを確認する。

3. Font Effects : Check all Font effects are working (Underlining,
Strikethrough, Emphasis mark, Effects, Relief, Outline, Shadow,
Blinking).
3. フォント効果:下線、取り消し線、強調に用いる記号、フォントの色、浮き出し、中抜き、影、点滅などすべてのフォント効果が機能するか確認する。

4. Compare actual text with Previewed text
4. 実際のテキストとプレビューテキストを比較する。

5. Position : Check Superscript, Normal, Subscripts, Rotation/scaling
(90  270 degree), Spacing, Kerning
5. 位置:上付き、普通、下付き、回転と倍率(90度と270度)、文字間隔、カーニングを確認する。

6. Asian Layout : Inline notes and enclosing character are inserted correctly
6. 日本語レイアウト:かっこ記号は正しく挿入される

Expect Result
Font effects should work correctly on native language text
日本語テキストでフォント効果が正しく機能する。

OpenOffice.org Localization Testing:Release sanity scenario
http://192.18.51.24/tcm2/opensource/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]