皆さん

久保田さん退任にしたがい、翻訳プロジェクトは稼動を停止しました。
現在、後任者は未定です。コーディネーターの存在は、非常に重要で、
なしのまま進めると日本語プロジェクト自体の存続にも大きく影響を
及ぼします。
後任者が決まるまで、メーリングリストを一時閉鎖しようと考えています。
一時閉鎖予定日は、2010/6/18です。

では。

From: Maho NAKATA <m...@openoffice.org>
Subject: Re: [ja-discuss] Re: 翻訳プロジェクトコーディネーター、合意の解消
Date: Tue, 18 May 2010 05:06:11 +0900 (JST)

> 久保田さん、
> これまで、どうもありがとうございました。他の場所でのご活躍を期待しております。
> では。
> 
> From: 久保田貴也 <tak...@livedoor.com>
> Subject: [ja-discuss] Re: 翻訳プロジェクトコーディネーター、合意の解消
> Date: Mon, 17 May 2010 22:50:09 +0900
> 
>> 2010年5月17日22:47 久保田貴也 <tak...@livedoor.com>:
>>> みなさま、久保田です。
>>>
>>> このたび、日本語プロジェクト翻訳プロジェクトコーディネーターについて、
>>> 日本語プロジェクトリードとの以下の合意を解消いたしましたので、ご報告します。
>>>
>>> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18095
>>>
>>> これまで、ありがとうございました。
>>> --
>>> 久保田貴也
>>>
>> 
>> わたくしの諸事情により、OpenOffice.org の翻訳コーディネーターの
>> 任を辞めさせていただきたく存じます。
>> 
>> 現状も時間が取れなく、ご迷惑をおかけしまっており、大変申し
>> 訳ありません。
>> 
>> できればきちんと後任を任命してから、申し出たかったのですが
>> このまま先延ばしにしてしまうと、余計に迷惑をおかけしますので、
>> このメールにて辞表に代えさせていただきます。
>> 
>> 後任の選出については、どういった手続きによるか、わかりませ
>> んが、中田さん、平野さんお二人、また OpenOffice.org 翻訳プ
>> ロジェクトメンバーのみなさんの意向に一任いたします。
>> 
>> 以上、どうぞよろしくお願いいたします。
>> --
>> 久保田貴也
>> 
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
>> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
>> 
>> 
>> 
>> 
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
> 
> 
> 
> 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信