閉鎖しました。

具体的には、モデレーションをかけて、以後メールをモデレートさせていただくことに
しました。モデレーションは、コーディネーターが定まるまで行います。
モデレーションの方針は、メッセージの通過を許可しない、ということです。
では。

中田真秀

From: Maho NAKATA <m...@openoffice.org>
Subject: [ja-translate] 2010/12/31をもって翻訳プロジェクトMLを一時閉鎖 (Re: [ja-translate] 合意の解消)
Date: Tue, 30 Nov 2010 18:57:24 +0900 (JST)

> 皆さん
> 
> 大槻さん退任にしたがい、翻訳プロジェクトは稼動を停止しました。
> 現在、後任者は未定です。コーディネーターの存在は、非常に重要で、
> なしのまま進めると日本語プロジェクト自体の存続にも大きく影響を
> 及ぼします。
> 後任者が決まるまで、メーリングリストを一時閉鎖します。
> 一時閉鎖予定日は、2010/12/31です。
> では。
> 
> OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリード 中田真秀
> 
> From: Maho NAKATA <m...@openoffice.org>
> Subject: [ja-translate] 合意の解消 (Re: [ja-discuss] 
> 大槻武志とOpenOffice.org日本語プロジェクト、プロジェクトリードとの合意)
> Date: Mon, 29 Nov 2010 14:03:43 +0900 (JST)
> 
>> 皆様、大槻さん
>> 
>> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=discuss&msgNo=18994
>> http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=7282
>> により、合意を解消致します。
>> 
>> OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリード 中田真秀
>> 
>> From: Maho NAKATA <m...@openoffice.org>
>> Subject: Re: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本語プロジェクト、プロジェクトリードとの合意
>> Date: Mon, 21 Jun 2010 14:38:35 +0900 (JST)
>> 
>>> From: Takeshi Otsuki <t-ots...@js6.so-net.ne.jp>
>>> Subject: [ja-discuss] 大槻武志とOpenOffice.org日本語プロジェクト、プロジェクトリードとの合意
>>> Date: Mon, 21 Jun 2010 14:36:32 +0900
>>> 
>>>> 
>>>> 以下、大槻武志を甲とし、OpenOffice.org日本語プロジェクト
>>>> http://ja.openoffice.org/ のプロジェクトリードを乙とし
>>>> 甲と乙は2010/6/21に合意をした。
>>>> 
>>>> 1. 甲はOpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクトである
>>>>    翻訳プロジェクト http://ja.openoffice.org/translation/
>>>>    のコーディネーターである。
>>>> 
>>>> 2. 活動内容に関しては別途乙と協議して定める。
>>>> 
>>>> 3. 甲は、乙及び、品質保証プロジェクト、マーケティングプロジェクト、ドキュメント
>>>>    プロジェクトなどOpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクト、
>>>>    さらに他のOpenOffice.orgのプロジェクトと協調して作業する。
>>>> 
>>>> 4. 甲は、乙の要求に応じてプロジェクトの成果、活動内容などを報告する義務
>>>>    がある。
>>>> 
>>>> 5. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
>>>>    http://ja.openoffice.org/translation/
>>>>    以下の書き込み権限を持つ。
>>>> 
>>>> 6. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
>>>>    http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
>>>>    以下の管理を行う。
>>>> 
>>>> 7. 甲は、翻訳プロジェクトの活動のために
>>>>    メーリングリスト
>>>>    translat...@ja.openoffice.org
>>>>    の管理を行う。
>>>> 
>>>> 8. 甲は、http://ja.openoffice.org/translation/ 以下、及び
>>>>    http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
>>>>    以下、以外の場所への書き込みに対しては、乙または該当する
>>>>    OpenOffice.org日本語プロジェクトのサブプロジェクト
>>>>    コーディネーターの許可を必要とする。
>>>> 
>>>> 9. 甲は、OpenOffice.org日本語プロジェクトのメーリングリストである、
>>>>    [ja-discuss]を購読しなければならない。
>>>> 
>>>> 10. 任期はこの合意をした日から半年とし、その後はプロジェクトリードとの
>>>>     交渉によって任期を伸ばすことができる。
>>>> 
>>>> 11. この合意は、甲、乙どちらか一方的に解消する旨をメーリングリストなど
>>>>    で甲、乙に伝えることで解消できる。その際、全ての権限は失われる。
>>> 
>>> 以上間違いありません。
>>> OpenOffice.org日本語プロジェクト プロジェクトリード 中田真秀
>>> 
>>> 
>>> ---------------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
>>> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>> 
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
>> For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org
>> 
>> 
>> 
>> 
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: translate-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: translate-h...@ja.openoffice.org
> 
> 
> 
> 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信