瀧澤さん、
1.に私のblogとしてください。

もう一点修正願います。
>  [2] 翻訳終了、査読会誌メール
>  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=6361

[2] 翻訳終了、査読開始メール
です。これは私が悪いのですが...
では。

> ・OpenOffice.org日本語版のセキュリティ対策の不十分な状況と参加の呼びか
> け
>  ----------------------------------------------------------------------------
>  OpenOffice.org日本語プロジェクトリードの中田真秀が自身のブログ[1]で
>  セキュリティ対策の強化への協力を呼び掛けた。
>  この呼びかけは...@niftyなどのニュースサイトでも取り上げられている[2]。
> 
>  同氏の指摘は以下の三点である。これらは主に人員不足が原因であり
>  日本語版のリリース、日本語での情報提供を担当している
>  OpenOffice.org日本語プロジェクト[3]に参加する事で解消できる。
> 
>   1) セキュリティ脆弱性を修正したOpenOffice.org日本語版をリリースできると
>   は限らない。
>   2) 日本語でのセキュリティ情報提供がタイムリーに行われていない。
>   3) 日本語プロジェクトでは、セキュリティ脆弱性に関する評価をしていない。
> 
>  なお、OpenOffice.orgのセキュリティーに関する対応は、セキュリティーチー
>  ム[4]が
>  実施しており、英語でのセキュリティ情報は、同チームのサイトもしくは
>  メーリングリストから入手できる[5]。
> 
>  セキュリティ対策強化に協力いただける方は、リリースに関する作業を
>  主に行っている品質保証プロジェクト[6]、英語から日本語への翻訳を行って
>  いる翻訳プロジェクト[7]に参加お願いします。
> 
>  [1]
>  http://blog.goo.ne.jp/nakatamaho/e/00a3e51e79b1dfc0389407559e70dcf4
>  [2] http://business.nifty.com/articles/topic/100427/
>  [3] http://ja.openoffice.org/
>  [4] http://www.openoffice.org/security/
>  [5]
>  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=announce&msgNo=320
>  [6] http://ja.openoffice.org/qa/
>  [7] http://ja.openoffice.org/translation/

From: "Makoto Takizawa" <takiz...@good-day.co.jp>
Subject: [ja-discuss] Draft last:OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第2巻 - 第1号 - 
2010年4月
Date: Thu, 06 May 2010 20:10:11 +0900

> グッデイ瀧澤です。
> 
> 以下最終ドラフトです。
> 皆様ご確認のほどよろしくお願い致します。
> 
> 明日、アナウンスMLに投稿します。
> 
> ----
> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
>     ● ● ● OPENOFFICE.ORG 日本語プロジェクト ニュースレター ● ● ●
> 
>                ------ 第2巻 - 第1号 - 2010年4月 --------
> 
> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> ┌──────────────────────────────────────
> │ ▼ 目次 ▼
> │
> │ ● 1. OpenOffice.orgのインストール記事を作成 〜 ドキュメントプロジェ
> クト 記:矢崎 誠
> │
> │ ● 2. OpenOffice.org 3.2.1 リリース情報 品質保証プロジェクト 記:
> グッデイ榎真治
> │
> │ ● 3. 5月中にTwitterフォロワー1,000目標 〜 マーケティング 記:平野一
> 成
> 
> │  ● 4. OpenOffice.org 3.2.1 の翻訳 記:久保田貴也
> │
> │  ● 5. そのほかのニュース 記:グッデイ瀧澤洵
> │        ・三洋機工株式会社[1] OpenOffice.orgを全社導入
> │        ・山形県庁 OpenOffice.orgの評価検証を開始
> │ ・OpenOffice.org日本語版のセキュリティ対策の不十分な状況と参加の呼び
> かけ
> └──────────────────────────────────────
> 
> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> 
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
>    1. OpenOffice.orgのインストール記事を作成 〜 ドキュメントプロジェクト
>    記:矢崎 誠
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
>   今月もまた新しいメンバーを迎え、OpenOffice.org HOW-TOガイド[1]に
>   OpenOffice.orgのインストール方法を説明する記事を追加しました。
>   (1)OpenOffice.org:OpenOffice.org 3.2 の Windows XP へのインストール
>   (2)OpenOffice.org:OpenOffice.org 3.2 の Ubuntu 9.10 へのインストール
> 
>   (1)は2月〜3月に作成し、5/6現在で約31000ページビュー
>   (2)は3月末に作成し、5/6現在で約7100ページビュー
>   となっており、インストール記事の需要の高さがうかがえます。
> 
>   中心となって作成してくださった又吉さん、本当にありがとうございました。
>   ドキュメントプロジェクトでは、他OSへのインストール記事も増やしたいと
>   思っています。みなさん、記事の作成にぜひご協力ください。
> 
>   私たちは、OpenOffice.orgをお使いの皆さんのご参加をお待ちしております。
>   ※参加方法については、ドキュメントプロジェクトのサイト[2]をご覧ください。
> 
>   [1]http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Documentation/
>   [2]http://ja.openoffice.org/documentation/
> 
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
>    2. OpenOffice.org 3.2.1 リリース情報 品質保証プロジェクト 記:グッデ
>    イ榎真治
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
>  OpenOffice.org 3.2.1 の翻訳が終わり、リリースに向けて作業が進んでいま
> す。
>  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease321
>  
>  5月中にリリース候補がアップロードされて、リリース品質保証が開始できる
> と考えています。
>  OpenOffice.org日本語版をリリースするために、ぜひリリース品質保証へご
> 参加ください。
>  
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
>    3. 5月中にTwitterフォロワー1,000目標 〜 マーケティング 記:平野一成
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
>   http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announce&msgNo=380
>   OpenOffice.org日本語プロジェクトの公式Twitter開始から6週間。
>   http://twitter.com/jaopenofficeorg
>   おかげさまでフォロワーは4月20日現在435になりました。
>   http://ja.openoffice.org トップページには Follow us バッジもつけま
> した。
>   マーケティングプロジェクトでは、5月中にフォロワーを1,000にしようと
> いう目標を掲げています。
>   マーケティングプロジェクトメンバーは次のような実践で目標を達成しよ
> うとしています。
> 
>   1. OpenOffice.orgに関する人脈があるメーリングリストでフォローを呼びかけ
>   る。
>   2. 自分のtwitterアカウント...@jaopenofficeorgのことを紹介する。
>   3. 自分のBlogに記す。
>   
>   多くのみなさんのご協力をよろしくお願いいたします。
> 
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
>   4. OpenOffice.org 3.2.1 の翻訳 記:久保田貴也
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
> 
>  翻訳プロジェクトでは、リリースを控えた次期バージョン、OpenOffice.org
>  3.2.1
>  の翻訳を行ないました。
> 
>  今回は約30項目と翻訳量が少なかったため、4 月 20 日から 4 月 22 日の二
>  日間の短期
>  集中の翻訳活動となりました[1][2]。
> 
>  今回、参加された方々は、瀧澤、矢崎、又吉、本田、そして久保田の5名。
>  ご協力、ありがとうございました。
> 
>  主な翻訳内容は、著作権者やクラッシュレポートの送付先が Sun から Oracle
>   に変更と
>  なったことを反映したもので、それにあわせる形でヘルプやUI の内容を更新し
>  ました。
> 
>  また、3.2 で指摘された翻訳の誤りもできる限り修正しました。
> 
>  [1] 参加募集メール
>  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=6336
>  [2] 翻訳終了、査読会誌メール
>  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=translate&msgNo=6361
> 
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
>    5. そのほかのニュース  記:グッデイ瀧澤洵
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━┛
>  ----------------------------------------------------------------------------
>  ・ 三洋機工株式会社 OpenOffice.orgを全社導入
>  ----------------------------------------------------------------------------
>  総合設備メーカーの三洋機工株式会社は、社内の標準オフィス・ソフトとして、
>  OpenOffice.orgを全社導入した。
> 
>  OpenOffice.orgへの移行理由は、Microsoft Officeのバージョン・アップに
>  費用が発生すること、そして何よりバージョン・アップの度にファイルや
>  マクロの書き換え作業が発生し、工数がかかっていたこと、との事。
> 
>  三洋機工株式会社は今後三洋機工グループ全体でおよそ2,500万円のコスト抑制
>  を
>  見込んでいる。
> 
>  http://www.sanyo-machine.co.jp/PageCommon/TopNews201004.htm
> 
>  ----------------------------------------------------------------------------
> ・山形県庁 OpenOffice.orgの評価検証を開始
>  ----------------------------------------------------------------------------
>   山形県庁では文書の移行性や業務システムとの連携など、導入にあたって予想
>   される
>   課題の検証を開始する。同県は、その結果、問題ないと判断できれば
>   OpenOffice.org
>   を次期オフィスソフトとして導入する。
> 
>   なお、山形県庁では約6000台のパソコンを利用しているが「全てが
>   OpenOffice.org
>   に移行するとは考えていない」という。約6000台のうちどの程度が移行可能か
>   についても、今回の評価で検証するとの事。
> 
>   http://itpro.nikkeibp.co.jp/article/NEWS/20100420/347275/
> 
>  ----------------------------------------------------------------------------
> ・OpenOffice.org日本語版のセキュリティ対策の不十分な状況と参加の呼びか
> け
>  ----------------------------------------------------------------------------
>  OpenOffice.org日本語プロジェクトリードの中田真秀が自身のブログ[1]で
>  セキュリティ対策の強化への協力を呼び掛けた。
>  この呼びかけは...@niftyなどのニュースサイトでも取り上げられている[2]。
> 
>  同氏の指摘は以下の三点である。これらは主に人員不足が原因であり
>  日本語版のリリース、日本語での情報提供を担当している
>  OpenOffice.org日本語プロジェクト[3]に参加する事で解消できる。
> 
>   1) セキュリティ脆弱性を修正したOpenOffice.org日本語版をリリースできると
>   は限らない。
>   2) 日本語でのセキュリティ情報提供がタイムリーに行われていない。
>   3) 日本語プロジェクトでは、セキュリティ脆弱性に関する評価をしていない。
> 
>  なお、OpenOffice.orgのセキュリティーに関する対応は、セキュリティーチー
>  ム[4]が
>  実施しており、英語でのセキュリティ情報は、同チームのサイトもしくは
>  メーリングリストから入手できる[5]。
> 
>  セキュリティ対策強化に協力いただける方は、リリースに関する作業を
>  主に行っている品質保証プロジェクト[6]、英語から日本語への翻訳を行って
>  いる翻訳プロジェクト[7]に参加お願いします。
> 
>  [1]
>  http://blog.goo.ne.jp/nakatamaho/e/00a3e51e79b1dfc0389407559e70dcf4
>  [2] http://business.nifty.com/articles/topic/100427/
>  [3] http://ja.openoffice.org/
>  [4] http://www.openoffice.org/security/
>  [5]
>  http://ja.openoffice.org/servlets/ReadMsg?listName=announce&msgNo=320
>  [6] http://ja.openoffice.org/qa/
>  [7] http://ja.openoffice.org/translation/
> 
> □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
>  〆 OpenOffice.org 日本語プロジェクトに参加しよう。
>  ・参加方法: http://ja.openoffice.org/howtoparticipate.html
> 
>  〆 日本語プロジェクトには現在4つのサブプロジェクトがあります。
>  ・http://ja.openoffice.org/qa/ 品質保証プロジェクト
>  ・http://ja.openoffice.org/translation/ 翻訳プロジェクト
>  ・http://ja.openoffice.org/marketing/ マーケティングプロジェクト
>  ・http://ja.openoffice.org/documentation/ ドキュメントプロジェクト
> 
>  〆 OpenOffice.org 日本語フォーラムは、ユーザー同士の情報交換および助け
>  合いの場です。
>  ・http://user.services.openoffice.org/ja/forum/index.php
> 
>  〆 OpenOffice.org を売ってもいいの?はい、公式版を売るのは構いません。
>  ・
>  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/Marketing/Selling_OpenOffice.org
> 
>  〆 購読を止める方法
>  ・announce-unsubscr...@ja.openoffice.org に空メールを送ってください。
> 
>  〆 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブ
> ・OpenOffice.org 日本語プロジェクトニュースレターのアーカイブは次の場所
> に置かれます。
>   http://ja.openoffice.org/servlets/SummarizeList?listName=announce
> 
>  〆 日本語プロジェクトニュースレターに関するお問い合わせ
>  OpenOffice.org 日本語プロジェクトマーケティングプロジェクトの
>  コーディネータまでお問い合わせください。
> 
>  マーケティングプロジェクトコーディネータ
>  平野一成 Kazunari Hirano, khir...@openoffice.org
> 
> ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
>    OpenOffice.org 日本語プロジェクト
>    http://ja.openoffice.org/
> □━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org
> 
> 
> 
> 

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org

メールによる返信