[DNG] I'm not going to respond to messages like that.
El miércoles, 25 de julio de 2018 21:21:39 (CEST) Rick Moen escribió: > Quoting Basati (bas...@basatu.org): > > But what do you think about this? > > Personally, I think: Nola esaten da 'someone is a bit provincial' > euskaraz? ;-> > > Ongi etorri. Pozten naiz zu ezagutzeaz. (Ez dakit euskaraz hitz > egiten. But the world is much richer for your native language, and I > thank & congratulate you for the Azeri project.) > > > I thought this was a little trolly. > > Jakinduria. > > (Seriously, I do _not_ speak your fine language, so I hope I didn't > mangle it too badly.) I think there should be a little more respect for Europe's greatest cultural treasure. It turns out that our language is the only Neolithic language that survives in Europe. We've been calling the Azeri at Fox for over 15.000 years. I understand that there may be people who do not understand that a project can be called anything other than English. I suppose the name LibreOffice will also bother you. In any case, the project is carried out with children who are Basque speakers. I don't think we need to go into this any further. A greeting Basati Translated with www.DeepL.com/Translator ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] I'm not going to respond to messages like that.
Quoting Basati (bas...@basatu.org): > I think there should be a little more respect for Europe's greatest > cultural treasure. I hope you understand that I was speaking in _exactly_ that spirit. (In case it wasn't clear, the person of whom I was saying 'Someone is a bit provincial' was very much _not_ you, but rather the person who thought the term 'Azeri' could not legitimately exist in two languages at the same time. If my intent of posting a friendly greeting including some warm bits of welcome in the Basque language was somehow unclear, I am sorry that happened, but that was the very opposite of my intention. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] I'm not going to respond to messages like that.
Rick Moen [2018-07-26 19:38]: > Quoting Basati (bas...@basatu.org): > >> I think there should be a little more respect for Europe's greatest >> cultural treasure. > > I hope you understand that I was speaking in _exactly_ that spirit. (In > case it wasn't clear, the person of whom I was saying 'Someone is a bit > provincial' was very much _not_ you, but rather the person who thought > the term 'Azeri' could not legitimately exist in two languages at the > same time. > > If my intent of posting a friendly greeting including some warm bits of > welcome in the Basque language was somehow unclear, I am sorry that > happened, but that was the very opposite of my intention. I, at least, had no difficulty in understanding what you meant. I think it was a very respectful response on your part. -- Hilsen Harald ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] I'm not going to respond to messages like that.
On 2018-07-26 17:04, Harald Arnesen wrote: Rick Moen [2018-07-26 19:38]: Quoting Basati (bas...@basatu.org): I think there should be a little more respect for Europe's greatest cultural treasure. I hope you understand that I was speaking in _exactly_ that spirit. (In case it wasn't clear, the person of whom I was saying 'Someone is a bit provincial' was very much _not_ you, but rather the person who thought the term 'Azeri' could not legitimately exist in two languages at the same time. If my intent of posting a friendly greeting including some warm bits of welcome in the Basque language was somehow unclear, I am sorry that happened, but that was the very opposite of my intention. I, at least, had no difficulty in understanding what you meant. I think it was a very respectful response on your part. Communication often gets lost in 'translation' especially across cultures but sometimes even within the same culture. Rick's posts often contain subtle language that could challenge even native speakers. golinux ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] I'm not going to respond to messages like that.
Quoting goli...@dyne.org (goli...@dyne.org): > Communication often gets lost in 'translation' especially across > cultures but sometimes even within the same culture. Rick's posts > often contain subtle language that could challenge even native > speakers. I thank you very much -- and have to try to remember, when addressing a multilingual audience, to curb my desire to be clever. (Author John Scalzi's well-known saying should serve as a warning to me: 'The failure mode of clever is "asshole."' https://whatever.scalzi.com/2010/06/16/the-failure-state-of-clever/ ) ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] I'm not going to respond to messages like that.
On Thu, 26 Jul 2018 23:06:59 -0700 Rick Moen wrote: > 'The failure mode of clever is "asshole."' Oh god that's spectacular. It also explains a lot.. I'll have to meditate on this. ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng
Re: [DNG] I'm not going to respond to messages like that.
On Thu, 26 Jul 2018 23:06:59 -0700 Rick Moen wrote: > 'The failure mode of clever is "asshole."' This is a family list; so: 'The failure mode of clever is "orifice".' Cheers, Ron. -- The most exciting phrase to hear in science, the one that heralds new discoveries, is not Eureka! (I found it!) but That's funny ? -- Isaac Asimov -- http://www.olgiati-in-paraguay.org -- ___ Dng mailing list Dng@lists.dyne.org https://mailinglists.dyne.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dng