Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!

2011-02-20 Thread Sophie Gautier

Hi Marc,
On 20/02/2011 11:31, Marc Paré wrote:
[...]


Thanks Sophie for this information.

So, the point here it that there is no central location where we can
find this information on our wiki. When people were with OOo, was this
information posted publicly on the OOo wiki? Or is it just files that
people pass on from one person to the next?

It would be interesting to have all that information (from all groups)
just available on the wiki for public viewing and reference.


It is on the OOo FR site and will be on the LibO FR wiki. The l1on 
process was not organized yet so I didn't settle this part on the wiki 
(most of the time I'm alone to work on it, so the need is not under 
pressure ;-)
The central location for native language groups is their site and their 
wiki, the international things most of the time have no interest for 
them, this is not where they feel at home.


Kind regards
Sophie
--
Founding member of The Document Foundation

--
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!

2011-02-20 Thread Sophie Gautier

Hi Marc,
On 20/02/2011 11:50, Marc Paré wrote:

Le 2011-02-20 03:40, Sophie Gautier a écrit :

Hi Marc,
On 20/02/2011 11:31, Marc Paré wrote:
[...]


Thanks Sophie for this information.

So, the point here it that there is no central location where we can
find this information on our wiki. When people were with OOo, was this
information posted publicly on the OOo wiki? Or is it just files that
people pass on from one person to the next?

It would be interesting to have all that information (from all groups)
just available on the wiki for public viewing and reference.


It is on the OOo FR site and will be on the LibO FR wiki. The l1on
process was not organized yet so I didn't settle this part on the wiki
(most of the time I'm alone to work on it, so the need is not under
pressure ;-)
The central location for native language groups is their site and their
wiki, the international things most of the time have no interest for
them, this is not where they feel at home.

Kind regards
Sophie


Ah. OK. So it will eventually be migrated onto our site.


It will be, it's just that the organization of the l10n teams is not 
finished yet, and the FR part is not set.


 Thanks for all

the work you do. We know that it takes a lot of time and that we are
often a little impatient for the things we would like to have at our
disposal. I can relate as I am trying to keep the Marketing section
organized and it can often get really busy.


Thanks for the work you do too :-)


Maybe I'll check in on this later and if there is a need for any help in
migrating the files from the OOo site I could help out.


Ok, thanks for your offer to help. The month is ending next week so I 
guess it will be online next month ;-)

The English guides will be there:
http://wiki.documentfoundation.org/TipsTricksl10n
The French one will be there:
http://wiki.documentfoundation.org/FR/L10n

Kind regards
Sophie
--
Founding member of The Document Foundation

--
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!

2011-02-19 Thread Barbara Duprey

On 2/17/2011 10:12 PM, Hal Parker wrote:

What terms does the LibreOffice Help use? I thought that was our main
terminology selection criterion.

Hal


The things we're discussing here are, I think, too context-sensitive to be 
readily searchable.

--
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***



Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!

2011-02-19 Thread David Nelson
Hi, :-)

Yes, we had the discussion about what variety of Engish to use a while
back. The consensus at the time was US spelling and terminology.

IMHO, one of the biggest aids to comprehensibility is careful and
thoughtful punctation.

But I also try not to be lazy in my English and to be careful about
relative pronouns [1] and subordinating conjunctions [2].

One good idea, as suggested by Barbara or Hal, is to build-up a
separate and brief glossary of terminology explaining our conventions.
It could be useful to end users but it would especially be an aid for
translators.

As I mentioned previously, activate and deactivate are terms I use
a lot, but I do tend to vary my vocabulary so that the style isn't too
stilted and wooden. I generally attribute two ha'porth of common sense
to the reader.

My 2 cents...

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_pronoun
[2] http://englishplus.com/grammar/0377.htm

David Nelson

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***



Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!

2011-02-19 Thread Sophie Gautier

Hi Marc,
On 20/02/2011 06:37, Marc Paré wrote:

Le 2011-02-19 22:05, David Nelson a écrit :

Hi, :-)

Yes, we had the discussion about what variety of Engish to use a while
back. The consensus at the time was US spelling and terminology.

IMHO, one of the biggest aids to comprehensibility is careful and
thoughtful punctation.

But I also try not to be lazy in my English and to be careful about
relative pronouns [1] and subordinating conjunctions [2].

One good idea, as suggested by Barbara or Hal, is to build-up a
separate and brief glossary of terminology explaining our conventions.
It could be useful to end users but it would especially be an aid for
translators.

As I mentioned previously, activate and deactivate are terms I use
a lot, but I do tend to vary my vocabulary so that the style isn't too
stilted and wooden. I generally attribute two ha'porth of common sense
to the reader.

My 2 cents...

[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_pronoun
[2] http://englishplus.com/grammar/0377.htm

David Nelson



Hi David et al:

This is somewhat what I was wondering today. I thought that it would be
useful if instead there were a LibreOffice Style Manual that we could
all share between documentation, website, design and marketing. Such an
example is the Google style manual pages[1]. All of the different NL
groups could develop their own and these would be a point of reference
for users and members when in search of usage, formatting or styling
questions.


The l10n teams have already style guides, glossaries, terminology and 
TMX files. I can send you the French ones if you like (l10nFR section is 
not up so not available for LO currently, only for OOo).
They are available to the Documentation and Marketing teams but not used 
from what I've seen in the FR community, mostly because this is all 
oriented for localization when they create their own material.
There is also the fact that the more you bind people to rules or 
constraints, the less they are going to participate. The most important 
is the respect of the UI labels, if the rest is different it's not very 
important. Several communities have a lot of documentations, 
developed/written in very different ways and users seems to find what 
they need with that any way.


Kind regards
Sophie
--
Founding member of The Document Foundation

--
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!

2011-02-18 Thread Tom Davies
Hi :)

Most documentation just confuses people so copying what they use probably wont 
help us.  If we are going to look at documentation then a community edited one 
would be better, such as Ubuntu's but it would need to be regularly edited 
bynoobs rather than by geeks so perhaps Ubuntu's might be the best one to look 
at.  Documentation for Windows apps tends to be the most confusing 
documentation 
for most people.

Greyed out is a very geeky term.  Admittedly low-level geeks but still not an 
average user. Check is kinda American.  In English it tends to mean a method 
of payment or to stop and look around or as described.  Tick the option might 
be a good way to say it but UNtick confuses people.  Select means to to 
choose 
and that seems to make sense to people.

Regards from
Tom :)





From: Barbara Duprey b...@onr.com
To: documentation@libreoffice.org
Sent: Fri, 18 February, 2011 3:46:02
Subject: Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not 
enough!

On 2/17/2011 8:36 PM, JDługosz wrote:

 Barbara Duprey wrote:
 I have another problem with the enabled/disabled terminology -- I think it
 can easily be
 misunderstood as modifiable/unmodifiable (available/grayed out). This
 terminology is not in common
 use and I think it would be more confusing than helpful. Often click
 would be a reasonable
 substitute, but I have no problem with select and definitely prefer it
 for options in a list, for
 example.

 select is a synonym for choose and would be applicable for a drop-down
 combo-box or a set of radio buttons.  But for checking/unchecking a check
 box, it is simply the wrong word.  You are not selecting one option from all
 of them on the page; you are individually turning each option on or off.

 I agree, disabled is used for graying out a menu item, at least in the
 Win32 API.  Popular use is just grayed out though.

 clicking a check box does not mean ensure it is checked.  The action of
 clicking it will probably toggle it.  It is correct to click a button,
 though.

 How about check?  Well, as a verb it means hinder or restrain so
 un-checking the Foo option will check the operation of Foo.  Or it means
 inspect which will find out what it is; so you want to check your margin
 settings when setting up the page.  So, don't use check to mean mark as
 a verb, in this context.

 The text in the document that you indicate by swiping the mouse is The
 Selection, and you select some text before hitting the bold tool, for
 example.  Selecting a named item from a combo-box is acceptable usage.

 I think we should focus on explaining what the various options indicate,
 rather than directing the user to click on them or saying that the effect
 would happen if the user enabled them.  That is to be understood:  just
 state the effect itself!

 I just went to another program at random:  the context help for the Options
 page on Firefox reads, When this option is enabled, Firefox will...

 On Notepad++, Check the option to ...

 On XYplorer, some don't use a state or verb, just lists the meaning without
 preamble.  Others use check/uncheck.

 7-zip: on the file manager options, most of the time doesn't use any
 preamble.  E.g. Displays gridlines around items and subitems.  Some uses
 of select.  The rest use enabled.

 Foxit reader:  on the printing help, select is followed by  from a list.
 No preamble for options explanations, but they are mostly radio buttons.

 So, I think there is lots of competition against select to mean mark on.

 --John

Good points, I'll incorporate this into the terminology document for us all to 
collaborate on. As I 

said, I don't expect a single answer here, it depends on the type of UI item 
involved, and sometimes 

on the behavior resulting from the choice.

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***



  
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!

2011-02-18 Thread Tom Davies
Yeah but it's a bit posh or sci-fi.  I like it but then i also liked Defying 
Gravity and that was so unpopular it only lasted 1 season.  There are some 
great suggestions in this thread so i think they should be in a glossary.  
Perhaps we shouldn't try to be too consistent because people can always look 
things up in the glossary.  Activate might be good when there is an instant 
highly visible spectacular result.

Regards from
Tom :)





From: JDługosz d6474gh...@snkmail.com
To: documentation@libreoffice.org
Sent: Fri, 18 February, 2011 1:58:02
Subject: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!


Activate/Deactivate works for me.
-- 
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/Terminology-selecting-is-not-enough-tp2507713p2523914.html

Sent from the Documentation mailing list archive at Nabble.com.

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


  
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [libreoffice-documentation] Re: Terminology: selecting is not enough!

2011-02-18 Thread Sophie Gautier

Hi Hal,
On 18/02/2011 07:12, Hal Parker wrote:

What terms does the LibreOffice Help use? I thought that was our main
terminology selection criterion.


I didn't read all the thread, what are the terms you're searching for?
- select
- mark
- check
- ??

are there others?

Kind regards
sophie
--
Founding member of The Document Foundation

--
Unsubscribe instructions: E-mail to documentation+h...@libreoffice.org
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/www/documentation/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***