Re: [Fedora-cs-list] Překlad Fedora Project
On Wed, 11 Nov 2009, Milos Jakubicek wrote: Vážený kolego, dovolím si ostře nesouhlasit s Vámi předkládanými argumenty, proč by se měl Fedora Project překládat jako Fedora projekt. Máte samozřejmě pravdu v tom, že jazyk je dynamický systém, který se (poměrně rychle) vyvíjí, a přejímání cizích slov je zcela rutinní proces. To však opravdu (a zcela jednoznačně) *není* tento případ. Jak velmi správně upozornil Petr Kovář, jedná se o syntakticky negramatický konstrukt. Z lingvistického pohledu se tedy jedná problém ve zcela jiné rovině jazyka: nikoli lexikální (do které spadají Vaše -- v tomto kontextu bohužel irelevantní -- příměry ohledně linku, nosočistopleny a hockeye), nýbrž syntaktické. Domnívám se, že zakopaný pes je v tom, že někteří z nás se na tento problém koukají z pohledu vědeckého (nebo vědeckého pohledu?). Zdá se dokonce jao profesionální lingvista (aspon tak to na mě působí), zatímco jiní z pohledu jazykových laiků, kteří prostě překládají podle aktuálního jazykového citu. Otázkou je, kdo z těchto dvou skupin používá skutečnou češtinu. Mně osobně tento problém přijde poněkud malicherný, na rozdíl od mostu Karla, pochází termín Fedora projekt z nečeského prostředí a jazyka, a tak ho můžeme a nemusíme ohýbat k našemu obrazu, ať je v ústavech, pravidlech a syntaxích napsáno co chce. Adam Přibyl-- Fedora-cs-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-cs-list http://fedoraproject.org/
Re: [Fedora-cs-list] Preklad Release Notes
On Sun, 26 Jul 2009, Josef Hruška wrote: Ahoj, pokusil jsem se o preklad Release Notes Fedory 11 do cestiny: https://translate.fedoraproject.org/projects/docs-release-notes/f11-tx/view/po/cs.po. Teto prace i iniciativy si velice vazim! Vzhedem k tomu, ze pro jednoho cloveka je preklad temer tisice polozek docela dost, a ze nekterym tematum (softwaru, nastrojum) ani prilis nerozumim, chtel bych take timto poprosit o pomoc s dotazenim prekladu do finalnejsi podoby - da se povazovat bez jakekoliv kontroly kvality. Pomoci muze prakticky kdokoliv, napr. ze zkontroluje preklepy, gramaticke chyby, :( apod. V soucastne verzi PO je to trochu necitelne. Pokud se neozve nikdo, ze vi jak preklad dostat misto toho ceskeho prekladu na web, pokusim se zjistit co a jak, protoze toto je rozhodne lepsi nez co tam je, a bude se to i lepe cist. Jsou vsak vitani take ti, kdo maji patricne technicke znalosti softwaru/nastroju zminovanych v RN. Priznavam, ze nemam IT vzdelani, takze u nekterych veci (a ze jich nebylo zrovna malo) jsem netusil ani ktera bije. Presto doufam, ze jsem preci jen pomohl, nez ublizil. No, nekamenujte me, priste to snad bude lepsi. Zatim nemam nijak predstavu jak postupovat, pokud nas bude pracovat na prekladu vic... takze navrhy vitany. Jak jsem naznacil - pokusim se dostat preklad na docs.fedoraproject.org Pepa Hruška -- Fedora-cs-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-cs-list http://fedoraproject.org/ Jeste jednou diky. Adam Pribyl-- Fedora-cs-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-cs-list http://fedoraproject.org/
Re: The third draft for F10 Solar CD/DVD sleeves
There is a typo at: http://www.ccs.neu.edu/home/jarodwen/Fedora/10/sleeve_arts/r5/Artwork_MediaArt_F10_CDSleeve_1.png For all Inter-Compatible PCs - For all Intel-Compatible PCs. even though inter-compatible PC is also nice.:) Adam Pribyl ___ Fedora-art-list mailing list Fedora-art-list@redhat.com http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-art-list
kernel renames wlan to eth
I am just wondering what is going on with all this device names renaming. hostap always used to use wlanX device names.. but well in F8 this is some kind of different - at least on SMP system, the kernel asks for device wlan0 to be renamed to eth1. I thought it is udev magic, so I played with 70-persistent-net.rules, but it has no efect. Then I tried the udevmonitor and I see: UEVENT[1203878535.039740] add /module/hostap (module) UDEV [1203878535.042915] add /module/hostap (module) UEVENT[1203878535.057209] add /module/hostap_pci (module) UEVENT[1203878535.057845] add /bus/pci/drivers/hostap_pci (drivers) UEVENT[1203878535.058343] add /class/net/wifi1 (net) UDEV [1203878535.066578] add /bus/pci/drivers/hostap_pci (drivers) UDEV [1203878535.069191] add /module/hostap_pci (module) UDEV [1203878535.212557] add /class/net/wifi1 (net) UEVENT[1203878535.269178] add /class/net/wlan0 (net) UEVENT[1203878535.278823] move /class/net/eth1 (net) UDEV [1203878539.946245] add /class/net/eth1 (net) UDEV [1203878539.994233] move /class/net/eth1 (net) So this has nothing to do with udev, it's kernel who is asking for device to be renamed. But why? Some details: http://forums.fedoraforum.org/showthread.php?p=968699 Adam Pribyl ___ Fedora-kernel-list mailing list Fedora-kernel-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-kernel-list
[Fedora-cs-list] Preklady v i18n
Na stranku http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Czech jsem pripsal postup jak preklada tmoduly v i18n. Nezda se to, ale je tam celkem dost prace (hlavne ty fuzzy mrchy), takze kdo muzete pustte se prosim do toho at to odsejpa. Ke specspo se hlasil Petr Pavlu a Marek Zukal. Jesli dobre vidim jsou tam dva moduly pro specspo - desc a summary. Oba by uvitali vasi vcasnou peci. Doporucuji ze jeden si vezme desc a druhy summary. Nezapomente, ze na to mame jen do 25.9. Hodne trpelivosti Adam Pribyl -- Fedora-cs-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-cs-list http://fedoraproject.org/
Re: [Fedora-cs-list] [ANN] Prekladatelsky slovnik pro Fedora CZ
On Tue, 4 Sep 2007, Marek Zukal wrote: concept - koncept(viz. thunderbird, to je dost srozumitelné), návrh,( šmírák, zkušební verze) Navrh muze mit vicero vyznamu. Myslim si ze koncept je dostatecne ceske slovo. freeware - raději nepřekládat, je to označení skupiny software, myslím, že běžně zavedené a používané. Např. slunecnice.cz a pod. Pouzivejte co je libo. Podle zakladniho pravidla pouzivat pokud mozno ceske ekvivalenty bych software zdarma videl jako lepsi. Pokud se to ale napr. z prostrovych duvodu nevejde, klidne pouzijte freeware. label - jmenovka??? jmenovka mi prijde lepsi - prijde mi obecnejsi live CD - raději nepřekládat, živé??? to je takový překladatelský oříšek :-) Opet podle pravidla co lze prelozit - prelozit. Zive CD. V tuto chvili se to muze zdat neprirozene, ale je to proste lepsi prekladat od zacatku, za chvili vam to tak pripadat nebude. monospace - neproporcionální písmo rozhodne lepsi package - ve fedoře jsem viděl spíš balíček než balík hlasuji pro balicek - uz je to vsude v anaconde atd. reload - spíš znovu načíst, slovu obnovit odpovídá refresh obnovit je dostatecna nahrada, predevsim jednoslovna tooltip - nad tím bych ještě zapřemýšlel... jde přeci jen o ty bubliny nad kurzorem tak možná něco výstižnějšího, ale nic moc mě nenapadá v mozille jsme se ustalili na bublinkove napovede, at tak ci tak je to dlouho Prosím, vyjádřete svoje názory. -- Marek Zukal Adam Pribyl-- Fedora-cs-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-cs-list http://fedoraproject.org/
[Fedora-cs-list] Co se da stinout prelozit pro F8
Koukam-li se na http://fedoraproject.org/wiki/Releases/8/ vidim, ze na prelozeni jakekoli aplikace z http://translate.fedoraproject.org/languages/cs/fedora-8 nam zbyva cas do 25.9. Vzhledem k tomu, ze vetsina toho spada pod i18n.redhat.com je zrejme mimo nase moznosti s tim neco valneho udelat. Trochu lepe jsme na tom s dokumentaci, tam vidim jako zajimave moznost prelozit About Fedora, a Release notes. Otazka zni: Vi nekdo jak tady postupovat? Je to v cvsl10n (prijde mi ze neni), jak se k tomu dostat? Prekladaji se release notes pres cvs nebo pres wiki? -- Fedora-cs-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-cs-list http://fedoraproject.org/
Re: [Fedora-cs-list] Ceska prirucka z Fedora.cz
On Tue, 14 Aug 2007, Lubomir Kundrak wrote: On Mon, 2007-08-06 at 12:07 +0200, Lubomir Kundrak wrote: Ahojte chlapci a dievcata, Ujimam sa pravidelneho prevodu do PDF. Nejake prve, aj ked zvacsa nekompletne nacrty ako by to mohlo vyzerat su tu: [1]. Snad sa na mna nikdo nebude hnevat, ked sem capnem skripty dakedy neskor. [1] http://people.redhat.com/lkundrak/fedora-handbook/ Som daco malo dorobil [1], fonty a tak, obrazky -- pre covexa :). A dako som dobabral listy, a to sa snad nejak spravi. Ma to 4.4M teraz, ale s tym sa snad tiez daco mozno spravi. Za ten prevod z dokuwiki do pdf ti bude vdecnych mozna vic lidi nez za prirucku :). Az vyhodis ten obrazek na pozadi, treba se to zmensi. Jinak dobry. Jedna z veci, ktera me neni jasna je jak se vyporadame s editaci a prispevky do prirucky v ruznych - i kdyz podobnych - jazycich. Kdyz tam budete pripisovat odstavec, tak ho budete psat slovensky? Uz ted vidim jak mi od lidi chodi maily ze v nadpisu prirucky nam chybi hacek nad r :). 2Michal: Jak to je s tema obrazkama? Mas je nekde v puvodnim rozliseni? [1] http://people.redhat.com/lkundrak/fedora-handbook/fedora-handbook-cs-try2.pdf Dobru noc, -- Lubomir Kundrak (Red Hat Security Response Team) Adam Pribyl -- Fedora-cs-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-cs-list http://fedoraproject.org/
Re: Research Project - Google
Just look around for topic google SEO (Search engine optimization). It's always good to know something about it.:) On Mon, 19 Mar 2007, Mike McGrath wrote: It came to my attention recently that by having duplicate content at www.fedoraproject.com and fedoraproject.org that both would receive a lower ranking in google's system. As a result I've got everything redirecting to fedoraproject.org. My Google-fu isn't that great so I'd like to ask if anyone out there would like to do some research to find out how we can increase our hits. Would a robot file help? I honestly have no idea. Anyone interested? -Mike Adam Pribyl ___ Fedora-infrastructure-list mailing list Fedora-infrastructure-list@redhat.com https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-infrastructure-list