Re: [Foundation-l] Announcing Eugene Eric Kim as the Strategy Plan Project Manager

2009-07-15 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
With some 50% of our traffic in other languages then English it is obvious
that languages, internationalisation and localisation are of a profound
importance to the WMF. There are over 250 Wikipedias and we support over 300
linguistic entities at translatewiki.net where our internationalisation and
localisation is located. When a strategic plan for the WMF is to be made,
addressing the needs for these other languages is consequently as important
as the needs for the English projects.

When you look at the investments and the projects of the WMF, the other 50%
hardly feature. The Usability Initiative is about improving the English
Wikipedia, the new project for Commosn is to improve the ability of getting
images in while you need to know English to get images out of Commons. When
we get 100.000 images from the Tropenmuseum, how will we support Indonesian
and English when the annotations are Dutch? What if there are over 200 GLAM
in the Netherlands alone ??

The LocalisationUpdate extension is imho the most relevant piece of software
to improve the localisation of our projects and to motivate our localisers,
it was developed outside of the WMF. The MediaWiki software does not support
African languages well. We know what the problem is but we fail African
languages.

When I ask for measurments, I ask for numbers that show how the WMF
implements its strategy for other languages. How long does it take for
localisations to go life. What is the relation between the popularity of our
projects for a language and the localisation. What are is the amount of WMF
money spend on exclusively English language projects compared to the amount
of money exclusively earmarked for the other languages. How many words are
used in the annual reports on issues that are English vs the issues for the
other languages.

I have been pushing the cause of the other languages for quite some time.
I would like to see that the other languages have as much traction as
English in the WMF because I believe the other projects have a potential
that is bigger then the English Wikipedia.
Thanks,
   GerardM


2009/7/14 Eugene Eric Kim ee...@blueoxen.com

 Hi Gerard,

 Thanks for the welcome! There are really two questions here: The
 importance of language, internationalization, and localization in the
 context of the plan itself, and the importance of all of these things
 in the context of the strategic process. They'll be important for
 both.

 What specifically are you interested in measuring?

 =Eugene

 On Mon, Jul 13, 2009 at 12:45 PM, Gerard
 Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
  Hoi,
  There is one question that is obvious for me to ask.. What will the role
 be
  of language, internationalisation and localisation in the strategy of the
  WMF and how will it be possible to measure this ?
  Thanks,
  GerardM
 
  PS Welcome

 --
 ==
 Eugene Eric Kim  http://xri.net/=eekim
 Blue Oxen Associates  http://www.blueoxen.com/
 ==

 ___
 foundation-l mailing list
 foundation-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l

___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l


Re: [Foundation-l] A heads up

2009-07-15 Thread Chad
On Wed, Jul 15, 2009 at 2:34 PM, Gerard
Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
 Hoi,
 Why should the term base be translated ? Is it not more important to be
 gained by getting all this material in the public domain ??

 I do however agree with you. All the material that is about Indonesia should
 be translated to Indonesian. For them it is very much the opening up of
 material that is part of their cultural history. Translating it into English
 does not make it easier for Indonesians to find this material.
 Thanks,
      GerardM

 2009/7/15 John at Darkstar vac...@jeb.no

 At least the term base should be translated.
 John

 Gerard Meijssen wrote:
  Hoi,
  I have been in discussion with the Tropenmuseum in Amsterdam about making
  their material available on Commons. The Tropenmuseum has an important
  collection on the colonial past of the Netherlands and contains a rich
  collection on Suriname and Indonesia. The initial talks are about 100.000
  images.
 
  The annotations of this material is all in Dutch. It will come with
 unique
  identifiers back to the physical object in the Tropenmuseum and it will
 come
  with the termbase for the images; this termbase is as I understand it the
  equivalent of our categories. Some of the material has a partial
 translation
  in English and, this can be provided to us as well.
 
  The key issue I want to raise is that there are hundreds of museums in
 the
  Netherlands, Belgium and Suriname all using Dutch there are more museums
 in
  Germany, Austria, Switzerland, Lichtenstein who speak German  While
 we
  aim to improve our front end to allow for easy uploads, we do not provide
  language support. Language support will help people find pictures in
 their
  language and will help the matching of categories into other languages.
  Thanks,
        GerardM
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 

 ___
 foundation-l mailing list
 foundation-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l

 ___
 foundation-l mailing list
 foundation-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l


There is certainly a value to having things in English. It aids translation into
more languages. It's a lot harder to find people who speak Dutch and Spanish,
French and Russian or Greek and Japanese. You're more likely to find people
who speak English in addition to their native tongue, which allows them to
translate it.

-Chad

___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l


Re: [Foundation-l] A heads up

2009-07-15 Thread Chad
On Wed, Jul 15, 2009 at 3:04 PM, Gerard
Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
 Hoi,
 How does it help to find material in Commons when you do not know English ??
 Practically it is nice that we spend money on improving the upload facility
 of MediaWiki. In the end it makes no difference when you cannot find the
 images. Functionally Commons is useless as a consequence to all the people
 who do not speak English.

 When you reply PLEASE remember what the Wikimedia Foundation is there for..
 Thanks,
     GerardM

 2009/7/15 Chad innocentkil...@gmail.com

 On Wed, Jul 15, 2009 at 2:34 PM, Gerard
 Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
  Hoi,
  Why should the term base be translated ? Is it not more important to be
  gained by getting all this material in the public domain ??
 
  I do however agree with you. All the material that is about Indonesia
 should
  be translated to Indonesian. For them it is very much the opening up of
  material that is part of their cultural history. Translating it into
 English
  does not make it easier for Indonesians to find this material.
  Thanks,
       GerardM
 
  2009/7/15 John at Darkstar vac...@jeb.no
 
  At least the term base should be translated.
  John
 
  Gerard Meijssen wrote:
   Hoi,
   I have been in discussion with the Tropenmuseum in Amsterdam about
 making
   their material available on Commons. The Tropenmuseum has an important
   collection on the colonial past of the Netherlands and contains a rich
   collection on Suriname and Indonesia. The initial talks are about
 100.000
   images.
  
   The annotations of this material is all in Dutch. It will come with
  unique
   identifiers back to the physical object in the Tropenmuseum and it
 will
  come
   with the termbase for the images; this termbase is as I understand it
 the
   equivalent of our categories. Some of the material has a partial
  translation
   in English and, this can be provided to us as well.
  
   The key issue I want to raise is that there are hundreds of museums in
  the
   Netherlands, Belgium and Suriname all using Dutch there are more
 museums
  in
   Germany, Austria, Switzerland, Lichtenstein who speak German 
 While
  we
   aim to improve our front end to allow for easy uploads, we do not
 provide
   language support. Language support will help people find pictures in
  their
   language and will help the matching of categories into other
 languages.
   Thanks,
         GerardM
   ___
   foundation-l mailing list
   foundation-l@lists.wikimedia.org
   Unsubscribe:
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
  
 
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 

 There is certainly a value to having things in English. It aids translation
 into
 more languages. It's a lot harder to find people who speak Dutch and
 Spanish,
 French and Russian or Greek and Japanese. You're more likely to find people
 who speak English in addition to their native tongue, which allows them to
 translate it.

 -Chad

 ___
 foundation-l mailing list
 foundation-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l

 ___
 foundation-l mailing list
 foundation-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l


And when something is uploaded in Dutch, how do you expect this to
help Spanish speakers? Or Japanese speakers? When you translate
to English, you facilitate translation into other languages too. I'm not
saying translate to English and let it be, I'm saying translate it to
English to aid in retranslation.

-Chad

___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l


Re: [Foundation-l] A heads up

2009-07-15 Thread Magnus Manske
Hi,

I think the questions to ask are:

* How many Indonesians speak Dutch, compared to those that speak English?

* When you try to translate to Indonesian (a laudable goal), will you
have more chances to find translators with Dutch and English, rather
than with just Dutch?

The (obvious) answers aside, if this is going to be a bulk upload,
maybe it should be planned:
* Gather all images, descriptions, and metadata on a (private) machine
* Find a distinct set of often used key terms / tags
* Translate those into English (and Indonesian, if you have a translator ready)
* Assign (English) categories to tags
* Build image descriptions for upload with both Dutch and English terms

I got another, loosely idea: Could we use the language templates in
the descriptions to build a missing matrix of translations, for
translators? I speak English and German; I would like to see images
that only have a German description, and translate it to English. A
special site (toolserver?) could show me the image and the German
description, I enter the English one in a text box, and go to a page
with everything prepared for me, just click save and be done.

Cheers,
Magnus



On Wed, Jul 15, 2009 at 8:04 PM, Gerard
Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
 Hoi,
 How does it help to find material in Commons when you do not know English ??
 Practically it is nice that we spend money on improving the upload facility
 of MediaWiki. In the end it makes no difference when you cannot find the
 images. Functionally Commons is useless as a consequence to all the people
 who do not speak English.

 When you reply PLEASE remember what the Wikimedia Foundation is there for..
 Thanks,
     GerardM

 2009/7/15 Chad innocentkil...@gmail.com

 On Wed, Jul 15, 2009 at 2:34 PM, Gerard
 Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
  Hoi,
  Why should the term base be translated ? Is it not more important to be
  gained by getting all this material in the public domain ??
 
  I do however agree with you. All the material that is about Indonesia
 should
  be translated to Indonesian. For them it is very much the opening up of
  material that is part of their cultural history. Translating it into
 English
  does not make it easier for Indonesians to find this material.
  Thanks,
       GerardM
 
  2009/7/15 John at Darkstar vac...@jeb.no
 
  At least the term base should be translated.
  John
 
  Gerard Meijssen wrote:
   Hoi,
   I have been in discussion with the Tropenmuseum in Amsterdam about
 making
   their material available on Commons. The Tropenmuseum has an important
   collection on the colonial past of the Netherlands and contains a rich
   collection on Suriname and Indonesia. The initial talks are about
 100.000
   images.
  
   The annotations of this material is all in Dutch. It will come with
  unique
   identifiers back to the physical object in the Tropenmuseum and it
 will
  come
   with the termbase for the images; this termbase is as I understand it
 the
   equivalent of our categories. Some of the material has a partial
  translation
   in English and, this can be provided to us as well.
  
   The key issue I want to raise is that there are hundreds of museums in
  the
   Netherlands, Belgium and Suriname all using Dutch there are more
 museums
  in
   Germany, Austria, Switzerland, Lichtenstein who speak German 
 While
  we
   aim to improve our front end to allow for easy uploads, we do not
 provide
   language support. Language support will help people find pictures in
  their
   language and will help the matching of categories into other
 languages.
   Thanks,
         GerardM
   ___
   foundation-l mailing list
   foundation-l@lists.wikimedia.org
   Unsubscribe:
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
  
 
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 

 There is certainly a value to having things in English. It aids translation
 into
 more languages. It's a lot harder to find people who speak Dutch and
 Spanish,
 French and Russian or Greek and Japanese. You're more likely to find people
 who speak English in addition to their native tongue, which allows them to
 translate it.

 -Chad

 ___
 foundation-l mailing list
 foundation-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l

 ___
 foundation-l mailing list
 foundation-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l


___
foundation-l mailing list

Re: [Foundation-l] A heads up

2009-07-15 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
The current practice is to upload large collections with a category that is
specific to the material it came from. New categories are matched to
existing categories and they are merged. So uploading them as they are IS
nothing new. The problem is that when material is included that is not
English, it means that it originates from outside of the Anglo Saxon world
and thereby helps address the existing bias towards the anglo saxon world.

While material in Dutch does not help the English, the Spanish, the
Japanese, it only means that people that only speak Spanish or Japanse will
find that to them Commons does not provide any service, add any value.
Thanks,
  GerardM

2009/7/15 Chad innocentkil...@gmail.com

 On Wed, Jul 15, 2009 at 3:04 PM, Gerard
 Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
  Hoi,
  How does it help to find material in Commons when you do not know English
 ??
  Practically it is nice that we spend money on improving the upload
 facility
  of MediaWiki. In the end it makes no difference when you cannot find the
  images. Functionally Commons is useless as a consequence to all the
 people
  who do not speak English.
 
  When you reply PLEASE remember what the Wikimedia Foundation is there
 for..
  Thanks,
  GerardM
 
  2009/7/15 Chad innocentkil...@gmail.com
 
  On Wed, Jul 15, 2009 at 2:34 PM, Gerard
  Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
   Hoi,
   Why should the term base be translated ? Is it not more important to
 be
   gained by getting all this material in the public domain ??
  
   I do however agree with you. All the material that is about Indonesia
  should
   be translated to Indonesian. For them it is very much the opening up
 of
   material that is part of their cultural history. Translating it into
  English
   does not make it easier for Indonesians to find this material.
   Thanks,
GerardM
  
   2009/7/15 John at Darkstar vac...@jeb.no
  
   At least the term base should be translated.
   John
  
   Gerard Meijssen wrote:
Hoi,
I have been in discussion with the Tropenmuseum in Amsterdam about
  making
their material available on Commons. The Tropenmuseum has an
 important
collection on the colonial past of the Netherlands and contains a
 rich
collection on Suriname and Indonesia. The initial talks are about
  100.000
images.
   
The annotations of this material is all in Dutch. It will come with
   unique
identifiers back to the physical object in the Tropenmuseum and it
  will
   come
with the termbase for the images; this termbase is as I understand
 it
  the
equivalent of our categories. Some of the material has a partial
   translation
in English and, this can be provided to us as well.
   
The key issue I want to raise is that there are hundreds of museums
 in
   the
Netherlands, Belgium and Suriname all using Dutch there are more
  museums
   in
Germany, Austria, Switzerland, Lichtenstein who speak German 
  While
   we
aim to improve our front end to allow for easy uploads, we do not
  provide
language support. Language support will help people find pictures
 in
   their
language and will help the matching of categories into other
  languages.
Thanks,
  GerardM
___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe:
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
   
  
   ___
   foundation-l mailing list
   foundation-l@lists.wikimedia.org
   Unsubscribe:
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
  
   ___
   foundation-l mailing list
   foundation-l@lists.wikimedia.org
   Unsubscribe:
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
  
 
  There is certainly a value to having things in English. It aids
 translation
  into
  more languages. It's a lot harder to find people who speak Dutch and
  Spanish,
  French and Russian or Greek and Japanese. You're more likely to find
 people
  who speak English in addition to their native tongue, which allows them
 to
  translate it.
 
  -Chad
 
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 

 And when something is uploaded in Dutch, how do you expect this to
 help Spanish speakers? Or Japanese speakers? When you translate
 to English, you facilitate translation into other languages too. I'm not
 saying translate to English and let it be, I'm saying translate it to
 English to aid in retranslation.

 -Chad

 ___
 foundation-l mailing list
 

Re: [Foundation-l] A heads up

2009-07-15 Thread Tim Landscheidt
Magnus Manske magnusman...@googlemail.com wrote:

 [...]
 I got another, loosely idea: Could we use the language templates in
 the descriptions to build a missing matrix of translations, for
 translators? I speak English and German; I would like to see images
 that only have a German description, and translate it to English. A
 special site (toolserver?) could show me the image and the German
 description, I enter the English one in a text box, and go to a page
 with everything prepared for me, just click save and be done.

Go ahead: Toolserver's Templatetiger database has - though
rather raw - data for Commons (cf.
URI:http://toolserver.org/~kolossos/templatetiger/tt-table4.php?template=Informationlang=commonswikiwhere=is=).
Problems I see:

- Tagging those pictures where the language of the descrip-
  tion is not specified (cf. [[File:Quail1.PNG]] (English)
  vs. [[File:Helsinkitram.jpg]] ((probably :-)) German).
- Dealing with all the pictures that do not use
  {{Information}}.

Tim


___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l


Re: [Foundation-l] A heads up

2009-07-15 Thread Geoffrey Plourde
This is pictures right? I fail to see how pictures aren't useable to everyone, 
as they are universal. 





From: Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
To: Wikimedia Foundation Mailing List foundation-l@lists.wikimedia.org
Sent: Wednesday, July 15, 2009 12:23:36 PM
Subject: Re: [Foundation-l] A heads up

Hoi,
The current practice is to upload large collections with a category that is
specific to the material it came from. New categories are matched to
existing categories and they are merged. So uploading them as they are IS
nothing new. The problem is that when material is included that is not
English, it means that it originates from outside of the Anglo Saxon world
and thereby helps address the existing bias towards the anglo saxon world.

While material in Dutch does not help the English, the Spanish, the
Japanese, it only means that people that only speak Spanish or Japanse will
find that to them Commons does not provide any service, add any value.
Thanks,
  GerardM

2009/7/15 Chad innocentkil...@gmail.com

 On Wed, Jul 15, 2009 at 3:04 PM, Gerard
 Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
  Hoi,
  How does it help to find material in Commons when you do not know English
 ??
  Practically it is nice that we spend money on improving the upload
 facility
  of MediaWiki. In the end it makes no difference when you cannot find the
  images. Functionally Commons is useless as a consequence to all the
 people
  who do not speak English.
 
  When you reply PLEASE remember what the Wikimedia Foundation is there
 for..
  Thanks,
  GerardM
 
  2009/7/15 Chad innocentkil...@gmail.com
 
  On Wed, Jul 15, 2009 at 2:34 PM, Gerard
  Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
   Hoi,
   Why should the term base be translated ? Is it not more important to
 be
   gained by getting all this material in the public domain ??
  
   I do however agree with you. All the material that is about Indonesia
  should
   be translated to Indonesian. For them it is very much the opening up
 of
   material that is part of their cultural history. Translating it into
  English
   does not make it easier for Indonesians to find this material.
   Thanks,
GerardM
  
   2009/7/15 John at Darkstar vac...@jeb.no
  
   At least the term base should be translated.
   John
  
   Gerard Meijssen wrote:
Hoi,
I have been in discussion with the Tropenmuseum in Amsterdam about
  making
their material available on Commons. The Tropenmuseum has an
 important
collection on the colonial past of the Netherlands and contains a
 rich
collection on Suriname and Indonesia. The initial talks are about
  100.000
images.
   
The annotations of this material is all in Dutch. It will come with
   unique
identifiers back to the physical object in the Tropenmuseum and it
  will
   come
with the termbase for the images; this termbase is as I understand
 it
  the
equivalent of our categories. Some of the material has a partial
   translation
in English and, this can be provided to us as well.
   
The key issue I want to raise is that there are hundreds of museums
 in
   the
Netherlands, Belgium and Suriname all using Dutch there are more
  museums
   in
Germany, Austria, Switzerland, Lichtenstein who speak German 
  While
   we
aim to improve our front end to allow for easy uploads, we do not
  provide
language support. Language support will help people find pictures
 in
   their
language and will help the matching of categories into other
  languages.
Thanks,
  GerardM
___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe:
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
   
  
   ___
   foundation-l mailing list
   foundation-l@lists.wikimedia.org
   Unsubscribe:
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
  
   ___
   foundation-l mailing list
   foundation-l@lists.wikimedia.org
   Unsubscribe:
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
  
 
  There is certainly a value to having things in English. It aids
 translation
  into
  more languages. It's a lot harder to find people who speak Dutch and
  Spanish,
  French and Russian or Greek and Japanese. You're more likely to find
 people
  who speak English in addition to their native tongue, which allows them
 to
  translate it.
 
  -Chad
 
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 
  ___
  foundation-l mailing list
  foundation-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
 

 And when something is uploaded in Dutch, how do you expect this to
 

Re: [Foundation-l] A heads up

2009-07-15 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
OK, there are *many* pictures of a marc'h on Commons... Now pretend that you
cannot find what this is in English. Try to find it on Commons.
Alternatively, you might want to look for a picture of a ლომი. There are
only 4,742,435 files at Commons, so just looking at the next random file
will help you at some stage.
Thanks,
 Gerard

2009/7/15 Geoffrey Plourde geo.p...@yahoo.com

 This is pictures right? I fail to see how pictures aren't useable to
 everyone, as they are universal.




 
 From: Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 To: Wikimedia Foundation Mailing List foundation-l@lists.wikimedia.org
 Sent: Wednesday, July 15, 2009 12:23:36 PM
 Subject: Re: [Foundation-l] A heads up

 Hoi,
 The current practice is to upload large collections with a category that is
 specific to the material it came from. New categories are matched to
 existing categories and they are merged. So uploading them as they are IS
 nothing new. The problem is that when material is included that is not
 English, it means that it originates from outside of the Anglo Saxon world
 and thereby helps address the existing bias towards the anglo saxon world.

 While material in Dutch does not help the English, the Spanish, the
 Japanese, it only means that people that only speak Spanish or Japanse will
 find that to them Commons does not provide any service, add any value.
 Thanks,
  GerardM

 2009/7/15 Chad innocentkil...@gmail.com

  On Wed, Jul 15, 2009 at 3:04 PM, Gerard
  Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
   Hoi,
   How does it help to find material in Commons when you do not know
 English
  ??
   Practically it is nice that we spend money on improving the upload
  facility
   of MediaWiki. In the end it makes no difference when you cannot find
 the
   images. Functionally Commons is useless as a consequence to all the
  people
   who do not speak English.
  
   When you reply PLEASE remember what the Wikimedia Foundation is there
  for..
   Thanks,
   GerardM
  
   2009/7/15 Chad innocentkil...@gmail.com
  
   On Wed, Jul 15, 2009 at 2:34 PM, Gerard
   Meijssengerard.meijs...@gmail.com wrote:
Hoi,
Why should the term base be translated ? Is it not more important to
  be
gained by getting all this material in the public domain ??
   
I do however agree with you. All the material that is about
 Indonesia
   should
be translated to Indonesian. For them it is very much the opening up
  of
material that is part of their cultural history. Translating it into
   English
does not make it easier for Indonesians to find this material.
Thanks,
 GerardM
   
2009/7/15 John at Darkstar vac...@jeb.no
   
At least the term base should be translated.
John
   
Gerard Meijssen wrote:
 Hoi,
 I have been in discussion with the Tropenmuseum in Amsterdam
 about
   making
 their material available on Commons. The Tropenmuseum has an
  important
 collection on the colonial past of the Netherlands and contains a
  rich
 collection on Suriname and Indonesia. The initial talks are about
   100.000
 images.

 The annotations of this material is all in Dutch. It will come
 with
unique
 identifiers back to the physical object in the Tropenmuseum and
 it
   will
come
 with the termbase for the images; this termbase is as I
 understand
  it
   the
 equivalent of our categories. Some of the material has a partial
translation
 in English and, this can be provided to us as well.

 The key issue I want to raise is that there are hundreds of
 museums
  in
the
 Netherlands, Belgium and Suriname all using Dutch there are more
   museums
in
 Germany, Austria, Switzerland, Lichtenstein who speak German 
   While
we
 aim to improve our front end to allow for easy uploads, we do not
   provide
 language support. Language support will help people find pictures
  in
their
 language and will help the matching of categories into other
   languages.
 Thanks,
   GerardM
 ___
 foundation-l mailing list
 foundation-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe:
   https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l

   
___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe:
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
   
___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe:
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l
   
  
   There is certainly a value to having things in English. It aids
  translation
   into
   more languages. It's a lot harder to find people who speak Dutch and
   Spanish,
   French and Russian or Greek and Japanese. You're more likely to find
  people
   who speak English in 

Re: [Foundation-l] A heads up

2009-07-15 Thread Casey Brown
On Wed, Jul 15, 2009 at 4:21 PM, Geoffrey Plourdegeo.p...@yahoo.com wrote:
 This is pictures right? I fail to see how pictures aren't useable to 
 everyone, as they are universal.

files*

It's not about *using* the files, it's about *using* Wikimedia
Commons.  It's great that we can use pictures because they
universal, but people can't find them unless they speak English
(categories, picture names, a lot of captions are only in English).  I
think this is what Gerard is saying.

-- 
Casey Brown
Cbrown1023

___
foundation-l mailing list
foundation-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/foundation-l