Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Pinkham, Jim
It sounds interesting, Lief. I've not yet tried the excluding/including
approach yet. Thanks for the idea! I'm still interested in a solution to
the font-rendering fiasco, but I'll have to look into this, too.

Jim 

-Original Message-
From: Lief Erickson [mailto:l...@networkinstruments.com] 
Sent: Monday, May 16, 2011 3:40 PM
To: Pinkham, Jim; framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Since you're working in FM9, have you considered putting both files into
your book, then excluding/including the file you want and making two
xrefs in Chp. 2? 

-Lief

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-bounces at lists.frameusers.com] On Behalf Of Pinkham, Jim
Sent: Monday, May 16, 2011 3:21 PM
To: Combs, Richard; framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Ah, let me clarify:

In my normal manuals, we have a chapter containing OSHA safety
resources, and various x-refs within the other chapters point to it.
In my Mexican manuals, the "Regional Safety References" chapter alludes
to Mexican "normas," and the other chapters have x-refs to those Mexican
safety regs listed there.

So, for instance, the Replace Group would include the following:

OSHA Crane Safety Quick Card
Equipo suspendido de acceso

The find-and-replace looks for all of the x-ref markers to OSHA crane
safety and replaces them with x-refs to "Equipo suspendido".

When I work on a manual going to Mexico, I pull out the standard U.S.
Ch. 12 and put the standard MX Ch. 12 into the book instead. When I do
this, the x-refs in Ch. 2, for instance, are broken because they're
looking for the normal OSHA refs in Ch. 12. 

Perhaps I've been complicating my life unnecessarily, but what I've been
doing, as I come to an x-ref in Ch. 2 that would normally point to an
item in the U.S. Ch. 12, is change it to the appropriate Spanish x-ref
for the Mexican Ch. 12. Automating that process of fixing the x-refs to
point to the appropriate resource seems like a more sensible way to go.

So the problem is that the replaced x-refs have the aformentioned font
issue when opened in FM 9.

Does that make things clearer?

Jim

-Original Message-
From: Combs, Richard [mailto:richard.co...@polycom.com]
Sent: Monday, May 16, 2011 3:00 PM
To: Pinkham, Jim; framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Pinkham, Jim wrote:

> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to 
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF 
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified
to address your issue), but I don't understand what you mean by
"simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My
experience with translations/localizations is rather limited, but I know
of no reason why one would need to "convert" (whatever that means) FM's
xrefs. Or manipulate the translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve
to (and thus display, if the $paratext building block is used) the
translated text. Unless the translators messed with the xref markers
(which they certainly shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list
members -- but the lack of any immediate response makes me think perhaps
not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as lief at netinst.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/lief%40netinst.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


This email has been scanned.



Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Pinkham, Jim
Ah, let me clarify:

In my normal manuals, we have a chapter containing OSHA safety
resources, and various x-refs within the other chapters point to it.
In my Mexican manuals, the "Regional Safety References" chapter alludes
to Mexican "normas," and the other chapters have x-refs to those Mexican
safety regs listed there.

So, for instance, the Replace Group would include the following:

OSHA Crane Safety Quick Card
Equipo suspendido de acceso

The find-and-replace looks for all of the x-ref markers to OSHA crane
safety and replaces them with x-refs to "Equipo suspendido".

When I work on a manual going to Mexico, I pull out the standard U.S.
Ch. 12 and put the standard MX Ch. 12 into the book instead. When I do
this, the x-refs in Ch. 2, for instance, are broken because they're
looking for the normal OSHA refs in Ch. 12. 

Perhaps I've been complicating my life unnecessarily, but what I've been
doing, as I come to an x-ref in Ch. 2 that would normally point to an
item in the U.S. Ch. 12, is change it to the appropriate Spanish x-ref
for the Mexican Ch. 12. Automating that process of fixing the x-refs to
point to the appropriate resource seems like a more sensible way to go.

So the problem is that the replaced x-refs have the aformentioned font
issue when opened in FM 9.

Does that make things clearer?

Jim

-Original Message-
From: Combs, Richard [mailto:richard.co...@polycom.com] 
Sent: Monday, May 16, 2011 3:00 PM
To: Pinkham, Jim; framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Pinkham, Jim wrote:

> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to 
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF 
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified
to address your issue), but I don't understand what you mean by
"simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My
experience with translations/localizations is rather limited, but I know
of no reason why one would need to "convert" (whatever that means) FM's
xrefs. Or manipulate the translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve
to (and thus display, if the $paratext building block is used) the
translated text. Unless the translators messed with the xref markers
(which they certainly shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list
members -- but the lack of any immediate response makes me think perhaps
not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--



Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Pinkham, Jim
Further note: The characters are correct when I open the MIF file in Notepad++; 
the substitution occurs once the file is opened in Frame.



From: framers-bounces at lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Pinkham, Jim
Sent: Monday, May 16, 2011 2:11 PM
To: framers at lists.frameusers.com
Subject: Frame Characters -- Search and Replace


Hi, all,

I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico. 
If it works well, I'll be using this conversion fairly often. I'm using 
ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF files exported from FM 
9. 

During a test run, everything seems to be working cleanly EXCEPT the accented 
characters.

Thus:

Comunicaci?n de peligros y riesgos por sustancias qu?micas peligrosas
becomes

Comunicaci?n de peligros y riesgos por sustancias qu?micas peligrosas
after I rename the MIF files to FM files and open the converted file in FM 9.

(Note the accented second "o" in comunicaion and the first "i" in quimicas, if 
you're not reading this in HTML.)

Unfortunately, as an old WMX client used to say on a job long ago, "That dog 
won't hunt!"

I'm running Win XP SP-3 and FM 9.0p255.

Suggestions welcome :)

TIA,
Jim


-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 
<http://lists.frameusers.com/pipermail/framers/attachments/20110516/f8ec57e9/attachment.html>


RE: Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Combs, Richard
Alison Craig wrote:
 
> Have you thought about devising a way to use Conditional Text for the
> X-REFs (US vs MX)?
> 
> You'd have to do one complete sweep of all book files, but once set, it
> would only change if you had to change a specific X-REF.

Alison is right -- you can create xrefs to both safety chapters and apply the 
appropriate condition tags -- US and Mexico -- to them. In fact, I'd go further 
and combine the US and Mexican safety info in a single FM file, applying the 
appropriate condition tag to the content for each country. Then all you have to 
do to switch from one to the other is, in the book window, select all the 
files, go to View > Show/Hide Conditional Text, and show one and hide the 
other. 
 
> The down side would be if you translate into other languages besides
> Mexican Spanish as there would be extra - not to mention superfluous -
> text in the word count, thus raising the cost.

I don't think so. Xref marker text shouldn't be translated in any case, so 
additional xref markers are inconsequential. The text that's US-only or 
Mexico-only would have the appropriate condition applied, and the 
translation/localization vendor can (and should) be instructed as to how to 
handle conditionalized text -- e.g., if condition = US, don't translate; if 
condition = Mexico, translate to Mexican Spanish; etc. 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Combs, Richard
Alison Craig wrote:

> Have you thought about devising a way to use Conditional Text for the
> X-REFs (US vs MX)?
> 
> You'd have to do one complete sweep of all book files, but once set, it
> would only change if you had to change a specific X-REF.

Alison is right -- you can create xrefs to both safety chapters and apply the 
appropriate condition tags -- US and Mexico -- to them. In fact, I'd go further 
and combine the US and Mexican safety info in a single FM file, applying the 
appropriate condition tag to the content for each country. Then all you have to 
do to switch from one to the other is, in the book window, select all the 
files, go to View > Show/Hide Conditional Text, and show one and hide the 
other. 

> The down side would be if you translate into other languages besides
> Mexican Spanish as there would be extra - not to mention superfluous -
> text in the word count, thus raising the cost.

I don't think so. Xref marker text shouldn't be translated in any case, so 
additional xref markers are inconsequential. The text that's US-only or 
Mexico-only would have the appropriate condition applied, and the 
translation/localization vendor can (and should) be instructed as to how to 
handle conditionalized text -- e.g., if condition = US, don't translate; if 
condition = Mexico, translate to Mexican Spanish; etc. 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--



Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Pinkham, Jim
Hi, all,

I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico. 
If it works well, I'll be using this conversion fairly often. I'm using 
ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF files exported from FM 
9. 

During a test run, everything seems to be working cleanly EXCEPT the accented 
characters.

Thus:

Comunicaci?n de peligros y riesgos por sustancias qu?micas peligrosas
becomes

Comunicaci?n de peligros y riesgos por sustancias qu?micas peligrosas
after I rename the MIF files to FM files and open the converted file in FM 9.

(Note the accented second "o" in comunicaion and the first "i" in quimicas, if 
you're not reading this in HTML.)

Unfortunately, as an old WMX client used to say on a job long ago, "That dog 
won't hunt!"

I'm running Win XP SP-3 and FM 9.0p255.

Suggestions welcome :)

TIA,
Jim


-- next part --
An HTML attachment was scrubbed...
URL: 



RE: Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Alison Craig

Have you thought about devising a way to use Conditional Text for the X-REFs 
(US vs MX)?

You'd have to do one complete sweep of all book files, but once set, it would 
only change if you had to change a specific X-REF.

The down side would be if you translate into other languages besides Mexican 
Spanish as there would be extra - not to mention superfluous - text in the word 
count, thus raising the cost.

The question is, which costs more, extra translation or extra file handling for 
the Mexican version?

Alison 

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Pinkham, Jim
Sent: May 16, 2011 1:21 PM
To: Combs, Richard; framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Ah, let me clarify:

In my normal manuals, we have a chapter containing OSHA safety
resources, and various x-refs within the other chapters point to it.
In my Mexican manuals, the "Regional Safety References" chapter alludes
to Mexican "normas," and the other chapters have x-refs to those Mexican
safety regs listed there.

So, for instance, the Replace Group would include the following:

OSHA Crane Safety Quick Card
Equipo suspendido de acceso

The find-and-replace looks for all of the x-ref markers to OSHA crane
safety and replaces them with x-refs to "Equipo suspendido".

When I work on a manual going to Mexico, I pull out the standard U.S.
Ch. 12 and put the standard MX Ch. 12 into the book instead. When I do
this, the x-refs in Ch. 2, for instance, are broken because they're
looking for the normal OSHA refs in Ch. 12. 

Perhaps I've been complicating my life unnecessarily, but what I've been
doing, as I come to an x-ref in Ch. 2 that would normally point to an
item in the U.S. Ch. 12, is change it to the appropriate Spanish x-ref
for the Mexican Ch. 12. Automating that process of fixing the x-refs to
point to the appropriate resource seems like a more sensible way to go.

So the problem is that the replaced x-refs have the aformentioned font
issue when opened in FM 9.

Does that make things clearer?

Jim

-Original Message-
From: Combs, Richard [mailto:richard.co...@polycom.com] 
Sent: Monday, May 16, 2011 3:00 PM
To: Pinkham, Jim; framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Pinkham, Jim wrote:
 
> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to 
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF 
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified
to address your issue), but I don't understand what you mean by
"simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My
experience with translations/localizations is rather limited, but I know
of no reason why one would need to "convert" (whatever that means) FM's
xrefs. Or manipulate the translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve
to (and thus display, if the $paratext building block is used) the
translated text. Unless the translators messed with the xref markers
(which they certainly shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list
members -- but the lack of any immediate response makes me think perhaps
not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as alison.cr...@ultrasonix.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/alison.craig%40ultrasonix.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Pinkham, Jim
It sounds interesting, Lief. I've not yet tried the excluding/including
approach yet. Thanks for the idea! I'm still interested in a solution to
the font-rendering fiasco, but I'll have to look into this, too.

Jim 

-Original Message-
From: Lief Erickson [mailto:l...@networkinstruments.com] 
Sent: Monday, May 16, 2011 3:40 PM
To: Pinkham, Jim; framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Since you're working in FM9, have you considered putting both files into
your book, then excluding/including the file you want and making two
xrefs in Chp. 2? 

-Lief

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Pinkham, Jim
Sent: Monday, May 16, 2011 3:21 PM
To: Combs, Richard; framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Ah, let me clarify:

In my normal manuals, we have a chapter containing OSHA safety
resources, and various x-refs within the other chapters point to it.
In my Mexican manuals, the "Regional Safety References" chapter alludes
to Mexican "normas," and the other chapters have x-refs to those Mexican
safety regs listed there.

So, for instance, the Replace Group would include the following:

OSHA Crane Safety Quick Card
Equipo suspendido de acceso

The find-and-replace looks for all of the x-ref markers to OSHA crane
safety and replaces them with x-refs to "Equipo suspendido".

When I work on a manual going to Mexico, I pull out the standard U.S.
Ch. 12 and put the standard MX Ch. 12 into the book instead. When I do
this, the x-refs in Ch. 2, for instance, are broken because they're
looking for the normal OSHA refs in Ch. 12. 

Perhaps I've been complicating my life unnecessarily, but what I've been
doing, as I come to an x-ref in Ch. 2 that would normally point to an
item in the U.S. Ch. 12, is change it to the appropriate Spanish x-ref
for the Mexican Ch. 12. Automating that process of fixing the x-refs to
point to the appropriate resource seems like a more sensible way to go.

So the problem is that the replaced x-refs have the aformentioned font
issue when opened in FM 9.

Does that make things clearer?

Jim

-Original Message-
From: Combs, Richard [mailto:richard.co...@polycom.com]
Sent: Monday, May 16, 2011 3:00 PM
To: Pinkham, Jim; framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Pinkham, Jim wrote:
 
> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to 
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF 
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified
to address your issue), but I don't understand what you mean by
"simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My
experience with translations/localizations is rather limited, but I know
of no reason why one would need to "convert" (whatever that means) FM's
xrefs. Or manipulate the translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve
to (and thus display, if the $paratext building block is used) the
translated text. Unless the translators messed with the xref markers
(which they certainly shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list
members -- but the lack of any immediate response makes me think perhaps
not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as l...@netinst.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/lief%40netinst.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


This email has been scanned.

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Alison Craig

Have you thought about devising a way to use Conditional Text for the X-REFs 
(US vs MX)?

You'd have to do one complete sweep of all book files, but once set, it would 
only change if you had to change a specific X-REF.

The down side would be if you translate into other languages besides Mexican 
Spanish as there would be extra - not to mention superfluous - text in the word 
count, thus raising the cost.

The question is, which costs more, extra translation or extra file handling for 
the Mexican version?

Alison 

-Original Message-
From: framers-bounces at lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Pinkham, Jim
Sent: May 16, 2011 1:21 PM
To: Combs, Richard; framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Ah, let me clarify:

In my normal manuals, we have a chapter containing OSHA safety
resources, and various x-refs within the other chapters point to it.
In my Mexican manuals, the "Regional Safety References" chapter alludes
to Mexican "normas," and the other chapters have x-refs to those Mexican
safety regs listed there.

So, for instance, the Replace Group would include the following:

OSHA Crane Safety Quick Card
Equipo suspendido de acceso

The find-and-replace looks for all of the x-ref markers to OSHA crane
safety and replaces them with x-refs to "Equipo suspendido".

When I work on a manual going to Mexico, I pull out the standard U.S.
Ch. 12 and put the standard MX Ch. 12 into the book instead. When I do
this, the x-refs in Ch. 2, for instance, are broken because they're
looking for the normal OSHA refs in Ch. 12. 

Perhaps I've been complicating my life unnecessarily, but what I've been
doing, as I come to an x-ref in Ch. 2 that would normally point to an
item in the U.S. Ch. 12, is change it to the appropriate Spanish x-ref
for the Mexican Ch. 12. Automating that process of fixing the x-refs to
point to the appropriate resource seems like a more sensible way to go.

So the problem is that the replaced x-refs have the aformentioned font
issue when opened in FM 9.

Does that make things clearer?

Jim

-Original Message-
From: Combs, Richard [mailto:richard.co...@polycom.com] 
Sent: Monday, May 16, 2011 3:00 PM
To: Pinkham, Jim; framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Pinkham, Jim wrote:

> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to 
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF 
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified
to address your issue), but I don't understand what you mean by
"simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My
experience with translations/localizations is rather limited, but I know
of no reason why one would need to "convert" (whatever that means) FM's
xrefs. Or manipulate the translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve
to (and thus display, if the $paratext building block is used) the
translated text. Unless the translators messed with the xref markers
(which they certainly shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list
members -- but the lack of any immediate response makes me think perhaps
not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as alison.craig at ultrasonix.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/alison.craig%40ultrasonix.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Lief Erickson
Since you're working in FM9, have you considered putting both files into your 
book, then excluding/including the file you want and making two xrefs in Chp. 
2? 

-Lief

-Original Message-
From: framers-boun...@lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Pinkham, Jim
Sent: Monday, May 16, 2011 3:21 PM
To: Combs, Richard; framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Ah, let me clarify:

In my normal manuals, we have a chapter containing OSHA safety
resources, and various x-refs within the other chapters point to it.
In my Mexican manuals, the "Regional Safety References" chapter alludes
to Mexican "normas," and the other chapters have x-refs to those Mexican
safety regs listed there.

So, for instance, the Replace Group would include the following:

OSHA Crane Safety Quick Card
Equipo suspendido de acceso

The find-and-replace looks for all of the x-ref markers to OSHA crane
safety and replaces them with x-refs to "Equipo suspendido".

When I work on a manual going to Mexico, I pull out the standard U.S.
Ch. 12 and put the standard MX Ch. 12 into the book instead. When I do
this, the x-refs in Ch. 2, for instance, are broken because they're
looking for the normal OSHA refs in Ch. 12. 

Perhaps I've been complicating my life unnecessarily, but what I've been
doing, as I come to an x-ref in Ch. 2 that would normally point to an
item in the U.S. Ch. 12, is change it to the appropriate Spanish x-ref
for the Mexican Ch. 12. Automating that process of fixing the x-refs to
point to the appropriate resource seems like a more sensible way to go.

So the problem is that the replaced x-refs have the aformentioned font
issue when opened in FM 9.

Does that make things clearer?

Jim

-Original Message-
From: Combs, Richard [mailto:richard.co...@polycom.com] 
Sent: Monday, May 16, 2011 3:00 PM
To: Pinkham, Jim; framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Pinkham, Jim wrote:
 
> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to 
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF 
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified
to address your issue), but I don't understand what you mean by
"simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My
experience with translations/localizations is rather limited, but I know
of no reason why one would need to "convert" (whatever that means) FM's
xrefs. Or manipulate the translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve
to (and thus display, if the $paratext building block is used) the
translated text. Unless the translators messed with the xref markers
(which they certainly shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list
members -- but the lack of any immediate response makes me think perhaps
not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as l...@netinst.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/lief%40netinst.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


This email has been scanned.

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Lief Erickson
Since you're working in FM9, have you considered putting both files into your 
book, then excluding/including the file you want and making two xrefs in Chp. 
2? 

-Lief

-Original Message-
From: framers-bounces at lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Pinkham, Jim
Sent: Monday, May 16, 2011 3:21 PM
To: Combs, Richard; framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Ah, let me clarify:

In my normal manuals, we have a chapter containing OSHA safety
resources, and various x-refs within the other chapters point to it.
In my Mexican manuals, the "Regional Safety References" chapter alludes
to Mexican "normas," and the other chapters have x-refs to those Mexican
safety regs listed there.

So, for instance, the Replace Group would include the following:

OSHA Crane Safety Quick Card
Equipo suspendido de acceso

The find-and-replace looks for all of the x-ref markers to OSHA crane
safety and replaces them with x-refs to "Equipo suspendido".

When I work on a manual going to Mexico, I pull out the standard U.S.
Ch. 12 and put the standard MX Ch. 12 into the book instead. When I do
this, the x-refs in Ch. 2, for instance, are broken because they're
looking for the normal OSHA refs in Ch. 12. 

Perhaps I've been complicating my life unnecessarily, but what I've been
doing, as I come to an x-ref in Ch. 2 that would normally point to an
item in the U.S. Ch. 12, is change it to the appropriate Spanish x-ref
for the Mexican Ch. 12. Automating that process of fixing the x-refs to
point to the appropriate resource seems like a more sensible way to go.

So the problem is that the replaced x-refs have the aformentioned font
issue when opened in FM 9.

Does that make things clearer?

Jim

-Original Message-
From: Combs, Richard [mailto:richard.co...@polycom.com] 
Sent: Monday, May 16, 2011 3:00 PM
To: Pinkham, Jim; framers at lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Pinkham, Jim wrote:

> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to 
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF 
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified
to address your issue), but I don't understand what you mean by
"simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My
experience with translations/localizations is rather limited, but I know
of no reason why one would need to "convert" (whatever that means) FM's
xrefs. Or manipulate the translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve
to (and thus display, if the $paratext building block is used) the
translated text. Unless the translators messed with the xref markers
(which they certainly shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list
members -- but the lack of any immediate response makes me think perhaps
not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as lief at netinst.com.

Send list messages to framers at lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscribe at lists.frameusers.com
or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/lief%40netinst.com

Send administrative questions to listadmin at frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


This email has been scanned.



RE: Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Pinkham, Jim
Ah, let me clarify:

In my normal manuals, we have a chapter containing OSHA safety
resources, and various x-refs within the other chapters point to it.
In my Mexican manuals, the "Regional Safety References" chapter alludes
to Mexican "normas," and the other chapters have x-refs to those Mexican
safety regs listed there.

So, for instance, the Replace Group would include the following:

OSHA Crane Safety Quick Card
Equipo suspendido de acceso

The find-and-replace looks for all of the x-ref markers to OSHA crane
safety and replaces them with x-refs to "Equipo suspendido".

When I work on a manual going to Mexico, I pull out the standard U.S.
Ch. 12 and put the standard MX Ch. 12 into the book instead. When I do
this, the x-refs in Ch. 2, for instance, are broken because they're
looking for the normal OSHA refs in Ch. 12. 

Perhaps I've been complicating my life unnecessarily, but what I've been
doing, as I come to an x-ref in Ch. 2 that would normally point to an
item in the U.S. Ch. 12, is change it to the appropriate Spanish x-ref
for the Mexican Ch. 12. Automating that process of fixing the x-refs to
point to the appropriate resource seems like a more sensible way to go.

So the problem is that the replaced x-refs have the aformentioned font
issue when opened in FM 9.

Does that make things clearer?

Jim

-Original Message-
From: Combs, Richard [mailto:richard.co...@polycom.com] 
Sent: Monday, May 16, 2011 3:00 PM
To: Pinkham, Jim; framers@lists.frameusers.com
Subject: RE: Frame Characters -- Search and Replace

Pinkham, Jim wrote:
 
> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to 
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF 
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified
to address your issue), but I don't understand what you mean by
"simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My
experience with translations/localizations is rather limited, but I know
of no reason why one would need to "convert" (whatever that means) FM's
xrefs. Or manipulate the translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve
to (and thus display, if the $paratext building block is used) the
translated text. Unless the translators messed with the xref markers
(which they certainly shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list
members -- but the lack of any immediate response makes me think perhaps
not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


RE: Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Combs, Richard
Pinkham, Jim wrote:
 
> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified to 
address your issue), but I don't understand what you mean by "simplify 
conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My experience with 
translations/localizations is rather limited, but I know of no reason why one 
would need to "convert" (whatever that means) FM's xrefs. Or manipulate the 
translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve to 
(and thus display, if the $paratext building block is used) the translated 
text. Unless the translators messed with the xref markers (which they certainly 
shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list members 
-- but the lack of any immediate response makes me think perhaps not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--

___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Combs, Richard
Pinkham, Jim wrote:

> I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to
> Mexico. If it works well, I'll be using this conversion fairly often.
> I'm using ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF
> files exported from FM 9.

I don't know about other list members (many of whom are more qualified to 
address your issue), but I don't understand what you mean by "simplify 
conversion of some x-refs in a manual going to Mexico." My experience with 
translations/localizations is rather limited, but I know of no reason why one 
would need to "convert" (whatever that means) FM's xrefs. Or manipulate the 
translated docs outside of FM. 

If the destination text for an xref is translated, the xref will resolve to 
(and thus display, if the $paratext building block is used) the translated 
text. Unless the translators messed with the xref markers (which they certainly 
shouldn't). 

Maybe I'm just misunderstanding you, and it makes sense to other list members 
-- but the lack of any immediate response makes me think perhaps not. :-} 

Richard G. Combs
Senior Technical Writer
Polycom, Inc.
richardDOTcombs AT polycomDOTcom
303-223-5111
--
rgcombs AT gmailDOTcom
303-903-6372
--



RE: Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Pinkham, Jim
Further note: The characters are correct when I open the MIF file in Notepad++; 
the substitution occurs once the file is opened in Frame.



From: framers-boun...@lists.frameusers.com 
[mailto:framers-boun...@lists.frameusers.com] On Behalf Of Pinkham, Jim
Sent: Monday, May 16, 2011 2:11 PM
To: framers@lists.frameusers.com
Subject: Frame Characters -- Search and Replace


Hi, all,
 
I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico. 
If it works well, I'll be using this conversion fairly often. I'm using 
ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF files exported from FM 
9. 
 
During a test run, everything seems to be working cleanly EXCEPT the accented 
characters.
 
Thus:
 
Comunicación de peligros y riesgos por sustancias químicas peligrosas
becomes
 
ComunicaciÛn de peligros y riesgos por sustancias quÌmicas peligrosas
after I rename the MIF files to FM files and open the converted file in FM 9.
 
(Note the accented second "o" in comunicaion and the first "i" in quimicas, if 
you're not reading this in HTML.)
 
Unfortunately, as an old WMX client used to say on a job long ago, "That dog 
won't hunt!"
 
I'm running Win XP SP-3 and FM 9.0p255.
 
Suggestions welcome :)
 
TIA,
Jim
 
 
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.


Frame Characters -- Search and Replace

2011-05-16 Thread Pinkham, Jim
Hi, all,
 
I'm trying to simplify conversion of some x-refs in a manual going to Mexico. 
If it works well, I'll be using this conversion fairly often. I'm using 
ReplaceText 2.2 (formerly "BK ReplaceEm") to work on MIF files exported from FM 
9. 
 
During a test run, everything seems to be working cleanly EXCEPT the accented 
characters.
 
Thus:
 
Comunicación de peligros y riesgos por sustancias químicas peligrosas
becomes
 
ComunicaciÛn de peligros y riesgos por sustancias quÌmicas peligrosas
after I rename the MIF files to FM files and open the converted file in FM 9.
 
(Note the accented second "o" in comunicaion and the first "i" in quimicas, if 
you're not reading this in HTML.)
 
Unfortunately, as an old WMX client used to say on a job long ago, "That dog 
won't hunt!"
 
I'm running Win XP SP-3 and FM 9.0p255.
 
Suggestions welcome :)
 
TIA,
Jim
 
 
___


You are currently subscribed to framers as arch...@mail-archive.com.

Send list messages to framers@lists.frameusers.com.

To unsubscribe send a blank email to
framers-unsubscr...@lists.frameusers.com
or visit 
http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com

Send administrative questions to listad...@frameusers.com. Visit
http://www.frameusers.com/ for more resources and info.