RE: Tageditor and Framemaker, any special rules
Hello Verner, Tag Editor has an option to move markers to the start of a segment, you don't need to do that manually. For your other questions: the 'normal' procedure for translating FrameMaker books is indeed to use the source folder structure as base, first translate the FrameMaker files and then copy the folder structure for each language and put the translated FrameMaker files in that structure. When using Trados (Tag Editor) or similar systems, you shouldn't worry about naming, references etc - because only the content (text) will be localized. This also counts for Japanese, Chinesed and Korean (although you might need a system that supports CKJ languages to be able to correctly format and process the target FM files; same counts for CE and Eastern European languages). Even the content of variables can be translated. You may run into font-issues, normally the Trados target output has the correct font encoding but you will stil need a compatble font. We used a (perl) script to add the correct fontnames to the MIF. When using OpenType fonts there should be no issue. Starting from version 7.2 FrameMaker even supports all CE characters. Be sure to work with an exeprienced TagEditor and Trados vendor, because the settings used for converting the MIF to Trados STF (or tag editoe STX) and back are critical. Cross reference content, for example, should be excluded from translation. Also, the right target language should be set on creating translated MIF. Trados can't translate text on Reference pages, if you use text on reference pages put it in a separate (text)file and manually replace for each language. If you don't need to localize illustrations, you should set up the folder structure in such way that you don't need to copy the illustrations folder for each language. For illustrations to be localized, create a subfolder in the language folder structure that goes with the FRameMaker folder. On the content: try to avoid all kinds of local formatting. Any hard break (line break) will break up a segment for trados as well. Variables, character formats, index markers, cross refs etc won't break a segment (will be treated as internal tags), nor will frame anchors or table anchors. Be aware that most language take up to 140% of the space of source English (or Danish) text. So better leave some space for flow out, especially in tables. If you need more advise, don't hesitate to contact me directly. Vriendelijke groet, Wim Hooghwinkel Adobe Certified Expert (ACE) in FrameMaker iDTP International DTP and Documentation Consultancy tel. +31652036811 [EMAIL PROTECTED] www.idtp.eu ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: Tageditor and Framemaker, any special rules
Hi, Not so. S-Tagger can manage the markers with a simple configuration, but if you leave them alone, you get something like this: this is:imk 1 a word :imk 2with a ma:imk 3rker It's better to manage the markers and not subject your translators to half words, but the letters are still there. It's also better for you to manage them, because split words count as two in Trados. You'll pay more if there are a lot of them. The string above is eight words plus the markers. Kevin Hello I just learned that markers need to be placed in front of or after a word in Framemaker when preparing for Trados and tageditor. Otherwise tag-editor will not recognise the word. Are there any other special rules that I need to be aware of? Med venlig hilsen - Best regards Verner Andersen Technical Writer Radiometer Medical ApS Phone +45 3827 3612 Fax +45 3827 2727 [EMAIL PROTECTED] Radiometer Medical ApS Akandevej 21 2700 Bronshoj Denmark Phone: +45 38 27 38 27 CVR: 27 50 91 85 This message (including any attachments) contains confidential and/or proprietary information intended only for the addressee. Any unauthorized disclosure, copying, distribution or reliance on the contents of this information is strictly prohibited and may constitute a violation of law. If you are not the intended recipient, please notify the sender immediately by responding to this e-mail, and delete the message from your system. If you have any questions about this e-mail please notify the sender immediately. ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/kevinf%40dim.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info. ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: Tageditor and Framemaker, any special rules
Hi, not sure, but if ever you've got a split word, a second same sentence won't appear as a repetition of the first, but as a No Match (new segment), and you'll pay more as well: For example : 1. this is:imk 1 a word :imk 2with a ma:imk 3rker is : 8 No Match. Cost = 8 x rate per word 2. this is:imk 1 a word :imk 2with a ma:imk 3rker. this is:imk 1 a word :imk 2with a ma:imk 3rker. is : 8 No Match + 8 repetitions. Cost : 8 x rate per word + (8 x rate per word) x discount rate for repetitions (10% for instance) 3. this is:imk 1 a word :imk 2with a ma:imk 3rker. this is:imk 1 a word :imk 2with a marker. is 16 No Match. Cost : 16 x rate per word Mathieu. Date: Tue, 16 Sep 2008 10:11:59 -0600 To: framers@lists.frameusers.com From: [EMAIL PROTECTED] Subject: RE: Tageditor and Framemaker, any special rules Hi, Not so. S-Tagger can manage the markers with a simple configuration, but if you leave them alone, you get something like this: this is:imk 1 a word :imk 2with a ma:imk 3rker It's better to manage the markers and not subject your translators to half words, but the letters are still there. It's also better for you to manage them, because split words count as two in Trados. You'll pay more if there are a lot of them. The string above is eight words plus the markers. Kevin Hello I just learned that markers need to be placed in front of or after a word in Framemaker when preparing for Trados and tageditor. Otherwise tag-editor will not recognise the word. Are there any other special rules that I need to be aware of? Med venlig hilsen - Best regards Verner Andersen Technical Writer Radiometer Medical ApS Phone +45 3827 3612 Fax +45 3827 2727 [EMAIL PROTECTED] Radiometer Medical ApS Akandevej 21 2700 Bronshoj Denmark Phone: +45 38 27 38 27 CVR: 27 50 91 85 This message (including any attachments) contains confidential and/or proprietary information intended only for the addressee. Any unauthorized disclosure, copying, distribution or reliance on the contents of this information is strictly prohibited and may constitute a violation of law. If you are not the intended recipient, please notify the sender immediately by responding to this e-mail, and delete the message from your system. If you have any questions about this e-mail please notify the sender immediately. ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/kevinf%40dim.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info. ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/bobitch%40hotmail.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info. _ Installez gratuitement les 20 émôticones Windows Live Messenger les plus fous ! Cliquez ici ! http://www.emoticones-messenger.fr/ ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.
RE: Tageditor and Framemaker, any special rules
Hello I just learned that markers need to be placed in front of or after a word in Framemaker when preparing for Trados and tageditor. Otherwise tag-editor will not recognise the word. Are there any other special rules that I need to be aware of? Med venlig hilsen - Best regards Verner Andersen Technical Writer Radiometer Medical ApS Phone +45 3827 3612 Fax +45 3827 2727 [EMAIL PROTECTED] Radiometer Medical ApS Akandevej 21 2700 Bronshoj Denmark Phone: +45 38 27 38 27 CVR: 27 50 91 85 This message (including any attachments) contains confidential and/or proprietary information intended only for the addressee. Any unauthorized disclosure, copying, distribution or reliance on the contents of this information is strictly prohibited and may constitute a violation of law. If you are not the intended recipient, please notify the sender immediately by responding to this e-mail, and delete the message from your system. If you have any questions about this e-mail please notify the sender immediately. ___ You are currently subscribed to Framers as [EMAIL PROTECTED] Send list messages to [EMAIL PROTECTED] To unsubscribe send a blank email to [EMAIL PROTECTED] or visit http://lists.frameusers.com/mailman/options/framers/archive%40mail-archive.com Send administrative questions to [EMAIL PROTECTED] Visit http://www.frameusers.com/ for more resources and info.