[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-01 Conversa Fran Dieguez
O RTM xa o teño eu traducido enteiro...
http://www.rememberthemilk.com/services/translate/status.rtm

lembrademe que se me foi a cabeza, por que descartastedes o Elisa Media
Center? é moi moi interesante

Saúdos

Antón Méixome escribiu:
 Ainss alto!

 VirtualBox estao traducindo a OSL da USC,  vamos Keko e Fran; supoño
 que non lles faltará moito.

 Algúns dos que comentas si que están parcialmente traducidos.

 Tamén pode ser de interese a tradución de aplicacións douspuntocero
 como o xestor de tarefas Remember the milk, que non está completo en
 galego e faise directamente vía web (digo por ver todas as posibilidades)
 http://www.rememberthemilk.com/?hl=gl

 Antón



 dorfun escribiu:
 Veña, outra alternativa:

 Xa un pouco menos xeneralista, o VirtualBox ou algún outro
 virtualizador
 (no senso máis grande: qemu, xen...)
 O enlightenment, seguro que é un tostón.
 (http://wiki.enlightenment.org/index.php/Translating_Enlightenment)

 Fora do software libre molaba o Vuze ou algún outro xestor de P2P +
 Video
 (Miro?)

 E por citar algo supermodernodospountocero... o elgg, que é un xestor de
 contidos para redes sociais ou phpizabi... ou Mahara, que me parece máis
 educativo.

 Tampouco sei se o VirtualDub ou AviDemux merecerían este traballo...
 ademáis dun obradoiro ad-hoc. (Incluidos Cinelerras e outras variantes
 audiovisuais)

 P.D. Sinto se algún xa está traducido... e nin me enterei. :)

 On Mon, 30 Mar 2009 15:03:56 +0200, Leandro Regueiro

  
 Interesante. Creo que xa hai bastantes programas de IM traducidos...

 Polo visto a xente apoia moito o de Elisa. A verdade é que me custou
 atopar os ficheiros de tradución, e ainda non sei se todo se poderia
 traducir. Por outra parte tamén seria interesante que puideran ver
 como se pode facer para ter a tradución rulando en local, é dicir, que
 traduzan unha parte do programa e que dous minutos despois puideran
 ferrallar xa co programa medio traducido e non sei se Elisa será
 axeitado para isto...

 Enviade máis propostas.


 Ata logo,
  Leandro Regueiro
 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
 
 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n

   


 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
   



[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-01 Conversa Leandro Regueiro
2009/4/1 Fran Dieguez listas en mabishu.com:
 O RTM xa o teño eu traducido enteiro...
 http://www.rememberthemilk.com/services/translate/status.rtm

 lembrademe que se me foi a cabeza, por que descartastedes o Elisa Media
 Center? é moi moi interesante

Interesante si que é, pero pensei que igual seria mellor algo que se
puidera compilar o .mo e ver como rula. Como non sei nin o que é Elisa
pois descarteino. Se alguén se apunta a colaborar nesa parte podemos
falalo. Vémonos pola mañá do venres se tal...

Ata logo,
  Leandro Regueiro


[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-01 Conversa Fran Dieguez
Okis dokis,

O Elisa empregoo nun barebone como media center e funciona ás mil
maravillas, de feito é o único que corre o equipo, incluso o empregan os
meus pais (tech agnostic). Vou mirar cal é o sistema de tradución do
mesmo e comentovos, de todas coido que é un proxecto pequerrecho.

vemonos o venres entón que temos que poñernos ao día.

Saúdos

Leandro Regueiro escribiu:
 2009/4/1 Fran Dieguez listas en mabishu.com:
   
 O RTM xa o teño eu traducido enteiro...
 http://www.rememberthemilk.com/services/translate/status.rtm

 lembrademe que se me foi a cabeza, por que descartastedes o Elisa Media
 Center? é moi moi interesante
 

 Interesante si que é, pero pensei que igual seria mellor algo que se
 puidera compilar o .mo e ver como rula. Como non sei nin o que é Elisa
 pois descarteino. Se alguén se apunta a colaborar nesa parte podemos
 falalo. Vémonos pola mañá do venres se tal...

 Ata logo,
   Leandro Regueiro
 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
   



[G11n] ¿Sabéis algo de este libro?

2009-04-01 Conversa Méixome
Juan Rafael Fernández escribiu:
 Me he tenido que enterar por una lista extranjera:
 http://www.comares.com/index.php3?accion=fichaisbn=978-8498364873titulo=TRADUCIR
 (CON) SOFTWARE LIBREverlectura=1

 Creo que la mayor parte de los autores son de la Universidad de Vigo.
 ¿Han contactado con vosotros?
   
Pois mira,

http://www.mancomun.org/novas/localizacion-e-traducion/a-localizacion-de-software-libre-a-analise-no-libro-traducir-con-software-l-2.html
Martes, 17 de Marzo do 2009

Que eu saiba non houbo ningún contacto co grupo de persoas que estamos 
en Mancomún. Ao mellor para a vindeira versión...

Antón



[G11n] que traducimos no obradoiro da xgn?

2009-04-01 Conversa Leandro Regueiro
2009/3/31 Enrique Estevez keko en ousli.org:
 Ola.

 Ao meld xa lle botei un ollo eu. Non é moi grande e como o emprego moito, nun 
 arrebato destes (que teña tempo) poñome con el. Pero a día de hoxe non podo. 
 Aínda temos o virtualBox entre mans.

 Que se anime alguen, senon cando poida xa o fago eu.

Creo que ó final imos usar o editor de texto proposto e mailo meld
coma respaldo. En todo caso como eu tamén uso o Meld supoño que algún
dia me porei con el (despois da XGN).

Ata logo,
Leandro Regueiro