[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Leandro Regueiro
 Ola,
 aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de
 Netbeans en formato TBX.

 Leandro, poderías mandar isto tamén g11n en mancomun.org ?

Xa o enviara.


[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Leandro, poderías mandar isto tamén g11n en mancomun.org ?


El día 21 de octubre de 2009 22:14, Leandro Regueiro
leandro.regueiro en gmail.com escribió:
 Ola,
 aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de
 Netbeans en formato TBX.

 Ata logo,
                   Leandro Regueiro



[G11n] Glosario de Netbeans en TBX

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Aproveitamos tamén para subilo ao Glósima, para goce xeral. Se hai
inconveniente, dígase agora ou cálese para sempre. Estamos facendo
probas entusiasmadas

http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=termosid_glosario=7




El día 22 de octubre de 2009 00:06, Leandro Regueiro
leandro.regueiro en gmail.com escribió:
 Ola,
 aquí vos vai o glosario feito por Enrique e Fran para a tradución de
 Netbeans en formato TBX.

 Leandro, poderías mandar isto tamén g11n en mancomun.org ?

 Xa o enviara.


 --
 To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscribe en trasno.net.



[G11n] Ferramentas lingüísticas do goberno de Canada

2009-10-22 Conversa Lucia.Morado
Ola rapaces,

 

Acabo de recibir un correo no que informan que o goberno de Canada pon a 
disposición do público diversas ferramentas lingüísticas. Eu non coñecía o 
portal nin as ferramentas, pero estiven probando dúas e teñen moi boa pinta 
(sobre todo a de aprender gramática inglesa). 

Xa sei que non está moi relacionado co que estamos a debatir nesta rolda, pero 
seguro que lle é de utilidade a alguen. 

 

Cópiovos o correo:

You can now consult the Government of Canada's language tools on the Internet 
free of charge thanks to the Language Portal of Canada. Spread the word!

 

All Canadians (and all Internet users around the world) now have free access to 
all the Government's language tools, including TERMIUM Plus® and its 
accompanying writing tools.

 

You can also access a collection of hyperlinks to hundreds of other 
language-related resources created in Canada by federal, provincial and 
territorial government departments and organizations, as well as by 
universities and other organizations.

 

To take advantage of these resources visit www.ourlanguages.gc.ca

 

 

 

Saúdos,

 

Lucía

 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091022/9e19c1e9/attachment-0001.htm
 


[G11n] Ferramentas lingüísticas do goberno de Canada

2009-10-22 Conversa Antón Méixome
Lucia.Morado escribiu:

 Ola rapaces,

 Acabo de recibir un correo no que informan que o goberno de Canada pon 
 a disposición do público diversas ferramentas lingüísticas. Eu non 
 coñecía o portal nin as ferramentas, pero estiven probando dúas e 
 teñen moi boa pinta (sobre todo a de aprender gramática inglesa).

 Xa sei que non está moi relacionado co que estamos a debatir nesta 
 rolda, pero seguro que lle é de utilidade a alguen.

 Cópiovos o correo:

 You can now consult the Government of Canada?s language tools on the 
 Internet free of charge thanks to the Language Portal of Canada. 
 Spread the word!

 All Canadians (and all Internet users around the world) now have free 
 access to all the Government's language tools, including TERMIUM Plus® 
 and its accompanying writing tools.

 You can also access a collection of hyperlinks to hundreds of other 
 language-related resources created in Canada by federal, provincial 
 and territorial government departments and organizations, as well as 
 by universities and other organizations.

 To take advantage of these resources visit www.ourlanguages.gc.ca

 Saúdos,

 Lucía**

 

 ___
 G11n mailing list
 G11n en mancomun.org
 http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
   
Moitas grazas Lucía...
Dixo Galileo eppur si muove. Desde logo a nova sobre o Termium é moi 
positiva

-- 
Antón Gómez Méixome  .:lingüista:.  www.mancomun.org 
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre 
Avda. de Vigo, s/n 15706   Santiago de Compostela  
Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org



[G11n] update - upgrade

2009-10-22 Conversa Leandro Regueiro
Antes de nada, onde vai o [terminoloxía]?

 Nunha corrección sobre update-manager estou aplicando o seguinte
 criterio que xa se discutiu  en comunidade

 Update  actualizar/ción
 Upgrade  anovar/ción

Eu teño a impresión de que isto non se fixara de todo, pero anovar
axéitase moi ben.

 Restore  restaurar/ción
 Downgrade  *regresar/ción

 Son consciente de que esta última non é aínda estábel pero como non foi
 o caso de aplicala se cadra é o momento de resolvela xa.

 Que tal Voltar á versión anterior e degradar?
 Non me convencen moito pero...

A min sáeme desactualizar que é o que segundo openTran se usou en
tódalas traducións. Tamén volver a unha versión anterior, baixar de
nivel, quizais recuar, retrogradar. Pero a verdade é que
desactualizar ben vale, non?

Ata logo,
Leandro Regueiro