[G11n] Intento de conciliación

2009-10-29 Conversa Suso Baleato
Miguel Bouzada escrebeu:

> Coas CIF, si, Con que só sabe abandeirarse no traballo alleo, ou sexa, con
> Suso Baleato, NON

Polo que poida suceder no futuro, quero que quede constancia pública deste
claro ataque difamatorio que, tras meses de hostigamento, amosa xa perigosos
indicios dunha enfermiza neurose obsesiva do remitente contra a miña persona.

Saúdos,

-- 
http://susinho.pagina.de/


[G11n] Intento de conciliación

2009-10-29 Conversa Medulio (XACB)
Miguel Bouzada escreveu o 29/10/09 10:21:

> É a segunda vez que nas listas citas esa sorpresa, por outra banda, 
> cando os periodistas citan exactamente eso mesmo que afirmas, negas ter 
> dito nada parecido, que é unha invención/deducción dos periodistas.

A sorpresa é cousa de vello na que se incidiu xa hai moito tempo. A 
resposta foi que hai moitos xeitos de loitar, facendo referencia tamén á 
famosa "carta aberta á Xunta", unha carta que nin obtivo resposta nin 
reacción e que, aínda, onde foi parar? pois agora mesmo "despareceu" por 
arte de maxia como se nunca tivesse existido.

Evidentemente, cada quen ten os seus xeitos de traballar pero está claro 
que, se no futuro se buscan constancia dos movementos sociais a prol do 
software ceibe na Galiza co tema do desmantelamento de Mancomún uns 
aparecerán e outros non. E dito isto, que é a realidade, o que tamén hai 
que dicir é que pouco importa se ao remate as cousas saen ben (ogallá), 
pois as reclamaciós non se fan para tirar réditos, ou polo menos eu así 
o considero.

> Esas famosas xuntanzas... convocadas dun día para outro, sabendo que os 
> voluntario da tradución son estudantes ou traballadores que non poden 
> dispor de tempo dun día para outro, menos ainda un día entre seman.

Ben, concedéndoche a razón: onde están as alternativas que se 
propuxeron? Ningunha, non é?

> Supoño que este é un punto básico, insistides nunha liña iniciada por 
> vos de desprestixiar a constitución de Trasno en Asociación, insistindo 
> en que non foi aberta á comunidade, cousa curiosa vindo de alguén que 
> inicia a súa "plataforma" non dando chance a participación da xente ao 
> convocala en tempo e plazo non doado, sabedores de que iso é 
> fundamentas. Poderiamos reler as roldas nas que se falou de xuntanzas de 
> g11n nas que o enton coordenador de mancomún facía enfase en facelo en 
> fin de semana para que poidera asistir a xente. Porqué mudou ese 
> criterio? sería porque tiña medo a que asistiran criticos? a dúbida está 
> ahí.

Nunca se desprestixiou, e mesmo se citou en moitas ocasiós cando, no 
caso de actuar de mala fe, tiríase obviado.

Trasno é un pilar importantísimo da comunidade de tradución ao galego e 
como tal ten que actuar, pero non é imprecindíbel como non o é a CIF nin 
ninguén dos que estamos participando, e iso deberíamos tilo todos e 
todas moi claro. Se non estamos nós están outros, e se as escolas de 
idiomas ou as faculdades de filoloxía, e informática queren artellar 
unha rede de tradución independente sería tan boa ou millor que a que hai.

> Pero indo máis alá, a acusación de proceso pechado que tanto facedes, 
> ven de xente que está nas listas de trasno, polo tanto perfectamente 
> informada do proceso, Vostede mesmo recoñece nestas liñas « 
> ...materializado na creación da asociación de trasno (inda que ben sei 
> que eso era un proxecto anterior).»

Hai moitas formas de fecharse á comunidade, non só fechar a porta senón 
tamén criar uns círculos "sociais" determinados que desencoraxan o 
acceso. Trasno, con certas actitudes está a facelo así, e perdoa pola 
crítica, mais digo o que vexo.

> Cando se parte de iniciar un proxecto artellando as xuntanzas de xeito 
> que os demáis actores non poidan participar, dificil vexo que non se nos 
> poña a mosca tras a ourella.
> Se ademáis esa convocatoria parte da base da afirmación feita por un dos 
> seus promotores, que en roman palatino só se pode ler como "eu coordeno 
> e vos, se queredes, vide ao meu rego", non é estrano que a mosca na 
> orella comeze a zumbar.
> Engadindolle a iso que de ese "coordenador" xa dixen hai moito tempo que 
> o único que el fixo pola tradución foi colocarse as medallas do traballo 
> feito pola comunidade, pois o zumbar da mosca, fai que esta se convirta 
> en "cojonera".

Perdoa, pero iso mesmo do que te queixas é o que se pode dicir de 
Trasno, cunha diferenza: o proceso para a constitución da g11n 
anunciouse nas roldas de xeito público, o de Trasno foise levando na súa 
propia rolda.

Non é unha crítica, é simplemente indicar que as cousas pódense ver 
dende varios puntos de vista e ás veces paga a pena poñer no sitio do outro.

> Respecto do que se dí un chisco máis arriba "facerse co mercado" 
> probablemente as CIF (eu así o creo) sexan sinceiras cando fan esa 
> aseveración, pero iso non é extensivo a "NInguén dos que estamos 
> detras..." A Historia é boa mestra e acontece que hai quen o único que 
> fixo sempre foi precisamente iso, boa proba é o artigo de prensa que da 
> pé a este intercambio. Certo que os periodistas redactan ao seu xeito e 
> que buscan como dicir as cousas conforme, normalmete ós seus sectarios 
> intereses ou o que a súa corta perspectiva lle deixa ver, pero é curioso 
> que ese "desinformado" periodista soubera con tanta precisión da saída 
> da proxina v. de Ubuntu e que fose quen de facelo coincidir na súa 
> redacción como obra da "plataforma". Os que hai anos que observamos en 
> detalle o traballo de certo 

[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/

2009-10-29 Conversa Medulio (XACB)
Francisco Xabier Espasandin Garcia escreveu o 28/10/09 19:56:

> p.d. penso que era ben encamiñar todas as forzas que amosan os correos que 
> vou vendo para o fin común.

Sen dúbida, é imprecindíbel se queremos que isto funcione.


Unha aperta.
-- 
  José António Cidre Bardelás (Medúlio)

  CiberIrmandade da Fala
   http://www.ciberirmandade.org


[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/

2009-10-29 Conversa Miguel Bouzada
s "a totalidade do proxecto", apoia proxectos máis
> pequenos que nos axuden a nós na nosa tarefa diaria (na que si vamos a
> apoiar o SwC) e nos que á larga fágalles ver que si que poden contar coa
> comunidade. Porque a día de hoxe estamos dando un espectáculo de
> protesta e de confrontación, no canto de pedir conferencia con eles
> directamente e proporlle solucións ao conflito.
>
> Non sei se vos dades de conta que estamos protagonizando unha película
> de Monty Python "Ises eran o Frente Popular de Liberación de Judea ou
> eran o Frente Judaico de Liberación Popular?", e estamos asistindo ao
> patético espectáculo de "Y tu más!". Partamos da base que todos queremos
> software LIBRE en GALEGO, BEEEN!!, se non temos o apoio institucional
> nos vai dar relativamente igual. E digo relativamente porque se temos o
> seu apoio será máis sinxela e visíbel a nosa laboura de chegar á 
> sociedade.
>
> En Trasno (perdón ao presidente por falar en nome de) estamos
> organizando grupos de traballo que poidan colaborar en TODO canto
> proxecto haxa orfo por motivo do futuro parón de Mancomún. Presionando a
> amigos, e persoas que cremos que poden ser de valor, para que se unan e
> que logo dun período de formación se sumen a ditos proxectos. Pero
> certamente se cada día temos que ollar espectáculos coma este  a xente
> non vai continuar. Primeiro temos que facer os planos da casa, logo xa
> montaremos os cimentos e demais.
>
> Verei o que fago nos vindeiros días pero a cousa pinta moi mal (reitero
> para min e para moitas máis persoas coas que teño contacto). Agora
> comezo a entender que a xente se canse.
>
> PD: menos mal que non quería respostar.
>
> - --
> Fran Diéguez
> http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com
> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>
>
>
> -BEGIN PGP SIGNATURE-
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iEYEARECAAYFAkroib4ACgkQmLtmJqKk+bj1AwCfaRcTULXx/okhh3OSw2qI4NzL
> koUAn2EVMFRN2LyaWInevj+GyMa6tQNJ
> =2WbG
> -END PGP SIGNATURE-
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>
>
> Este mensaje se dirige exclusivamente a su destinatario, y puede contener
> información confidencial sometida a secreto profesional, o cuya divulgación
> esté legalmente prohibida. Cualquier opinión en él contenida es exclusiva 
> de
> su autor y no representa necesariamente la opinión de la empresa. Si ha
> recibido este mensaje por error, le rogamos nos lo comunique de forma
> inmediata por esta misma vía y proceda a su eliminación, así como a la de
> cualquier documento adjunto al mismo. El correo electrónico vía Internet no
> es seguro y no se puede garantizar que no haya errores ya que puede ser
> interceptado, modificado, perdido o destruido, o contener virus. Cualquier
> persona que se ponga en contacto con nosotros por correo electrónico se
> considerará que asume estos riesgos.
>
> This e-mail is addressed exclusively to the recipient and may contain
> privileged information under a professional confidential agreement or it may
> be against the law to disclose its contents. Any opinion contained in it
> belongs exclusively to his/her author and does not necessarily reflect the
> company’s view. If you receive this e-mail in error, please let us know
> immediately (by return e-mail) and proceed to its destruction, as well as
> any document attached to it. The sending of e-mails through the Internet is
> not safe and, therefore, error-free communications cannot be guaranteed, as
> they can be intercepted, changed, misled or destroyed or they might contain
> a virus. Any user contacting us through e-mails shall be understood to be
> assuming these risks.
>
>
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_minino en conf.jabberes.org
 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091029/31ef3159/attachment.htm
 


[G11n] Intento de conciliación

2009-10-29 Conversa minh...@ciberirmandade.org

> É a segunda vez que nas listas citas esa sorpresa, por outra banda, cando
> os
> periodistas citan exactamente eso mesmo que afirmas, negas ter dito nada
> parecido, que é unha invención/deducción dos periodistas.
>

A "sorpresa" está no contexto de falar da pouca reacción da xente respecto
do desmantelamento de mancomún.

Da entrevista, onde está a miña negación de que eu dixera o da sorpresa
pola falla de reacción? [Vieiros: "Sorprendendeunos a falta de
mobilización dos grupos de tradución", asegura Prieto."] Eu non neguei
nunca esa afirmación. Pero afirmo tamén que na entrevista mencionei
explicitamente a carta certificada e a creación da asociación de Trasno.
Foi o redactor quen decidiu o que escribia.





>
> Esas famosas xuntanzas... convocadas dun dí­a para outro, sabendo que os
> voluntario da tradución son estudantes ou traballadores que non poden
> dispor
> de tempo dun día para outro, menos ainda un dí­a entre seman.
>

Como dixen, tiven conversas directas coa Secretaria Xeral, co Director
Xeral da Función Pública, era sabedos dos movementos dos contratos de
traballo e do desmantelamento dunha parte importante do I+D+ì. Así que a
urxencia era unha realidade.

Eu tamén traballo, e teño dous pequenos que atender polas tardes. Inda
así, collín o coche e despraceime a Cangas e Compostela, voltando de
madrugada.

Mais o asunto non quedou so aí. Houbo unha chea de correos, canle na que
puido participar quen quixer. A cousa sempre estivo aberta, e segue a
estalo.




>
> Supoño que este é un punto básico, insistides nunha liña iniciada por
> vos de
> desprestixiar a constitución de Trasno en Asociación, insistindo en que
> non
> foi aberta á comunidade, cousa curiosa vindo de alguén que inicia a súa
> "plataforma" non dando chance a participación da xente ao convocala en
> tempo
> e plazo non doado, sabedores de que iso é fundamentas. Poderiamos reler
> as
> roldas nas que se falou de xuntanzas de g11n nas que o enton coordenador
> de
> mancomún fací­a enfase en facelo en fin de semana para que poidera
> asistir a
> xente. Porqué mudou ese criterio? serí­a porque tiña medo a que
> asistiran
> criticos? a dúbida está ahí­.
>


Quen desprestixia a constitución da asociación de Trasno? Podes citarme
unha soa liña miña nese sentido?

Xusto o contrario: parabéns pola constitución de Trasno. E mencionei no
meu correo que cando trasno contactou coa CIF fai moitos meses, so atopou
disposición a axudar.

Outra cousa foi o aconteder mais recente: eu non estou na rold de trasno,
e so souben de que a asociación ía en firme cando Leandro respostou a un
correo meu dicindo algo así como que "si houbo reacción: a constitución da
asociación".

Esa asociación (novamente, parabéns), foi cociñada directamente pola xente
implicada en Trasno (lóxico, por outra parte). Pero ese mesmo feito non
pode servir de argumento para dicir que o proxecto g11n é sectario, e que
trasno é un paraugas para todos.

Respecto do cambio de criterio de fin de semá a dia laboral para esas
xuntanzas de Cangas e Compostela: fun eu o responsabel. Eu comprometín a
miña asistencia, pero pedín que fose canto mais tarde mellor, e en día
laboral. O motivo xa o dixen: teño dous nenos, e o fin de semana son para
eles (xa lles roubo tempo abondo todos os dias). Mais, podes indicarme
algún texto onde se dea por pechado g11n, ou, dito doutro xeito, onde se
estableza como vai ser coas decisións tomadas sen posibilidade de
discutilas?

Se nalgo me podo caracterizar (vesaxe CIF), é por insistir constantemente
en que todo o mundo teña a palabra. Calquer decisión da CIF é publicada e
calquera pode opinar (por exemplo, esto mesmo de apoiar a g11n). E neste
proxecto, non ía ser menos. Dende logo que eu non me embarcaría (nin
embarcaría á CIF) nun proxecto "presidencialista" ou no que todo o mundo
diga amén a un lider (e se así evolucionase a cousa, eu retiraría o meu
apoio).


> Pero indo máis alá, a acusación de proceso pechado que tanto facedes,
> ven de
> xente que está nas listas de trasno, polo tanto perfectamente informada
> do
> proceso, Vostede mesmo recoñece nestas liñas: « ...materializado na
> creación
> da asociación de trasno (inda que ben sei que eso era un proxecto
> anterior).»
>


Evidentemente afirmo que "ben sei que eso era un proxecto anterior" pola
conversa que tivemos fai moitos meses (1 ano?, medio ano?) cando xente de
Trasno contactou coa CIF para unha posibel integración. Daquelas,
respostamos na seguinte liña:
- Trasno ten peso abondo como para non desaparecer (integrarse).
- Para contar co apoio da CIF, non hai que unirse a ela.
- Explicación do proceso para constituir asociación (con copia de
estatutos e acta de constitución da CIF, por se servise de modelo).
- En todo caso, podemos discutilo.

Houbo un segundo correo enviado por Trasno marcando unha serie de
condicionantes. Eu respostei cousas por riba (indicaba que estaba moi
xusto de tempo para pararme neses dias). E o seguinte correo meu, pasado
un tempo foi respostado dicindo q

[G11n] [Tradutores-Ubuntu] Ubuntu Galician Translator, no é quen traduce a Ubuntu :/

2009-10-29 Conversa mvillarino
2009/10/28 Francisco Xabier Espasandin Garcia
:
> Olá a tod en s
> Eu son novo nestas lides... e de certo que me gustaría participar nas 
> traducións
> Nin entendo nin quero entender de confrontacións... pódome dirixir a alguén 
> que me poda ir guiando, cando menos nun principio?

Si, como non. Eu son Marce Villarino e colaboro en tradución de floss
ao galego.
Recoméndoche que comeces por algún software que utilices.

Para as dúbidas que queiras, non deixes de preguntar.


[G11n] Intento de conciliación

2009-10-29 Conversa Enrique Estevez
Boas.

Somos como rapaces pequenos. Primeiros enfadamonos, despois intentamos 
calmarnos, voltamos a enfadarnos e ao final coma sempre olvidaremonos do conto, 
morrerá o asunto e seguiremos igual.

A infraestructura, como xa dixen noutros lado é innecesaria. Os proxectos 
grandes presentan a súa infraestructura  e é como ten que ser.

OpenOficce
OpenSolaris
NetBeans
MySQL

Ten a súa plataforma en liña para tradución. Tédela aquí: 
https://worldserver.sun.com/community

Gnome - O Dammed Lies

Ubuntu - Ten Launchpad

E firefox seguro que tamén terá algo. E en última instanacia sempre está o 
propio autor, que acepta as traducións no seu sistema de control de versións.

Pode ser necesario, un xestor de documentación cunha wiki na que recopilar 
documentos de como traducir (guías de estilo, glosarios, memorias de 
tradución,...), na que botarlle unha man aos iniciados e correos de axuda.

Pero quen se encarga de manter todo eso?, redactar eses documentos, de guiar a 
xente... Non pode ser unha soa persoa ou un so coordinador. Deberá ser un 
coordinador en cada proxecto e axudantes. Despois entre todos pois haberá que 
consensuar os glosarios, as guías de estilo e demais. Pero cada proxecto teno 
que coordinar un grupo ou persoa con colaboradores. Alguen se ten que encargar 
de porse en contacto cos desenvolvedores do proxecto, de verificar a tradución, 
de correxila, de repartir o traballo, de marcar os prazos da mesma. E eso hai 
que facelo dentro das listas dos proxectos, coas ferramentas que dan os mesmos.

A infraestructura ten sentido para o de coordinar as guías de estilo, a 
terminoloxía e de redireccionar a xente aos grupos concretos que levan cada 
proxecto. Despois cada proxecto é independente, xa que cada un ten o seu 
roadmap, as súas peculiaridades. Non sei. Eu vexoo así. Traballo na tradución 
do NetBeans, de VirtualBox, de OmegaT, de otros proxectos e non teño porque 
perder ou non o tempo en cuarenta listas e que se me sature o correo por 
discusións banais que non acaban en nada e que o único que fan e quitarlle as 
gañas de traducir a xente. Eu sigo traducindo, estando mancomun, sen estar, sen 
coñecer a CIF ou a Transo ou coñecendoos. Non vos necesito, sodes unha axuda 
moi grande e acato os vosos consensos en forma de glosarios e guías de estilo 
que acordastes e namais. Non reclamo halagos e o único que fago e traducir no 
meu tempo e intentar que teña a máxima calidade. Non necesito saír na prensa 
nin darlle visibilidade ao meu traballo. Ata onde coñezo eu, se ti elixes o 
idioma base do teu sistema en galego, se os aplicativos están ben, e hai 
tradución xa aparecen en galego e eso é o que quere xente, que estea en galego 
(para algo elixiron a instalación en galego) sen ter que facer esforzo 
adicional. A xente non lle preocupa quen o fixo, esa é a verdade. E eu non o 
fago para que me den as grazas ou levar recompensas, fagoo porque quero, porque 
me gusta traballar co meu computador en galego e que a xente poida desfrutar 
desa opción.

Por eso, deixamonos de caralladas e poñamonos a traducir. Eu vouno a seguir 
facendo, mentres quen fai os aplicativos mo permita e non vades ser, nin 
Trasnos, nin a CIF, nin Mancomun, quen mo vai a impedir. Seguirei os acordos 
que se produzan e senon hai, pois os da normativa que haxa do galego nese 
momento.

E xa para rematar, cando as cousas comezan mal, rematan mal. Que o traballo 
fale dos méritos de cada un, non é así como vai esto do software libre. 
Comparte, se é bo, será empregado e mellorado. Se fas ben as cousas 
respetarante e gañaraste a confianza. Esta non se pode impor, hai que gañala.

Unha aperta.


- Mensaje original -
De: "Minhoca" 
Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego" 
Enviados: Jueves, 29 de Octubre 2009 1:52:44 GMT +01:00 Amsterdam / Berlín / 
Berna / Roma / Estocolmo / Viena
Asunto: [G11n] Intento de conciliación

Perdoade pola extensión.

Fran Dieguez escribiu:
> 
> Sinceramente creo que no canto de montar plataforma grandiosas e
> venderlle cousas á prensa habería que traballar máis no capital humano e
> nas relacións persoais. Non só pola xente que se queira unir senón tamén
> pola xente que colaboramos dende hai algún tempo que en certa medida
> queremos ver avances en positivo. Por unha banda estase a xogar en
> moitas ocasións coa paixón e acción desinteresada de moitas persoas, e
> por outra banda estase xogando coa posición dunha lingua que pertence a
> toda persoa que a fala, sexa dunha ideoloxía ou de outra, viva aquí ou fora.
> 

Uns antecedentes:

- Xa no ano 2006, varias persoas de Trasno defendían nesta mesma rolda 
de mancomún, insistentamente, a necesidade de centralizar todo en 
Trasno. Defendían o xeito de facer as cousas deste colectivo, agora 
asociación.

- Tamén nos comezos desta rolda, non lembro cando nin por quen, recibín 
unha resposta de alguén de Trasno criticando que a CIF debería adaptarse 
ao xeito de facer as cousas de Trasno.

- Cando o evento g11n que organizou 

[G11n] Intento de conciliación

2009-10-29 Conversa Miguel Bouzada
; Acaso cada quen non pode seguir organizandose como considere? E non
> podemos cada quen facer uso das ferramentas coas que nos sintamos mais
> cómodos?
>
> Eu penso que si, que hai campo para todos, que precisamos expertos
> informáticos, filólogos, traductores,.. pero tamén precisamos eco
> público, participación de xente non experta en informática, ..
>
> O mais cómodo sería que trasno seguise pola sua conta, os
> individualistas idem, e a CIF tamén. Mais a esto, que segue a ser
> válido, podemos sumarlle unha plataforma, un conxunto de ferramentas,
> postas a disposición de uns e outros, e nas que a dirección non estea na
> man de ninguén, senon de todos e todas. É esto unha burrada ou un
> imposíbel? Penso que non.
>
>
> > Verei o que fago nos vindeiros días pero a cousa pinta moi mal (reitero
> > para min e para moitas máis persoas coas que teño contacto). Agora
> > comezo a entender que a xente se canse.
> >
>
>
> Se nas pasadas semanas convidouse a participar na discusión a quen
> quixo, e os presentes marcamos unhas liñas, o que temos agora é posto en
> marcha un par de máquinas cun conxunto de ferramentas en funcionamento,
> pero que na parte pública tan so está un foro de debate para, entre
> quenes queran participar na discusión, tomar as decisións.
>
> Todos e todas, asistisen antes ou non ás xuntanzas, están convidados a
> participar (a participar non no proxecto de Suso Baleato, nin no
> proxecto da ciberirmandade, a participar nun proxecto común a todos e
> todas e que permita que cada quen poida seguir actuando ao seu xeito).
>
> Eu vou seguir para adiante nesta idea de montar unha estructura que
> ofreza ferramentas aptas para distintas maneiras de actuar e dirixida a
> quen as queira utilizar (individuos ou colectivos). E quen queira
> co-dirixir e co-participar no proxecto, sen obrigarme a min a renunciar
> ao que mais cómodo me resulta, benvido.
>
>
>
É agora unha declaración persoal, allea a calquera dos meus roles no eido do
S.L. e que cadaquén a interprete como queira, se se fai unha letura
excluinte benvida sexa, así terei claro que quen a faga tamen é excluinte.
Coas CIF, si, Con que só sabe abandeirarse no traballo alleo, ou sexa, con
Suso Baleato, NON




> --
> ---
>  Saúde.
> ..
> Alexandre Prieto. Vigo-Galiza.
>
> CiberIrmandade da Fala: Por Galiza e a sua lingua propia, colabora
> http://www.ciberirmandade.org
>
> A defensa da lingua da Galiza, tamén na rede
> ..
>
> ___
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>



-- 
Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Calquera documento que non sexa conforme ós estándares internacionais ISO
(ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse enviar directamente ó lixo :/

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org e na sala
galpon_minino en conf.jabberes.org
 próxima parte 
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091029/2f958659/attachment-0001.htm
 


[G11n] Intento de conciliación

2009-10-29 Conversa Minhoca
Perdoade pola extensión.

Fran Dieguez escribiu:
> 
> Sinceramente creo que no canto de montar plataforma grandiosas e
> venderlle cousas á prensa habería que traballar máis no capital humano e
> nas relacións persoais. Non só pola xente que se queira unir senón tamén
> pola xente que colaboramos dende hai algún tempo que en certa medida
> queremos ver avances en positivo. Por unha banda estase a xogar en
> moitas ocasións coa paixón e acción desinteresada de moitas persoas, e
> por outra banda estase xogando coa posición dunha lingua que pertence a
> toda persoa que a fala, sexa dunha ideoloxía ou de outra, viva aquí ou fora.
> 

Uns antecedentes:

- Xa no ano 2006, varias persoas de Trasno defendían nesta mesma rolda 
de mancomún, insistentamente, a necesidade de centralizar todo en 
Trasno. Defendían o xeito de facer as cousas deste colectivo, agora 
asociación.

- Tamén nos comezos desta rolda, non lembro cando nin por quen, recibín 
unha resposta de alguén de Trasno criticando que a CIF debería adaptarse 
ao xeito de facer as cousas de Trasno.

- Cando o evento g11n que organizou mancomún en Compostela, daquela a 
miña intervención, en nome da CIF, foi a de advertir do perigo que tiña 
a concentración en mancomún; a reacción da directora xeral foi de 
lanzarse ao meu pescozo. Defendiamos certo grao de dispersión, para 
evitar precisamente o que está a pasar agora co desmantelamento de mancomún.

O anterior ven ao seguinte: hai moitas maneiras de facer as cousas, e o 
xeito de Trasno, fundamental para a nosa lingua, é un dos mellores. 
Porén, ten deficiencias, como é o caso da publicidade (e o que elo 
conleva respecto de captación de xente nova), e que semella apto so para 
xente iniciada. Na CIF, coa nosa humilde aportación, cremos nun sistema 
máis público, máis directo, apto para xente con coñecementos limitados 
en informática.

Hai algún problema en que poidan convivir os distintos xeitos de facer 
as cousas? É negativo que, estando no mesmo barco, vaiamos en distintos 
camarotes? Na CIF cremos que os dous sistemas son plenamente compatibeis 
sen que ninguén teña que renunciar a actuar como se sinte mais cómodo.

Cando fai moitos meses Trasno se puxo en contacto coa CIF para falarmos 
dunha posibel integración, a nosa resposta foi de axudar, que para botar 
unha man no que plantexaban non era preciso que trasno asumise as liñas 
da CIF. Porén, aceptamos comezar un dialogo. Lembro que pasei copia dos 
nosos estatutos por se servía de algo, e explicaba os pasos a dar para 
constituirse en asociación, para que se vexe que era doado e que trasno 
non precisaba integrarse na CIF. Vamos, que a CIF valora positivamente a 
Trasno, e non paga a pena que nos liemos a bofetadas.

Esta historia de g11n naceu pola visión que algunha xente tivemos, 
nomeadamente na ciberirmandade, de que o mundo da tradución non 
reaccionaba ante o que para os nosos ollos era evidente, o 
desmantelamento de mancomún.

A maiores do que saiu na prensa, eu tiven conversas directas coa 
Secretaria Xeral (directamente sobre mancomún) e co Director Xeral da 
Función Pública (relativo ao software libre na administración).

Co que sabía, comezamos a facer ruido ante o evidente peche. Finalmente 
non foi un peche, pero si unha morte longa por inanición (vamos, un 
futuro blog e pouco mais).

Sorprendeunos a falla de reacción (agás a carta certificada dos guls). O 
momento de facer ruido foi antes do verán. Á volta, xustificouse que si 
houbo reacción, materializado na creación da asociación de trasno (inda 
que ben sei que eso era un proxecto anterior).

A situación, o inmobilismo, o medo a volver aos tempos do terruño (cada 
quen na sua leira), levounos a ofrecer colaboración (nomeadamente 
financiación) para montar un conxunto de ferramentas postas a 
disposición da comunidade, individuos ou colectivos, no que a 
ciberirmandade tería únicamente o rol de "pagador", pero non de propietario.

A reacción foi sorprendentemente negativa.

Xa en contacto con Suso, tivemos as famosas duas xuntanzas, en Cangas e 
en Compostela. Convidamos a asistir a quen quixer, e de trasno non 
apareceu ninguén. Así que tiramos para adiante co proxecto, sempre coa 
idea de montar un conxunto de ferramentas a disposición da xente, na que 
ninguén tivese o mando. É o que chamamos g11n.net e como podes 
comprobar, na parte mais pública ten so uns foros de debate para marcar 
as liñas a seguir. Vamos, que a discusión está aberta ainda.



> Eu non creo que sexa beneficioso crear un ente que coordine senón un
> "ente" que proporcione servizos. E neste senso hai moito que andar xa
> que a día de hoxe non hai metodoloxías de traballo, non hai comunidade
> cohesionada, non hai sentimento de confianza, non hai recursos
> lingüísticos que nos axuden e polo momento ( e non son
> o único que o pensa ) non se está a traballar dende o principio coa
> opinión de todos.
> 

Eu tampouco creo na creación dun ente absoluto. A idea inicial dese 
"ente" era exclusivamente forne