Boas:
Leandro Regueiro escribiu:
Dou conta do encontro de onte, agradecendo públicamente ao personal da
Faculdade de Filoloxía a súa dilixencia tanto para facilitarnos en tan
pouco tempo a sá multimedia como despois para ubicarnos noutra sá debido
a que reunión se alongaba e compría activar as alarmas.
É de agradecer xa que non puiden asistir. Comento abaixo certas cousas que
chamaron a atención, non teño tempo para máis agora.
Por resumir para que non queira seguir lendo: comezamos sen máis demora
a fazer copia de seguridade sobre unha plataforma que poderá funcionar,
ceteris paribus, de forma independente e autoxestionada durante os
próximos 10 anos.
O guión do que falamos é o que propuxo Susana ao principio da reunión,
-que por certo, tamén se encargou de imprimir os indicadores que se ven
nas fotos anexas, té e máis cousas en plan anfitriona total- e que pode
atoparse eiquí:
http://gramatica.usc.es/wiki/sistemas/L10N/Eventos/G11n3
Resumindo:
* Recursos e datos que cómpre salvar do desmantelamento, que se queren
disponibilizar en forma de copia navegabel no servidor adicado:
- Desenvolvemento:
- Forxa (CVS, BBDD, wikis, roldas, info dos proxectos)
- AraOS, Galinux (documentación e debs)
- l10n:
- GNOME, OO.org, Mozilla non fai falta réplica xa que cada un
destes proxectos ten infraestructura propia independente de
Mancomún, se ben sí se gardará copia dos primeiros binarios do
oo.org (algunhas cousas como o golfinho ou exeria só parecen
funcionar con esas) e mais os xpi de mozilla (esto xa non é moi
útil, pero forma parte da intrahistoria de mozilla, e teñen valor
sentimental.
- Recursos lingüísticos publicados (tipo TMX, glosarios e demais)
- DVD PEME, Koha e outras (obter traducións, ver en cada caso)
- Toda a documentación publicada
- A maiores:
- Copia dos arquivos públicos das roldas de correo, periódica
- Mirror da web, incluíndo wiki
* Distribución dos servizos:
- Servidor adicado: Réplica, repositorio, foros, web, wiki, software de
rede social e todo o que faga falta, agás o asignado a:
- Servidor emerxencia: rolda g11n co seu arquivo, servidor DNS dos
dominios (co .net de cabeceira) e servidor IRC criptografado para o
traballo diario e as xuntanzas periódicas.
- Se alguén ofrece calquera outro servidor, redirixirase o subdominio á IP
correspondente, para poder sumar novas iniciativas de forma rápida e
flexibel.
* Estratexia para o traslado:
- Farase copia dos recursos que sexan públicos e deixaranse a disposición
da xente do CESGA e de Trasno contas scp/ sftp para que copien alí o que
consideren preciso. A idea é que baste enviar a chave pública para activar
a conta e iniciar o respaldo.
- No que se refire ás roldas gardaremos copia periódica dos arquivos que
sexan públicos e que se manterán estáticos; non se manterán as actuais
roldas públicas funcionando -agás que haxa unha solicitude nese sentido e
alguén disposto a asumir o mantenemento- agás no caso da rolda g11n que
seguirá funcionando coa mesma configuración actual. No caso de que no CESGA
suban copia do arquivo, faremos o merge correspondente; noutro caso
manterase unha copia estática navegabel do arquivo anterior enlazado dende
a web de información do mailman.
E por que imos manter a rolda g11n?
- Non parece que teña sentido manter o mirror do Typo3 actual e dos wikis
máis
que a efectos de arquivo histórico; por tanto non se instalará o Typo3 (a
non
ser que haxa quen se preste voluntariamente a fazelo) senón que se gardará
copia estática do contido publicado. A web de referencia, en tanto non se
defina outra solución -e Joomla aparece como opción preferente- será a que
amose o mailman para a rolda.
- Wiki: o mesmo que para a web; manterase unha copia estática do publicado
sen
descartar incorporar eses contidos ao wiki do servidor adicado.
- Forxa: ver o primeiro punto. Manualmente só se fará copia dos proxectos
máis directamente relacionados coa g11n; non se considera montar outra forxa
(de novo, agás que haxa quen se preste voluntariamente a facelo).
* Tarefas concretas para a migración:
- Configurar as contas scp/ sftp para darlle acceso á xente do CESGA e
Trasno.
* Servizos que podemos ofrecer
Eiquí houbo tormenta de ideas:
- Comezar a pensar en memorias de tradución por tipo de aplicación (por
exemplo: TMX de wikis, pois o máis probabel é que a terminoloxía dun wiki
sexa aproveitabel nos outros; o mesmo para os escritorios (exemplo KDE/
GNOME)
- Foro aberto sobre terminoloxía. Esto podería facerse de forma inmediata.
Por que un foro?
- Foro de primeiro contacto ou axuda para personas que queiran iniciarse
na galeguización de software.
- Localización/ tradución/ QA en liña, para facilitar a integración de nova
xente, vía web.
Xa se falou bastante sobre por que non