Boas,

Unha vez consolidada esta rolda de coordenaci?n oficial do grupo de
localizaci?n de Mozilla ao galego coido que ? momento de po?erse a
andar. Pola mi?a parte penso que a Fundaci?n Mozilla dou mostras claras
de que est?n dispostos a traballar con n?s. A parte administrativa est?
a resolverse razonabelmente ben (alomenos tendo en conta os sil?ncios
dos ?ltimos anos) e agora temos a pelota no noso tellado: temos que
darlles a traduci?n para que comproben que non hai erros e poidan
integrala na versi?n oficial.

Entendo que ningu?n ten unha localizaci?n completa que enviarlles e que
por tanto, que lle toca ao Centro de Refer?ncia e Servizos facilitala.

Despois de:

- ler a documentaci?n
- descargar o c?digo
- probar as ferramentas que recomendan
- ver o material que poder?amos aproveitar de outras versi?ns 
- analizar os logs que enviou Javi
- facer posta en com?n co equipo do CESGA

parece claro que -a non ser que algu?n se amose en disposicion de
asumir personalmente o proceso de localizaci?n- o que deberemos facer 
ser? po?er en pr?ctica a metodolox?a consensual do g11n:

http://wiki.mancomun.org/index.php/G11n#Propostas

Concretamente:

Modelo de localizaci?n: Empregar o modelo proposto por Susana Sotelo
Docio, centrado na implementaci?n dos est?ndares LISA. Neste modelo a
empresa que executa o traballo contratado (revisi?n e/ou traduci?n
segundo o caso) coord?nase coa comunidade de localizaci?n do proxecto a
localizar para asegurar a integraci?n da traduci?n no repositorio
can?nico. Quen contrate deber? requirir nas cl?usulas t?cnicas da
contrataci?n a liberaci?n do co?ecemento/ retorno do investimento
mediante a publicaci?n de TMX, glosario e gu?a de estilo (ou o que
proceda). Este modelo foi posto en practica para a traduci?n do GNOME
2.16, ser?a compatible co sistema decisional de KDE e parece consistente
coa aproximaci?n de Juan Rafael Fern?ndez de OFSET.

Consecuentemente solicito, con car?cter urxente, propostas formais para
a localizaci?n do branch HEAD de Mozilla que priorizen a obtencion no
prazo m?is breve posibel dunha traduci?n para o Firefox 3 acompa?ados.

Sa?dos,

Frco. Javier Rial escrebeu:
> Ola:
> 
> Mando este correo-e para avisar e deixar como consolidada a rolda de 
> galician at mozdev.org en
> http://galician.mozdev.org como a rolda de coordinaci?n oficial do grupo 
> de traduci?n ao galego das aplicaci?ns Mozilla,
> xa que nos parece o m?is l?xico debido ao hist?rico da mesma.
> 
> Por iso animamos a todo aquel que queira seguir coa localizaci?n de 
> Mozilla ao galego a que se rexistre
> na rolda indicada, ou que estea atento ao arquivo da lista (arquivo p?blico)
> 
> http://www.mozdev.org/pipermail/galician/
> 
> Sa?dos.
> 
> -- 
> Frco. Javier Rial Rodr?guez
> Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
> http://www.mancomun.org
> mancomun at mancomun.org
> 
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n at mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n

-- 
Xes?s Manuel Ben?tez Baleato                Coordenador de mancomun.org        
Consellar?a de Innovaci?n e Industria                  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  <suso.baleato @ xunta.es>

Responderlle a