[Galician] Anovando Firefox a versi?n 3.6.6
2010/6/29 marcoslansgarza marcoslansgarza en gmail.com: Coido que no Facebook cambiaron o de 'Faite siareiro' por 'Gústame' entendo que deberÃa ser algo como 'Gústame no Facebook'. Non sigo o Facebook pero se é asà entón tes razón ( Gústame no... serÃa correcto; pero Gústame o... é claramente confuso) O Mar, 29-06-2010 ás 12:47 +0200, Antón Méixome escribiu: Aproveita tamén para corrixir outro tipo de problemas Harmonización do tratamento (ou ti ou vostede) Persona. Persona Séguenos SÃguenos erros fatais fallas (é unha proposta de harmonización con linguas próximas, distinguir erros, fallos e fallas) e o sorprendente Gústame o Facebook  Fágase siareiro no Facebook Saúdos, Antón 2010/6/29 damufo damufo en gmail.com: En 2010/06/28 14:28, Enrique Estévez Fernández escribiu: Ola a todos. Dádeme algo de tempo, agora estou no curro e a tarde botolle un ollo. Esas páxinas non as tradución eu, son do lanzamento da versión 3.6 senón me equivoco. Se podo ter acceso a elas, modificoas e dou aviso para que actualicen. AÃnda estou para que me pechen o bug das to Thunderbird 3.1. En teorÃa, nas nightly builds de hoxe xa deberÃamos ter binario en galego. Coincide que non teño conta de mercurial aÃnda e que Simon, estaba de vacacións, co que non chegou a tempo para metela. Xa vos aviso que hai que corrixir moitÃsimos atallos de teclado. Comezarei a solucionalos durante esta semana, e cando remate colgarei un .xpi coa tradución. Grazas! ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org
[Galician] Anovando Firefox a versi?n 3.6.6
Aproveita tamén para corrixir outro tipo de problemas Harmonización do tratamento (ou ti ou vostede) Persona. Persona Séguenos SÃguenos erros fatais fallas (é unha proposta de harmonización con linguas próximas, distinguir erros, fallos e fallas) e o sorprendente Gústame o Facebook Fágase siareiro no Facebook Saúdos, Antón 2010/6/29 damufo damufo en gmail.com: En 2010/06/28 14:28, Enrique Estévez Fernández escribiu: Ola a todos. Dádeme algo de tempo, agora estou no curro e a tarde botolle un ollo. Esas páxinas non as tradución eu, son do lanzamento da versión 3.6 senón me equivoco. Se podo ter acceso a elas, modificoas e dou aviso para que actualicen. AÃnda estou para que me pechen o bug das to Thunderbird 3.1. En teorÃa, nas nightly builds de hoxe xa deberÃamos ter binario en galego. Coincide que non teño conta de mercurial aÃnda e que Simon, estaba de vacacións, co que non chegou a tempo para metela. Xa vos aviso que hai que corrixir moitÃsimos atallos de teclado. Comezarei a solucionalos durante esta semana, e cando remate colgarei un .xpi coa tradución. Grazas! ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org
[Galician] Erros detectados no Thunderbird
Leandro Regueiro escribiu: Boas Anexo pdf con erros detectados no TH Na terceira páxina aparece shredder. Se iso non é un plugin entón comento que Marce propuxera traducilo como dilacerador ou algo polo estilo que podedes consultar no glosario de Trasno. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician Non ven o pdf -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org
[Galician] [Localizar] Fwd: Re: [Mozilla] Erros na tradución de Firefox 3.6
Asunto: Re: [Galician] [Mozilla] Erros na tradución de Firefox 3.6 Desde: Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com Data: Mon, 5 Oct 2009 13:17:28 +0200 Para: Traducion ao galego de Mozilla galician en mozdev.org Para: Traducion ao galego de Mozilla galician en mozdev.org 4-Aparece o termo 'firewall', non sei se se optou por adoptar o anglicismo para a tradución. Xa se me olvidaba: En Firewall optouse polo anglicismo. Pois non entendo o desta opción. Algunha explicación? Eu tampouco. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician Entendo que é unha solución estábel, sen ser definitiva porque - a tradución recomendada por Termigal é devasa - os dicionarios normativos galegos non recollen o valor informático de devasa - a tradución maioritaria en galego é hoxe en dÃa é cortalumes - o uso internacional, especialmente de considerarmos o portugués, prefire o anglicismo, aÃnda que alternando o xénero (Brasil : o firewall // Portugal : a firewall) AÃnda que coido que serÃa máis coherente coa estratexia xeral de localización galega optar por unha tradución, neste momento introducir desde Mancomún devasa non proporcionarÃa máis ca ruÃdo mentres a comunidade non faga explÃcito un acordo e un compromiso de aplicación. Nun caso semellante encóntrase proxy (servidor madatario). A prudencia de adoptar, temporalmente ou non, o anglicismo é unha solución razoábel para as traducións coordinadas por Mancomún. De feito pode considerarse xa un avance o feito de adaptalo gramaticalmente en galego ao xénero masculino. Temos logo tres opcións en xogo: o firewall, o cortalumes, a devasa. -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Avda. de Vigo, s/n 15706 Santiago de Compostela Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org
[Galician] Publicación da memoria de tradución de Firefox 3.5
Ola a todos, à parte de celebrar a formidábel acollida que está tendo esta versión de Firefox tamén é o momento de actualizar o noso compromiso para a publicación da memoria de tradución do aplicativo principal de Mozilla. Tedes todos os detalles na nova publicada por Mancomún, asà como as ligazóns aos ficheiros da memoria. http://www.mancomun.org/actualidade/detalledenova/nova/publicada-a-memoria-de-traducion-do-firefox-35-ao-galego/ Saúdos, Antón -- Antón Gómez Méixome .:lingüista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org -- pr?a parte -- A non-text attachment was scrubbed... Name: meixome.vcf Type: text/x-vcard Size: 841 bytes Desc: n?dispon?l URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20090703/95d40ffd/attachment.vcf
[Galician] Galician Digest, Vol 37, Issue 1
galician-request mozdev.org escribiu: Send Galician mailing list submissions to galician mozdev.org To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician or, via email, send a message with subject or body 'help' to galician-request mozdev.org You can reach the person managing the list at galician-owner mozdev.org When replying, please edit your Subject line so it is more specific than Re: Contents of Galician digest... Today's Topics: 1. Xa temos thunderbird oficial en galego (Suso Baleato) -- Message: 1 Date: Sun, 4 Jan 2009 03:53:14 +0100 From: Suso Baleato suso.baleato xunta.es Subject: [Galician] Xa temos thunderbird oficial en galego To: galician mozdev.org Message-ID: 20090104025313.GA17178 localhost Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Boas novas, de novo. Para celebrar que comezamos o ano e facelo con forza, xa est?n dispo??beis as primeiras compilaci?ns oficiais do thunderbird en galego: ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/ Rec?n sa?das do forno! E coma sempre, para Linux, para Mac e tam?n para Windows :) Sa?dos, e ogall? que este 2009 que entra sexa alomenos tan fruct?fero como foi o que acabamos de deixar! Vexo un problema. Non hai versi?ns para windows en galego, mentres que si para os demais idiomas. Haber?a que darlles un toque aos de Mozilla, a ver que pasa con elas ? ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.langpack.xpi ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.linux-i686.complete.mar ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.linux-i686.tar.bz2 ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.mac.complete.mar ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.mac.dmg Ant?n M?ixome -- Ant?n G?mez M?ixome .:ling?ista:. www.mancomun.org Centro de Referencia e Servizos de Software Libre Praza de Europa, n? 15A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org -- pr?xima parte -- A non-text attachment was scrubbed... Name: meixome.vcf Type: text/x-vcard Size: 855 bytes Desc: n?o dispon?vel URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20090107/8ba4d845/attachment.vcf