[Galician] Anovando Firefox a versi?n 3.6.6

2010-06-30 Conversa Antón Méixome
2010/6/29 marcoslansgarza marcoslansgarza en gmail.com:
 Coido que no Facebook cambiaron o de 'Faite siareiro' por 'Gústame'
 entendo que debería ser algo como 'Gústame no Facebook'.


Non sigo o Facebook pero se é así entón tes razón ( Gústame no...
sería correcto; pero Gústame o... é claramente confuso)



 O Mar, 29-06-2010 ás 12:47 +0200, Antón Méixome escribiu:
 Aproveita tamén para corrixir outro tipo de problemas

 Harmonización do tratamento (ou ti ou vostede)
 Persona.  Persona
 Séguenos  Síguenos
 erros fatais  fallas (é unha proposta de harmonización con linguas
 próximas, distinguir erros, fallos e fallas)

 e o sorprendente

 Gústame o Facebook   Fágase siareiro no Facebook

 Saúdos,

 Antón


 2010/6/29 damufo damufo en gmail.com:
 
 
  En 2010/06/28 14:28, Enrique Estévez Fernández escribiu:
 
  Ola a todos.
 
  Dádeme algo de tempo, agora estou no curro e a tarde botolle un ollo.
  Esas páxinas non as tradución eu, son do lanzamento da versión 3.6
  senón me equivoco. Se podo ter acceso a elas, modificoas e dou aviso
  para que actualicen. Aínda estou para que me pechen o bug das to
  Thunderbird 3.1.
 
  En teoría, nas nightly builds de hoxe xa deberíamos ter binario en
  galego. Coincide que non teño conta de mercurial aínda e que Simon,
  estaba de vacacións, co que non chegou a tempo para metela.
 
  Xa vos aviso que hai que corrixir moitísimos atallos de teclado.
  Comezarei a solucionalos durante esta semana, e cando remate colgarei
  un .xpi coa tradución.
 
  Grazas!
  ___
  Galician mailing list
  Galician en mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 





 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 
Leader of openOffice.org GL
http://gl.openoffice.org


[Galician] Anovando Firefox a versi?n 3.6.6

2010-06-29 Conversa Antón Méixome
Aproveita tamén para corrixir outro tipo de problemas

Harmonización do tratamento (ou ti ou vostede)
Persona.  Persona
Séguenos  Síguenos
erros fatais  fallas (é unha proposta de harmonización con linguas
próximas, distinguir erros, fallos e fallas)

e o sorprendente

Gústame o Facebook   Fágase siareiro no Facebook

Saúdos,

Antón


2010/6/29 damufo damufo en gmail.com:


 En 2010/06/28 14:28, Enrique Estévez Fernández escribiu:

 Ola a todos.

 Dádeme algo de tempo, agora estou no curro e a tarde botolle un ollo.
 Esas páxinas non as tradución eu, son do lanzamento da versión 3.6
 senón me equivoco. Se podo ter acceso a elas, modificoas e dou aviso
 para que actualicen. Aínda estou para que me pechen o bug das to
 Thunderbird 3.1.

 En teoría, nas nightly builds de hoxe xa deberíamos ter binario en
 galego. Coincide que non teño conta de mercurial aínda e que Simon,
 estaba de vacacións, co que non chegou a tempo para metela.

 Xa vos aviso que hai que corrixir moitísimos atallos de teclado.
 Comezarei a solucionalos durante esta semana, e cando remate colgarei
 un .xpi coa tradución.

 Grazas!
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician




-- 
Leader of openOffice.org GL
http://gl.openoffice.org


[Galician] Erros detectados no Thunderbird

2009-10-07 Conversa Antón Méixome
Leandro Regueiro escribiu:
 Boas
 Anexo pdf con erros detectados no TH
 

 Na terceira páxina aparece shredder. Se iso non é un plugin entón
 comento que Marce propuxera traducilo como dilacerador ou algo polo
 estilo que podedes consultar no glosario de Trasno.

 Ata logo,
Leandro Regueiro
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
   

Non ven o pdf

-- 
Antón Gómez Méixome  .:lingüista:.  www.mancomun.org 
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre 
Avda. de Vigo, s/n 15706   Santiago de Compostela  
Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org



[Galician] [Localizar] Fwd: Re: [Mozilla] Erros na tradución de Firefox 3.6

2009-10-05 Conversa Antón Méixome

 
 Asunto:
 Re: [Galician] [Mozilla] Erros na tradución de Firefox 3.6
 Desde:
 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com
 Data:
 Mon, 5 Oct 2009 13:17:28 +0200
 Para:
 Traducion ao galego de Mozilla galician en mozdev.org

 Para:
 Traducion ao galego de Mozilla galician en mozdev.org


 4-Aparece o termo 'firewall', non sei se se optou por adoptar o
 anglicismo para a tradución.
   
 Xa se me olvidaba: En Firewall optouse polo anglicismo.
   
 Pois non entendo o desta opción. Algunha explicación?
 

 Eu tampouco.

 Ata logo,
 Leandro Regueiro
 ___
 Galician mailing list
 Galician en mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

Entendo que é unha solución estábel, sen ser definitiva porque

- a tradución recomendada por Termigal é devasa
- os dicionarios normativos galegos non recollen o valor informático de 
devasa
- a tradución maioritaria en galego é hoxe en día é cortalumes
- o uso internacional, especialmente de considerarmos o portugués, 
prefire o anglicismo, aínda que alternando o xénero (Brasil : o firewall 
// Portugal : a firewall)

Aínda que coido que sería máis coherente coa estratexia xeral de 
localización galega optar por unha tradución, neste momento introducir 
desde Mancomún devasa non proporcionaría máis ca ruído mentres a 
comunidade non faga explícito un acordo e un compromiso de aplicación. 
Nun caso semellante encóntrase proxy (servidor madatario).

A prudencia de adoptar, temporalmente ou non, o anglicismo é unha 
solución razoábel para as traducións coordinadas por Mancomún. De feito 
pode considerarse xa un avance o feito de adaptalo gramaticalmente en 
galego ao xénero masculino. Temos logo tres opcións en xogo: o firewall, 
o cortalumes, a devasa.


-- 
Antón Gómez Méixome  .:lingüista:.  www.mancomun.org 
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre 
Avda. de Vigo, s/n 15706   Santiago de Compostela  
Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org



[Galician] Publicación da memoria de tradución de Firefox 3.5

2009-07-03 Conversa Antón Méixome

Ola a todos,

Á parte de celebrar a formidábel acollida que está tendo esta versión de 
Firefox tamén é o momento de actualizar o noso compromiso para a 
publicación da memoria de tradución do aplicativo principal de Mozilla.

Tedes todos os detalles na nova publicada por Mancomún, así como as 
ligazóns aos ficheiros da memoria.
http://www.mancomun.org/actualidade/detalledenova/nova/publicada-a-memoria-de-traducion-do-firefox-35-ao-galego/

Saúdos,

Antón

-- 
Antón Gómez Méixome  .:lingüista:.  www.mancomun.org 
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre 
Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) 
Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 meixome @ mancomun.org

-- pr?a parte --
A non-text attachment was scrubbed...
Name: meixome.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 841 bytes
Desc: n?dispon?l
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20090703/95d40ffd/attachment.vcf


[Galician] Galician Digest, Vol 37, Issue 1

2009-01-07 Conversa Antón Méixome
galician-request  mozdev.org escribiu:
 Send Galician mailing list submissions to
   galician  mozdev.org

 To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
   https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 or, via email, send a message with subject or body 'help' to
   galician-request  mozdev.org

 You can reach the person managing the list at
   galician-owner  mozdev.org

 When replying, please edit your Subject line so it is more specific
 than Re: Contents of Galician digest...


 Today's Topics:

1. Xa temos thunderbird oficial en galego (Suso Baleato)


 --

 Message: 1
 Date: Sun, 4 Jan 2009 03:53:14 +0100
 From: Suso Baleato suso.baleato  xunta.es
 Subject: [Galician] Xa temos thunderbird oficial en galego
 To: galician  mozdev.org
 Message-ID: 20090104025313.GA17178  localhost
 Content-Type: text/plain; charset=utf-8

 Boas novas, de novo. Para celebrar que comezamos o ano e facelo con forza, xa
 est?n dispo??beis as primeiras compilaci?ns oficiais do thunderbird en
 galego:

 ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/

 Rec?n sa?das do forno! E coma sempre, para Linux, para Mac e tam?n para 
 Windows :)

 Sa?dos, e ogall? que este 2009 que entra sexa alomenos tan fruct?fero como
 foi o que acabamos de deixar! 
   

Vexo un problema. Non hai versi?ns para windows en galego, mentres que si para 
os demais idiomas. 
Haber?a que darlles un toque aos de Mozilla, a ver que pasa con elas ?


ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.langpack.xpi

ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.linux-i686.complete.mar

ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.linux-i686.tar.bz2

ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.mac.complete.mar

ftp://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/thunderbird-3.0b2pre.gl.mac.dmg


Ant?n M?ixome


-- 
Ant?n G?mez M?ixome  .:ling?ista:.  www.mancomun.org 
Centro de Referencia e Servizos de Software Libre 
Praza de Europa, n? 15A, 6?C 15707 Santiago de Compostela (Galiza/ES) 
Tel/ Fax: (0034) 981 957 867 // 881 999 113 meixome @ mancomun.org

-- pr?xima parte --
A non-text attachment was scrubbed...
Name: meixome.vcf
Type: text/x-vcard
Size: 855 bytes
Desc: n?o dispon?vel
URL: 
http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20090107/8ba4d845/attachment.vcf