[Galician] actualización traducións mozilla
Leandro Regueiro escribiu: > 2009/7/2 damufo : >> Boas: >> Grazas poro todo o taballo realizado. >> Unha dúbida, isto que significa? >> 4.7 - >> 4.8 + >> >> Que colar pasa a ser pegar? (outra vez?) > > Home, non lembro esa ocasión anterior na que "colar" pasou a ser > "pegar", serÃa máis ben ao revés, non? > > Ata logo, >Leandro Regueiro Boas: Tiña entendido que agora se estaba a traducir por colar. Colar é unha tradución "nova" pois sempre vin pegar. O que me parece extrano é que se use de novo (por iso o de outra vez) pegar no canto de colar. E sigo a facer a mesma pregunta. Paste pasa a ser traducido como pegar endetrimento de colar? (outra vez?) > ___ > Galician mailing list > Galician mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] actualización traducións mozilla
2009/7/2 damufo : > Boas: > Grazas poro todo o taballo realizado. > Unha dúbida, isto que significa? >   4.7 - >   4.8 + > > Que colar pasa a ser pegar? (outra vez?) Home, non lembro esa ocasión anterior na que "colar" pasou a ser "pegar", serÃa máis ben ao revés, non? Ata logo, Leandro Regueiro
[Galician] actualización traducións mozilla
Lista de cambios no Thunderbird: http://hg.mozilla.org/releases/l10n-mozilla-1.9.1/gl/rev/570e788694d7 Lista de cambios no Seamonkey: http://hg.mozilla.org/releases/l10n-mozilla-1.9.1/gl/rev/ea209b804b6d -- Frco. Javier Rial RodrÃguez Técnico Centro de Referencia e Servizos de Software Libre www.mancomun.org Avda. de Vigo, s/n Campus 15705Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 569 810/ 981 594 616
[Galician] actualización traducións mozilla
Boas: Grazas poro todo o taballo realizado. Unha dúbida, isto que significa? 4.7 - 4.8 + Que colar pasa a ser pegar? (outra vez?) Frco. Javier Rial escribiu: > Lista dos últimos cambios en fennec e firefox 32x > http://hg.mozilla.org/l10n-central/gl/rev/80edff3fb0fd > > Ademais, acaban de publicar as datas para a saÃda do thunderbird 3 beta 3 > http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/browse_thread/thread/9081ffa9709d12e5 > > En principio, o que se di nese correo-e, é que hoxe é a data lÃmite para > os > desenvolvedores para incluÃr novas cadeas e dentro de dúas semanas, o 16, > é a > data lÃmite para os tradutores para ter traducido completamente. > > Agora mesmo está ao 100% mais está pendente de corrixir os erros detectados > na > revisión da semana pasada. > > Tamén, sacaron as datas para a primeira beta do Seamonkey 2.0: > http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/browse_thread/thread/bf8cf5f1bfd9f4f3 > > As datas parecen ser as mesmas. > > > De todas maneiras, supuestamente, abrirán un bug no cal cada idioma > indicará > cal é a última revisión de código a incluÃr nestas versións, de maneira > que > pode ser que haxa máis tempo. > >
[Galician] actualización traducións mozilla
Lista dos últimos cambios en fennec e firefox 32x http://hg.mozilla.org/l10n-central/gl/rev/80edff3fb0fd Ademais, acaban de publicar as datas para a saÃda do thunderbird 3 beta 3 http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/browse_thread/thread/9081ffa9709d12e5 En principio, o que se di nese correo-e, é que hoxe é a data lÃmite para os desenvolvedores para incluÃr novas cadeas e dentro de dúas semanas, o 16, é a data lÃmite para os tradutores para ter traducido completamente. Agora mesmo está ao 100% mais está pendente de corrixir os erros detectados na revisión da semana pasada. Tamén, sacaron as datas para a primeira beta do Seamonkey 2.0: http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/browse_thread/thread/bf8cf5f1bfd9f4f3 As datas parecen ser as mesmas. De todas maneiras, supuestamente, abrirán un bug no cal cada idioma indicará cal é a última revisión de código a incluÃr nestas versións, de maneira que pode ser que haxa máis tempo. -- Frco. Javier Rial RodrÃguez Técnico Centro de Referencia e Servizos de Software Libre www.mancomun.org Avda. de Vigo, s/n Campus 15705Santiago de Compostela (Galiza/ES) Tel/ Fax: (0034) 981 569 810/ 981 594 616