[Gelistirici] [merge] qt4

2007-03-28 Başlik Ismail Dönmez
Remove 0141-cursorCharFormat.diff because of regressions.

-- 
Happiness in intelligent people is the rarest thing I know. (Ernest Hemingway)

Ismail Donmez ismail (at) pardus.org.tr
GPG Fingerprint: 7ACD 5836 7827 5598 D721 DF0D 1A9D 257A 5B88 F54C
Pardus Linux / KDE developer
-- sonraki bölüm --
Yazı olmayan bir eklenti temizlendi...
İsim: kullanılamıyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Tanım: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070327/f969cd40/attachment.pgp
 


[Gelistirici] [merge] desktop/freedesktop/zorg

2007-03-28 Başlik Ismail Dönmez
On Tuesday 27 March 2007 20:01:21 Onur Küçük wrote:
  Merhaba,

  Fatih Aþýcý'nýn BusID leri ondalýk yazma ve keysMonitor parametre
 düzeltmeleri eklendi.

merged

-- 
Happiness in intelligent people is the rarest thing I know. (Ernest Hemingway)

Ismail Donmez ismail (at) pardus.org.tr
GPG Fingerprint: 7ACD 5836 7827 5598 D721 DF0D 1A9D 257A 5B88 F54C
Pardus Linux / KDE developer
-- sonraki bölüm --
Yazý olmayan bir eklenti temizlendi...
Ýsim: kullanýlamýyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Taným: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070327/3e2e1bd8/attachment.pgp
 


[Gelistirici] [merge] shorten

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
27 Mar 2007 Sal tarihinde, Doruk Fisek þunlarý yazmýþtý: 
  Yeni paket. Komut satirindan SHN yapma araci. Ek olarak TransKode'a ve
 shntool'a SHN destegi ekliyor. Bilesen sorumlusu Onur kutsadi.

merged

-- 
S.Çaðlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazý olmayan bir eklenti temizlendi...
Ýsim: kullanýlamýyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Taným: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/657b5272/attachment.pgp
 


[Gelistirici] [merge] shntool

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
27 Mar 2007 Sal tarihinde, Doruk Fisek þunlarý yazmýþtý: 
  Komut satirindan audio dosyalari uzerinde islem yapmak ve raporlamak
 icin arayuz. Wav, aiff, flac, ape, shn destekliyor su anda.

  Bilesen sorumlusu Onur kutsadi.

merged

-- 
S.Çaðlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazý olmayan bir eklenti temizlendi...
Ýsim: kullanýlamýyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Taným: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/697d6f69/attachment-0001.pgp
 


[Gelistirici] [merge] mpck

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
27 Mar 2007 Sal tarihinde, Doruk Fisek þunlarý yazmýþtý: 
  Yeni paket. Komut satirindan calisip, MP3 dosyalarinin formatini
 kontrol ediyor.

  Bilesen sorumlusu Onur kutsadi.

merged

-- 
S.Çaðlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazý olmayan bir eklenti temizlendi...
Ýsim: kullanýlamýyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Taným: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/18070b55/attachment.pgp
 


[Gelistirici] [merge] transKode

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
27 Mar 2007 Sal tarihinde, Doruk Fisek þunlarý yazmýþtý: 
  SHN destegi eklendi. Aslinda sadece runtime dep degisiyor ama yeni
 ozellik eklendiginden, paketin kendisi default CD'de gelmediginden
 (adamin ozel olarak kurmus olmasi lazim) ve paketin kendi ~350K
 oldugundan merge edelim diyorum.

merged

-- 
S.Çaðlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazý olmayan bir eklenti temizlendi...
Ýsim: kullanýlamýyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Taným: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/d39bfc71/attachment.pgp
 


[Gelistirici] [paketler-commits] r22182 - in devel/system/base: glib2 iputils

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
27 Mar 2007 Sal tarihinde, S.Çağlar Onur şunları yazmıştı: 
 Bu fikrin tamamı hatalı. Çevirilerin pspec.xml içinde olmasının bir 
 dizayn
 yanlışı olduğuna karar verdim ve şu çözümü tartışmaya açmak 
 istiyorum.

 - pspec.xml'ler içinde description ve summary dışında birşey olmayacak ve
 bunlar da ingilizce olacak

 - tr.po veya tr.desc/tr.summary v.s şeklinde her dilin çevirisi deponun
 rootunda i18n/ diye bir klasörde veya paketin klasöründe tutulur

 - pisi build nasıl component.xml parse edip metadata.xml dolduruyorsa aynı
 şekilde bu dosyalara bakıp paket içindeki metadata.xml'i oluşturur

 - pisi index bu dosyaları parse edip index oluştururken kendi içinde
 tuttuğu veriyi burdan günceller böylece bir paketin metadata.xml'i içinde
 atıyorum FR yereli için çeviri yoksa bile daha sonra index oluşturulurken
 buraya eklenmiş olan FR çevirisi index'e girer, paket yeniden derlenmek
 zorunda kalmaz, en azından yalı ve package-manager index ile güncellenen
 güncel çevirileri gösterir

Barış/Gürer/Ekin/Faik/Bahadır ve ben bugün bu konuda konuşup doğru ve 
uygun 
çözümün bu olduğuna karar verdik, itiraz/yorum v.s?

-- 
S.Çağlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazı olmayan bir eklenti temizlendi...
İsim: kullanılamıyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Tanım: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/3edc5cdd/attachment.pgp
 


[Gelistirici] Türkçe Güvenlik Bildirimler i

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
Selamlar;

security.pardus.org.tr'de ki bildirilerin TR'ye çevrilmesi için Bahadır ile 
konuşurken aslında bu işin yanlış olduğu hissine kapıldım. 

Tüm CVE v.b'leri ingilizce yayınlanıyor, hiç bir dağıtım ya da başka 
bir 
organizasyon bunları ingilizce dışında yerel dillerde yayımlamıyor. 

announce listesinin ve duyurularının ingilizce kalması gerektiğini 
düşünüyor 
ve bu güncellemelerden bahsedilecek yerin duyuru listesine atılan duyuru 
olduğunu düşünüyorum (ki şimdiye kadar TR duyuru içinde güvenlik 
güncellemeleri diye özel bir kısım oldu ve orada şu düzeltildi tarzında 
CVE 
numaralarına link şeklinde duyuruldu)

Bundan daha fazla çabanın (al TR'ye çevirmeye çalış, yayımla v.s) 
beyhude 
olduğunu düşünüyorum.

yorum/öneri/itiraz?

Saygılar
-- 
S.Çağlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazı olmayan bir eklenti temizlendi...
İsim: kullanılamıyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Tanım: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/6b1cdc5f/attachment.pgp
 


[Gelistirici] Türkçe Güvenlik Bildirimleri

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
28 Mar 2007 Çar tarihinde, S.Çağlar Onur şunları yazmıştı: 
 Selamlar;

 security.pardus.org.tr'de ki bildirilerin TR'ye çevrilmesi için Bahadır ile
 konuşurken aslında bu işin yanlış olduğu hissine kapıldım.

 Tüm CVE v.b'leri ingilizce yayınlanıyor, hiç bir dağıtım ya da başka 
 bir
 organizasyon bunları ingilizce dışında yerel dillerde yayımlamıyor.

 announce listesinin ve duyurularının ingilizce kalması gerektiğini
 düşünüyor ve bu güncellemelerden bahsedilecek yerin duyuru listesine 
 atılan
 duyuru olduğunu düşünüyorum (ki şimdiye kadar TR duyuru içinde 
 güvenlik
 güncellemeleri diye özel bir kısım oldu ve orada şu düzeltildi 
 tarzında CVE
 numaralarına link şeklinde duyuruldu)

 Bundan daha fazla çabanın (al TR'ye çevirmeye çalış, yayımla v.s) 
 beyhude
 olduğunu düşünüyorum.

Yazmayı unuttum:

Ayrıca tabi bu İsmail/Bahadır üzerinde fazlaca iş yükü de oluşturuyor. 
Belki 
bir gün tam zamanlı çevirmenimiz olduğunda tekrar gündeme getirebiliriz 
ama 
bu şimdinin işi değilmiş gibime geliyor

 yorum/öneri/itiraz?

 Saygılar

-- 
S.Çağlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazı olmayan bir eklenti temizlendi...
İsim: kullanılamıyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Tanım: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/5829c337/attachment.pgp
 


[Gelistirici] Türkçe Güvenlik Bildirimleri

2007-03-28 Başlik Ismail Dönmez
On Wednesday 28 March 2007 02:21:18 S.Çağlar Onur wrote:
 Selamlar;

 security.pardus.org.tr'de ki bildirilerin TR'ye çevrilmesi için Bahadır ile
 konuşurken aslında bu işin yanlış olduğu hissine kapıldım.

 Tüm CVE v.b'leri ingilizce yayınlanıyor, hiç bir dağıtım ya da başka 
 bir
 organizasyon bunları ingilizce dışında yerel dillerde yayımlamıyor.

 announce listesinin ve duyurularının ingilizce kalması gerektiğini
 düşünüyor ve bu güncellemelerden bahsedilecek yerin duyuru listesine 
 atılan
 duyuru olduğunu düşünüyorum (ki şimdiye kadar TR duyuru içinde 
 güvenlik
 güncellemeleri diye özel bir kısım oldu ve orada şu düzeltildi 
 tarzında CVE
 numaralarına link şeklinde duyuruldu)

 Bundan daha fazla çabanın (al TR'ye çevirmeye çalış, yayımla v.s) 
 beyhude
 olduğunu düşünüyorum.

 yorum/öneri/itiraz?

Ben kendim böyle bir işe gir(e)meyeceğim biliyorum, çünkü yeterli zaman 
yok.


-- 
Happiness in intelligent people is the rarest thing I know. (Ernest Hemingway)

Ismail Donmez ismail (at) pardus.org.tr
GPG Fingerprint: 7ACD 5836 7827 5598 D721 DF0D 1A9D 257A 5B88 F54C
Pardus Linux / KDE developer
-- sonraki bölüm --
Yazı olmayan bir eklenti temizlendi...
İsim: kullanılamıyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Tanım: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/ce2c92a8/attachment.pgp
 


[Gelistirici] Türkçe Güvenlik Bildirimleri

2007-03-28 Başlik Bahadır Kandemir
28 Mar 2007 Çar tarihinde, Ismail Dönmez þunlarý yazmýþtý: 
 On Wednesday 28 March 2007 02:21:18 S.Çaðlar Onur wrote:
  Selamlar;
 
  security.pardus.org.tr'de ki bildirilerin TR'ye çevrilmesi için
  Bahadýr ile konuþurken aslýnda bu iþin yanlýþ olduðu hissine kapýldým.
 
  Tüm CVE v.b'leri ingilizce yayýnlanýyor, hiç bir daðýtým ya da baþka
  bir organizasyon bunlarý ingilizce dýþýnda yerel dillerde
  yayýmlamýyor.
 
  announce listesinin ve duyurularýnýn ingilizce kalmasý gerektiðini
  düþünüyor ve bu güncellemelerden bahsedilecek yerin duyuru listesine
  atýlan duyuru olduðunu düþünüyorum (ki þimdiye kadar TR duyuru içinde
  güvenlik güncellemeleri diye özel bir kýsým oldu ve orada þu
  düzeltildi tarzýnda CVE numaralarýna link þeklinde duyuruldu)
 
  Bundan daha fazla çabanýn (al TR'ye çevirmeye çalýþ, yayýmla v.s)
  beyhude olduðunu düþünüyorum.
 
  yorum/öneri/itiraz?

 Ben kendim böyle bir iþe gir(e)meyeceðim biliyorum, çünkü yeterli zaman
 yok.

+1


[Gelistirici] [merge] pam

2007-03-28 Başlik Ismail Dönmez
Fixed CVE-2007-1716

-- 
Happiness in intelligent people is the rarest thing I know. (Ernest Hemingway)

Ismail Donmez ismail (at) pardus.org.tr
GPG Fingerprint: 7ACD 5836 7827 5598 D721 DF0D 1A9D 257A 5B88 F54C
Pardus Linux / KDE developer
-- sonraki bölüm --
Yazı olmayan bir eklenti temizlendi...
İsim: kullanılamıyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Tanım: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/65364743/attachment.pgp
 


[Gelistirici] Apache Tomcat

2007-03-28 Başlik Ismail Dönmez
On Friday 23 March 2007 18:40:48 Hakan DILEK wrote:
 Merhabalar,

 Arsivden gordugum kadariyla daha once ismi gecmis
 (http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/2006-February/thread.html#168),
 fakat Apache Tomcat halihazirda hic bir depoda yok. O yuzden buraya
 sormanin uygun olacagini dusundum.

 Bununla ilgili baslanmis bir calisma var mi? Eger yoksa, Tomcat 5.5.x
 ve/veya 6.x paketleme icin gonullu olabilirim.

https://svn.uludag.org.tr/pardus/playground/cartman/operation-imjuli altýnda 
çalýþmalara baþladým. README dosyasýna bakabilirsiniz.



-- 
Happiness in intelligent people is the rarest thing I know. (Ernest Hemingway)

Ismail Donmez ismail (at) pardus.org.tr
GPG Fingerprint: 7ACD 5836 7827 5598 D721 DF0D 1A9D 257A 5B88 F54C
Pardus Linux / KDE developer
-- sonraki bölüm --
Yazý olmayan bir eklenti temizlendi...
Ýsim: kullanýlamýyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Taným: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/7bfa4b86/attachment-0001.pgp
 


[Gelistirici] Türkçe Güvenlik Bildirimleri

2007-03-28 Başlik Furkan Duman
On 3/28/07, S.Çaðlar Onur caglar at pardus.org.tr wrote:
 Bundan daha fazla çabanýn (al TR'ye çevirmeye çalýþ, yayýmla v.s) beyhude
 olduðunu düþünüyorum.

Haklýsýn. Tam zamanlý geliþtiriciyi beklemesi gereken birþey gibi
görünüyor ama. Bu fikirden tamamen vazgeçmeden önce, umut ediyorum ki
birisi çevirisine gönüllü olur. Türkçe güvenlik sitemiz de bu sayede
devam eder.

-- 
Furkan Duman


[Gelistirici] [paketler-commits] r22182 - in devel/system/base: glib2 iputils

2007-03-28 Başlik Gürer Özen
On Wednesday 28 March 2007 16:38:01 S.Çaðlar Onur wrote:

 1. translations.xml nerede duracak

 nasýl duruyor? pspec.xml'in yanýnda durmamasýný istememin ilk sebebi vi
 */*.xml falan gibi durumlarda sorun çýkmasýný engellemek

Mantýklý bir durum deðil bu, vi */pspec.xml yapýlýr zaten. Eðer dosya bir tane 
kalacaksa dizin açmamak daha temiz.

Ben translations.xml öneriyorum direk.

 2. translations.xml için yeni bir format bulmak yerine olan taglarý aynen
 kullanmayý öneriyorum. Buradaki tek ihtiyaç tek pspec'den çýkan n tane
 paketin farklý açýklamasý varsa durumu, bu þekilde çözüyoruz sanýrým?

Evet ayný yapýyý sunsun direk.

 3. pspec.xml'lerde bu summaryleri çýkartýp translations.xml yapacak bir
 araca ihtiyacýmýz var

Yazýyorum.


[Gelistirici] [merge] pam

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
28 Mar 2007 Çar tarihinde, Ismail Dönmez şunları yazmıştı: 
 Fixed CVE-2007-1716

Test deposundan bu sabah bu paketi kuran ama sisteminde audit paketi olmayan 
varsa ve reboot atıp sistemlerine login olamıyorlarsa Çalışan CD ile 
sistemlerine chroot yapıp yeni pam paketini üzerine kurmaları hayırlarına 
olacaktır...

-- 
S.Çağlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazı olmayan bir eklenti temizlendi...
İsim: kullanılamıyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Tanım: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/ac01ec08/attachment.pgp
 


[Gelistirici] [merge] pydev

2007-03-28 Başlik S.Çağlar Onur
yeni versiyon
-- 
S.Çağlar Onur caglar at pardus.org.tr
http://cekirdek.pardus.org.tr/~caglar/

Linux is like living in a teepee. No Windows, no Gates and an Apache in house!
-- sonraki bölüm --
Yazı olmayan bir eklenti temizlendi...
İsim: kullanılamıyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Tanım: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/65bcd0f2/attachment.pgp
 


[Gelistirici] [paketler-commits] r22182 - in devel/system/base: glib2 iputils

2007-03-28 Başlik Onur Küçük

On Wed, 28 Mar 2007 17:16:07 +0300
Gürer Özen gurer at pardus.org.tr wrote:

 On Wednesday 28 March 2007 16:38:01 S.Çaðlar Onur wrote:
 
  1. translations.xml nerede duracak
 
  nasýl duruyor? pspec.xml'in yanýnda durmamasýný istememin ilk
  sebebi vi */*.xml falan gibi durumlarda sorun çýkmasýný engellemek
 
 Mantýklý bir durum deðil bu, vi */pspec.xml yapýlýr zaten. Eðer dosya
 bir tane kalacaksa dizin açmamak daha temiz.
 
 Ben translations.xml öneriyorum direk.
 
  2. translations.xml için yeni bir format bulmak yerine olan taglarý
  aynen kullanmayý öneriyorum. Buradaki tek ihtiyaç tek pspec'den
  çýkan n tane paketin farklý açýklamasý varsa durumu, bu þekilde
  çözüyoruz sanýrým?
 
 Evet ayný yapýyý sunsun direk.

 Gürer'in dediði gibi olmasý taraftarýyým. Birden fazla dosyadan
oluþsaydý ayrý bir dizin olmasý iyi olabilirdi (tr.xml vs.) ama o zaman
da ayný formatý tutmaya gerek kalmazdý. Bir tane translation.xml
pspec.xml in yanýnda güzel durur.

-- 
 Onur Küçük  Knowledge speaks,   
 onur.--.-.pardus.org.tr   but wisdom listens  



[Gelistirici] [paketler-commits] r22297 - in playground/ertugrul/experimantal/pulseaudio: . comar files

2007-03-28 Başlik Ismail Dönmez
On Wednesday 28 March 2007 22:44:17 paketler-uludag at uludag.org.tr wrote:
 Added:
  
  playground/ertugrul/experimantal/pulseaudio/files/pulseaudio-0.9.5-fbsd.pa
tch

FreeBSD'ye porta baþladýk heralde ;)

-- 
Happiness in intelligent people is the rarest thing I know. (Ernest Hemingway)

Ismail Donmez ismail (at) pardus.org.tr
GPG Fingerprint: 7ACD 5836 7827 5598 D721 DF0D 1A9D 257A 5B88 F54C
Pardus Linux / KDE developer
-- sonraki bölüm --
Yazý olmayan bir eklenti temizlendi...
Ýsim: kullanýlamýyor
Tür: application/pgp-signature
Boyut: 189 bayt
Taným: This is a digitally signed message part.
Url: 
http://liste.uludag.org.tr/gelistirici/attachments/20070328/b411dbfa/attachment.pgp