Re: [Gelistirici] [Buildfarm] [2009] info
On Fri, 6 Aug 2010 16:52:46 +0300 (EEST) Pardus 2009 Buildfarm wrote: > Hello, > > This message is sent from Pardus buildfarm. Please do not reply as it > is automatically generated. Aşağıdaki paketlerin hepsi ve virtualbox ailesinin hepsi derlendi. Farm posta atamıyor, sanırım bağlantı zaman aşımına uğruyor, süresini biraz arttırdım. > /root/2009/desktop/kde/base/kdeaccessibility/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdeadmin/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdeartwork/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdebase-runtime/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdebase-workspace/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdebase/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdebindings/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdeedu/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdegames/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdegraphics/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdelibs/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdemultimedia/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdenetwork/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdepim-runtime/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdepim/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdepimlibs/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdeplasma-addons/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdesdk/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdetoys/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdeutils/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdevplatform/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/base/kdewebdev/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-ar/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-bg/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-ca/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-cs/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-csb/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-da/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-de/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-el/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-en_GB/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-es/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-et/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-eu/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-fi/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-fr/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-ga/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-gl/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-he/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-hi/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-hu/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-is/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-it/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-ja/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-kk/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-km/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-ko/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-lt/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-lv/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-mk/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-ml/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-nb/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-nds/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-nl/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-nn/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-pa/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-pl/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-pt/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-pt_BR/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-ro/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-ru/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-sk/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-sl/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-sr/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-sv/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-tg/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-tr/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-uk/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-wa/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-zh_CN/pspec.xml > /root/2009/desktop/kde/l10n/kde-l10n-zh_TW/pspec.xml > /root/2009/desktop/lookandfeel/icon-theme-oxygen/pspec.xml > /root/2009/kernel/pae/drivers/module-pae-nvidia173/pspec.xml > /root/2009/x11/terminal/vte/pspec.xml > Happy hacking! > ___ > Buildfarm mailing list > buildf...@pardus.org.tr > http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/buildfarm -- Onur Küçük Knowledge speaks, but wisdom listens ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
[Gelistirici] Güvenlik Güncellemeleri - Secu rity Fixes (2010-08-06)
Merhaba / Hi, Bu gece kararlı depolara girecek güvenlik güncellemeleri; Tonights security fixes for Pardus stable repos; --- * Pardus 2009 git-1.7.2.1-92-15.pisi git-cvs-1.7.2.1-92-11.pisi git-daemon-1.7.2.1-92-11.pisi git-emacs-1.7.2.1-92-15.pisi git-gui-1.7.2.1-92-11.pisi git-svn-1.7.2.1-92-11.pisi gitk-1.7.2.1-92-11.pisi gitweb-1.7.2.1-92-15.pisi perl-Git-1.7.2.1-92-11.pisi mod_php-5.2.14-79-14.pisi php-cli-5.2.14-79-14.pisi php-common-5.2.14-79-14.pisi -- Onur Küçük Knowledge speaks, but wisdom listens ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] Pardus Camia Zirvesi Hakkında
Cuma 06 Ağustos 2010 günü (saat 16:18:26) Akın Ömeroğlu şunları yazmıştı: > Merhaba, > Merhabalar; Özel araçla ulaşım için http://cekirdek.pardus.org.tr/~serdar/ozel_aracla_ulasim.jpg adresindeki krokiden yararlanabilirsiniz. Aşağıdaki bilgiler de işinize yarayabilir: Anadolu Yakası (E-5) Anadolu yakasından gelecek özel araçlar, E-5’i kullanarak Kozyatağı köprüsüne ulaşıp Avrupa istikametinden gelen araçlar gibi kampüse ulaşabilirler. Anadolu Yakası (Göztepe) Anadolu yakasından Göztepe Minibüs yolunu kullanarak gelecek araçlar, Sahray-ı Cedit kavşağından İnönü Caddesine çıkacak ve Atatürk caddesi sonundaki TEM Yan yol kavşağını kullanarak Hal yönüne döneceklerdir. Buradan sonra tüm diğer yönlerden gelen araçlar gibi kampüse ulaşabilirler. Avrupa Yakası (Boğaziçi Köprüsü Üzerinden) Avrupa yakasından Boğaziçi Köprüsünü takiben Anadolu yakasına geçen araçlar, Çamlıca’dan sonra yeralan ANKARA/HAYDARPAŞA çıkışını ANKARA yönünde kullanarak, Ankara Asfaltına çıkacaklar, burada Kozyatağı köprüsünün altındaki Küçükbakkalköy sapağına gireceklerdir. Buradan HAL istikametine giden araçlar, Kayışdağı sapağına kadar (Kayışdağı BP) düz devam edip, Kayışdağı Caddesine saparak kampüse ulaşacaklardır. Avrupa Yakası (FSM Köprüsü Üzerinden) Avrupa yakasından Fatih Sultan Mehmet Köprüsü’nü takiben Anadolu yakasına geçen araçlar TEM otoyolunu, Küçükbakkalköy/Hal çıkışına kadar kullanacak, bu çıkıştan Hal istikametini kullanarak, hal önünden Küçükbakkalköy yönüne döneceklerdir. Buradan sonra Kayışdağı sapağına kadar (Kayışdağı BP) düz devam edip, Kayışdağı Caddesine saparak kampüse ulaşmak mümkündür. > > Toplantıda görüşmek üzere... > -- - Serdar Dalgic TUBITAK/UEKAE - Pardus GNU/Linux http://www.pardus.org.tr/eng ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
[Gelistirici] Pardus Camia Zirvesi Hakkında
Merhaba, Bir süre önce davetini paylaştığımız Pardus Camia Zirvesi ile ilgili lojistik bilgilerini aktartmak isterim. Etkinlik 8 Ağustos Pazar günü saat 10:00 - 18:00 saatleri arasında Yeditepe Üniversitesi Mühendislik Fakültesi'nde B311 numaralı amfide yapılacaktır. Şehir dışından gelecek davetlilerimizi de düşünerek İstanbul'un merkezi iki noktasından toplantı alanına servis imkanı sağladık. Servis saatlerini aşağıda bulabilirsiniz. Servis Yeri: Kadıköy - Haldun Taner Sahnesi Önü Saat: 09:30 Servis Plakası: 34 FF 1773 Sorumlu Kişi: Ekin Meroğlu Servis Yeri: Taksim Atatürk Kültür Merkezi Önü Servis Saati: 09:15 Servis Plakası: 34 YN 0291 Sorumlu Kişi: Serdar Dalgıç Toplantıda görüşmek üzere... -- Akın Ömeroğlu ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
06 Ağustos 2010 Cuma 13:49:08 tarihinde Ahmet AYGÜN şunları yazmıştı: > Esasen ayırmak bana pek güzel bir uygulama gibi gelmiyor. Benim gözümde ha > developer ha contributor. İnsanlara demedik mi "illa kod yazmanız gerekmez, > yerelleştirme de yapsanız geliştiricisiniz, belge de yazsanız > geliştiricisiniz" diye? Bu güne kadar süregelen geliştirici/katkıcı > ayrımını ve/veya ayrımı algısını göz önünde bulundurunca, bu şekilde ayrı > ayrı yazmanın da dezavantajları olacağına inanıyorum. Bu sözün sahibi ben olduğuma göre duruma açıklık getirmesi gereken de benim herhalde. O sözlerin sarfedildiği zamandan bu yana Pardus'a kod geliştirme (paket yapma da dahil) şeklinde katkıda bulunan kişiler ile diğer şekillerde (çeviri yaparak, doküman yazarak, test yaparak, grafik unsurları tasarlayarak, vb) katkıda bulunan kişileri ayrı ayrı değerlendirme gereği ortaya çıktı, çeşitli şekil ve nedenlerle (birkaç örnek vermek gerekirse geliştiricilere sağlanacak teknik olanaklar, DPT projesi izleme komitesinde geliştiricilerin temsil edilmesi gereği, teknik kararların verilmesi aşamasında uygulanabilecek yöntemler vb). Bunun sonucu olarak katkıcı ve geliştiricileri ayırt edecek bir tanımlama ve isimlendirme sistemine ihtiyaç duyduk. Bu konuda UEKAE ekibi olarak yaptığımız taslak çalışmaları Pazar günkü Pardus Camia Zirvesi'nde katılımcılar ile paylaşacak ve tartışmaya açacağız. Bu görüş alışverişi sonrasında da sanal ortamda devam edecek. Öyle sanıyorum ki Fatih'in dosyada yaptığı değişiklikler bu önerilen sisteme göre düşünülmüş. Nihai karar farklı bir şekilde çıkarsa da bir sorun olmaz, tek commit ile değiştirilebilir... Saygılar, -- Erkan Tekman TÜBİTAK UEKAE Proje Yöneticisi ::: Pardus ::: Özgürlük İçin... ::: www.pardus.org.tr ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
06 Ağustos 2010 14:16 tarihinde Fatih Aşıcı yazdı: > Oradaki "developer" ile kastedilen "Pisi geliştirici". "Contributor" ise > Pisi'nin geliştiricisi olmayıp ufak da olsa katkıda bulunmuş kişiler. Pisi > için contributor olan başka bir projenin geliştiricisi olabilir. Örneğin > Gökmen Göksel'in Pisi'ye ufak da olsa bir katkısı var. Kendisi, Package > Manager'ın geliştiricisi; ama Pisi'ye katkı verenlerden biri. Pisi'nin > AUTHORS dosyasını Pardus genelinde düşünmemek lazım. > Bahadır ve senin açıklamanla birlikte önerdiğin biçim benim için de uygundur artık :) > Alıntıladığın metni kim söyledi bilmiyorum; ama şahsen ben sadece > çevirisini > yaptığım projelerin geliştiricisi olarak görmüyorum kendimi. Ben kendimi hala Pardus geliştiricisi olarak görmüyorum, bırakın çevirisini yaptığım projenin geliştiricisi görmeyi. Ancak bunu kimin söylediği ile ilgilenmemize gerek yok, "ah, bunu Ahmet söylemiş, beni/bizi/sizi bağlamaz" dememeliyiz en nihayetinde. Bu projeye geliştirici kazanılması için zamanında telaffuz edilen söylemlerden biri idi. -- Ahmet AYGÜN ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
On Friday 06 August 2010 13:49:08 Ahmet AYGÜN wrote: > Merhaba > > 06 Ağustos 2010 09:15 tarihinde Fatih Aşıcı yazdı: > > Bazı açık kaynak projelerini inceledim. Sonuçta Maintainers, Developers > > ve Contributors başlıklarında karar kıldım. Contributors başlığı altında > > çevirmenler de var. Commit loglarını inceleyip ekteki şekilde düzenledim. > > Nasıl görünüyor? > > Developer ile Contributor arasındaki farkımız ne olacak burada? > > Esasen ayırmak bana pek güzel bir uygulama gibi gelmiyor. Benim gözümde ha > developer ha contributor. İnsanlara demedik mi "illa kod yazmanız gerekmez, > yerelleştirme de yapsanız geliştiricisiniz, belge de yazsanız > geliştiricisiniz" diye? Bu güne kadar süregelen geliştirici/katkıcı > ayrımını ve/veya ayrımı algısını göz önünde bulundurunca, bu şekilde ayrı > ayrı yazmanın da dezavantajları olacağına inanıyorum. > > Sizler için de sakıncası yoksa, şuna Maintainer(s) ve Developers desek? Oradaki "developer" ile kastedilen "Pisi geliştirici". "Contributor" ise Pisi'nin geliştiricisi olmayıp ufak da olsa katkıda bulunmuş kişiler. Pisi için contributor olan başka bir projenin geliştiricisi olabilir. Örneğin Gökmen Göksel'in Pisi'ye ufak da olsa bir katkısı var. Kendisi, Package Manager'ın geliştiricisi; ama Pisi'ye katkı verenlerden biri. Pisi'nin AUTHORS dosyasını Pardus genelinde düşünmemek lazım. Alıntıladığın metni kim söyledi bilmiyorum; ama şahsen ben sadece çevirisini yaptığım projelerin geliştiricisi olarak görmüyorum kendimi. ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
06 Ağustos 2010 Cuma günü (saat 13:49:08) Ahmet AYGÜN şunları yazmıştı: > Developer ile Contributor arasındaki farkımız ne olacak burada? Kendi tarafımdan bir örnek vereyim. pisi/comariface.py maintainer'ı benim. Herhangi bir COMAR değişikliğinde ben ilgileniyorum bu kodla. Autopiksemel koduna yaptığım düzeltmede ise Contributor'um sadece, bölge bana ait değil, geçerken iz bırakmışım sadece. ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
On Fri, Aug 06, 2010 at 01:49:08PM +0300, Ahmet AYGÜN wrote: > Developer ile Contributor arasındaki farkımız ne olacak burada? > > Esasen ayırmak bana pek güzel bir uygulama gibi gelmiyor. Benim gözümde ha > developer ha contributor. İnsanlara demedik mi "illa kod yazmanız gerekmez, > yerelleştirme de yapsanız geliştiricisiniz, belge de yazsanız > geliştiricisiniz" diye? Bu güne kadar süregelen geliştirici/katkıcı ayrımını > ve/veya ayrımı algısını göz önünde bulundurunca, bu şekilde ayrı ayrı > yazmanın da dezavantajları olacağına inanıyorum. > > Sizler için de sakıncası yoksa, şuna Maintainer(s) ve Developers desek? Çevirmenler için "po/TRANSLATORS" kullanalım. Şu anki aktif geliştiricinin ve daha önce *aktif* geliştirme yapmış insanların isimlerinin yer aldığı "AUTHORS" dosyasında "Maintainer(s)" alt başlığında şu anki bakımcıyı yazalım. Önceki *aktif* geliştiriciler için de "Developers" alt başlığını kullanalım. Daha az geliştirme yapmış, yama göndermiş katkıcıları da THANKS dosyasına yazalım. VLC bu şekilde yapıyor ve herhangi bir sorun görmüyorum burada [1]. Projeye bir satır kod göndermiş bir insan bile adı geçecek böylelikle. Projeye aktif olarak kod katkısı yapmamış, bir zaman uğraşmış, yama göndermiş ancak sonrasında sürekli uğraşmak istememiş kişiler için "katkıcı (contributor)" demek bana daha anlamlı geliyor. Şahsen VLC için kendimi o şekilde görüyorum, kendime bir VLC geliştiricisiyim demem yaptığım bir katkı için. Bu durum ile şu anki durum örtüşüyor. Lütfen geliştirici nedir, katkıcı nedir, Pardus projesinde bunların yeri nedir şeklinde tartışmaya girmeyelim. Amacım bunu tartışmak değil kesinlikle :) http://git.videolan.org/?p=vlc/vlc-1.1.git;a=blob_plain;f=THANKS http://git.videolan.org/?p=vlc/vlc-1.1.git;a=blob_plain;f=AUTHORS -- . Eren pgpUyriq05p9t.pgp Description: PGP signature ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
Merhaba 06 Ağustos 2010 09:15 tarihinde Fatih Aşıcı yazdı: > Bazı açık kaynak projelerini inceledim. Sonuçta Maintainers, Developers ve > Contributors başlıklarında karar kıldım. Contributors başlığı altında > çevirmenler de var. Commit loglarını inceleyip ekteki şekilde düzenledim. > Nasıl görünüyor? > Developer ile Contributor arasındaki farkımız ne olacak burada? Esasen ayırmak bana pek güzel bir uygulama gibi gelmiyor. Benim gözümde ha developer ha contributor. İnsanlara demedik mi "illa kod yazmanız gerekmez, yerelleştirme de yapsanız geliştiricisiniz, belge de yazsanız geliştiricisiniz" diye? Bu güne kadar süregelen geliştirici/katkıcı ayrımını ve/veya ayrımı algısını göz önünde bulundurunca, bu şekilde ayrı ayrı yazmanın da dezavantajları olacağına inanıyorum. Sizler için de sakıncası yoksa, şuna Maintainer(s) ve Developers desek? Sevgiler -- Ahmet AYGÜN ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] rpm2targz
On Perşembe 05 Ağustos 2010 22:37:50 Onur Küçük wrote: > Merhaba, > > rpm2targz ye düzgün bir xz/lzma desteği ekledim. Bulabildiğim eski > yeni bütün rpm leri artık dönüştürebiliyor. Dönüştüremediği dosya > bulursanız haber ediniz. paketin sorumluluğunu aldım -- Onur Küçük Knowledge speaks, but wisdom listens ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
2010/8/6 Fatih Aşıcı > Bazı açık kaynak projelerini inceledim. Sonuçta Maintainers, Developers ve > Contributors başlıklarında karar kıldım. Contributors başlığı altında > çevirmenler de var. Commit loglarını inceleyip ekteki şekilde düzenledim. > Nasıl görünüyor? > Size belki bir takıntı olarak gelecek ama mesela ben bir django uygulaması araştırdığım zaman, o uygulama için yapılan son commit'in ne zaman yapıldığıyla beraber, projeye destek veren kişi sayısına da bakıyorum. Ben bu listeyi görünce "vay be" dedim mesela. Ahmet'in dediği gibi onurlandırıcı, Eren'in dediği gibi 10 numara bir AUTHORS dosyası oldu. > > Maintainers > --- > Fatih Aşıcı > > Developers > -- > A. Murat Eren > Bahadır Kandemir > Barış Metin > Eray Özkural > Faik Uygur > Fatih Aşıcı > Gürer Özen > İsmail Dönmez > Mehmet D. Akın > Onur Küçük > Ozan Çağlayan > S. Çağlar Onur > Serdar Dalgıç > > Contributors > > Ahmet Aygun > Ali Erdinç Köroğlu > Amine Chadly > Andre van der Lubben > Andrea Decorte > Anton Tolboom > Beyza Ermiş > Christian Faure > Davide Siciliano > Eren Türkay > Furkan Duman > Gökhan Göktürk > Gökmen Göksel > Gökmen Görgen > Gökçen Eraslan > Görkem Çetin > H. İbrahim Güngör > Klemens Häckel > Mustafa Ölçerman > Necmettin Begiter > Patrik Karlsson > Pedro Leite > Philippe Svetoslavsky > Piotr Maliński > Pınar Yanardağ > Rinse de Vries > Semen Cirit > Stefan Wilhelm > Uğur Çetin > Willem Gielen > -- gkmngrgn ~ http://www.gokmengorgen.net ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
On Friday 06 August 2010 11:09:20 Türker Sezer wrote: > 2010/8/6 Fatih Aşıcı : > > Bazı açık kaynak projelerini inceledim. Sonuçta Maintainers, Developers > > ve Contributors başlıklarında karar kıldım. Contributors başlığı altında > > çevirmenler de var. Commit loglarını inceleyip ekteki şekilde düzenledim. > > Şu an uludag/trunk altındaki pisi'nin historysi 2009'a kadar gidiyor. > Geçmişe dönük bilgiler arada uçurulmuş. Buna dikkat ettik değil mi > listeyi çıkarırken. Atladığımız birileri olmasın arada. 2005 yılına > kadar olan kayıtlar için @26216 numaralı revisionda kontrol etmek > lazım listeyi. Tabi ki. 739 numaralı revision'dan sonraki tüm commitler dikkate alındı. git-svn, düz svn'den biraz daha akıllı ;) ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
2010/8/6 Fatih Aşıcı : > Bazı açık kaynak projelerini inceledim. Sonuçta Maintainers, Developers ve > Contributors başlıklarında karar kıldım. Contributors başlığı altında > çevirmenler de var. Commit loglarını inceleyip ekteki şekilde düzenledim. Şu an uludag/trunk altındaki pisi'nin historysi 2009'a kadar gidiyor. Geçmişe dönük bilgiler arada uçurulmuş. Buna dikkat ettik değil mi listeyi çıkarırken. Atladığımız birileri olmasın arada. 2005 yılına kadar olan kayıtlar için @26216 numaralı revisionda kontrol etmek lazım listeyi. -- Türker Sezer ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici
Re: [Gelistirici] trunk/pisi - AUTHORS: Remove translators
On Fri, Aug 06, 2010 at 09:15:22AM +0300, Fatih Aşıcı wrote: > Bazı açık kaynak projelerini inceledim. Sonuçta Maintainers, Developers ve > Contributors başlıklarında karar kıldım. Contributors başlığı altında > çevirmenler de var. Commit loglarını inceleyip ekteki şekilde düzenledim. > Nasıl görünüyor? On numara, evet :) -- . Eren pgpluvABh3LyH.pgp Description: PGP signature ___ Gelistirici mailing list Gelistirici@pardus.org.tr http://liste.pardus.org.tr/mailman/listinfo/gelistirici