[gnome-cyr] gnome-settings-daemon - gnome-3-8

2013-08-01 Пенетрантность noreply
Здравствуйте,

Новое состояние gnome-settings-daemon - gnome-3-8 - po (Русский) — «Переведено».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-settings-daemon/gnome-3-8/po/ru

Без комментария

jdronova
--
Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org.
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr


Re: [gnome-cyr] gnome-settings-daemon - gnome-3-8

2013-08-01 Пенетрантность Stas Solovey
Заряд батареи почти нулевой - мне не нравится, звучит коряво, 
почти нулевой не подчеркивает то, что работу больше продолжать нельзя, 
в английском не случайно употребили именно critically low. Вот если бы 
было very low, я бы согласился с переводом как почти нулевой.
Также в случае перевода Approximately %s remaining (%.0f%%) как 
%s (%.0f%%) до полной разрядки, нужно в строке Низкий заряд батареи 
добавить или точку или двоеточие, т.к. полная фраза без них смотрится 
странно (большой отступ между ними):

Низкий заряд батареи   18 минут (14%) до полной разрядки


p/s предлагаю еще такой вариант перевода:
Низкий заряд батареи: %.0f%%. До полной разрядки %s
Низкий заряд батареи: 14%. До полной разрядки 18 минут
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr


[gnome-cyr] gnome-settings-daemon - gnome-3-8

2013-03-21 Пенетрантность noreply
Здравствуйте,

Новое состояние gnome-settings-daemon - gnome-3-8 - po (Русский) — «Переведено».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-settings-daemon/gnome-3-8/po/ru

Без комментария

sds
--
Это автоматическое сообщение, отправленное с l10n.gnome.org.
___
gnome-cyr mailing list
gnome-cyr@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cyr