Re: Epiphany Übersetzung

2019-08-20 Diskussionsfäden Christian Kirbach via gnome-de
Hallo,

ich glabue mich zu erinnern, dass ich derjenige war, welcher erstmals
»GNOME web« zu »GNOME Internet« übersetzte.
Mein Beweggrund war einfach - im Sprachgebrauch steht Internet
weitgehend als Synonym für das World Wide Web. Ein (Web)Browser ist
noch ein gängiger Begriff, aber ich hatte Zweifel, ob ein unbedarfter
Benutzer unter Gnome Web die richtige Applikation erwartet. Insofern
hielt ich Gnome Internet für frei, aber passend übersetzt.

Mir ist natürlich auch klar, dass das Internet viel mehr Dienste bereit
hält als das WorldWideWeb.

Weil die allgemeine Meinung vertreten wird, es sei falsch und Irre
führend, habe ich keine Probleme mit einer Umbenennung. Erste
Änderungen von Tim habe ich bereits abgesegnet und ins git eingespielt.

Viele Grüße
Christian

Am Mittwoch, den 24.07.2019, 22:56 +0200 schrieb Tim Sabsch:
> Hallo zusammen
> 
> ich hab keine Kritik persönlich genommen, alles gut. Ich habe auch
> nichts dagegen, die Anwendung in »GNOME Web« umzubenennen. Ich würde
> ja
> eigentlich noch »GNOME Browser« in den Ring werfen, aber jetzt bloß
> keine Diskussion anfangen bitte :)
> 
> Ich würde auch nicht allzu viel Anstoß an der bisherigen Übersetzung
> »GNOME Internet« nehmen. Im allgemeinen Sprachgebrauch hat sich »Ich
> surfe im Internet« durchgesetzt, nicht »Ich surfe im Web«. Aber sei's
> drum.
> 
> Wenn niemand dagegen spricht, kann ich es in den kommenden Tagen
> ändern.
> 
> Liebe Grüße
> Tim
> 
> 
> On 24/07/2019 10:20, Florian Heiser via gnome-de wrote:
> > Hallo Mario, hallo Team!
> > > Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer
> > > der
> > > das Web (Teil des Internets) besurfbar macht.
> > > 
> > > 
> > > Ist schon klar, aber der Punkt ist doch, dass das WWW nur eines
> > > der
> > > vielen Internetprotokolle und -dienste ist. Also kann Epiphany
> > > logischerweise doch nicht einfach "Internet" heißen?
> > 
> > Ja, den stimme ich zu - muss dich da zunächst missverstanden
> > haben. 
> > 
> > Ich bin nämlich auch dringend dafür die Anwendung ‚Gnome Web‘ und
> > nicht
> > ‚Gnome Internet‘ zu nennen (aus oben genannten Gründen)!
> > 
> > > Gruß Mario
> > Beste Grüße, Flo
> > 
> > > > >
> > > > > -- Forwarded message -
> > > > > Von: Jan-Michael Brummer  > > > <mailto:jan.brum...@tabos.org>>
> > > > > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
> > > > > Subject: Epiphany Übersetzung
> > > > > To:  > > > <mailto:mario.blaetterm...@gmail.com>>
> > > > >
> > > > >
> > > > > Hallo Mario,
> > > > >
> > > > > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung
> > > > in
> > > > Deutsch
> > > > > korrigiert wird. Aktuell wird
> > > > > Epiphany fälschlicherweise von
> > > > >
> > > > >  Web
> > > > >
> > > > > in
> > > > >
> > > > >   Internet
> > > > >
> > > > > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich
> > > > falsch. :(
> > > > >
> > > > > Danke :)
> > > > > Jan-Michael Brummer
> > > > > ___
> > > > > gnome-de mailing list
> > > > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
> > > > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> > > > >
> > > > 
> > > > ___
> > > > gnome-de mailing list
> > > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
> > > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> > > > 
> > > > ___
> > > > gnome-de mailing list
> > > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
> > > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> > > ___
> > > gnome-de mailing list
> > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
> > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> > > 
> > > ___
> > > gnome-de mailing list
> > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
> > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> > 
> > ___
> > gnome-de mailing list
> > gnome-de@gnome.org
> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> > 
> 
> ___
> gnome-de mailing list
> gnome-de@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de

___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Fwd: Epiphany Übersetzung

2019-07-25 Diskussionsfäden Jan-Michael Brummer

Hallo zusammen,

genau um diese Thema geht es mir. Der Web Browser wurde damals bewusst
GNOME Web genannt, da *nur* das Thema (World Wide) Web behandelt wird, 
nicht

das Internet.

Die Definition von Web sagt aus, dass es eine Teilmenge des Internets 
ist, siehe z.B.:


<https://www.webopedia.com/DidYouKnow/Internet/Web_vs_Internet.asp>

Der Name suggeriert, dass der Browser viel mehr kann. Analog kann man 
dies z.B. mit Videotext und TV vergleichen.
Viele wichtige Protokolle (u.a. ftp, gopher) werden von Epiphany/GNOME 
Web aktuell nicht abgedeckt,
daher sollte der Name korrekt übersetzt werden. Dies ist nach jedem 
Wörterbuch ebenfalls Web und ist
mittlerweile im Sprachgebrauch etabliert 
(<https://www.duden.de/rechtschreibung/Web>
) . Zu dem würden wir somit ebenfalls die korrekte Erwartungshaltung 
eines Anwenders setzen.


Daher bitte noch einmal meine dringende Bitte diesen Fehler in der 
Übersetzung zu korrigieren.


Vielen Dank,
Jan-Michael Brummer

Am Di, Jul 23, 2019 at 21:19 schrieb Tim Sabsch :

Hallo,

ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um
die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka
»Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch 
dazu
sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, 
der

sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte
ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible
Varianten. Oder geht es um etwas anderes?

Liebe Grüße
Tim

[1] 
<https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en>


On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote:

 Hallo,

 der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf
 hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der
 Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. 
Ich

 habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher
 offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als
 Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen.
 Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche 
Änderungen

 der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team
 vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer 
weder
 an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter 
damit

 befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome
 vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander.

 Gruß Mario

 -- Forwarded message -
 Von: Jan-Michael Brummer <mailto:jan.brum...@tabos.org>>

 Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
 Subject: Epiphany Übersetzung
 To: <mailto:mario.blaetterm...@gmail.com>>



 Hallo Mario,

 kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch
 korrigiert wird. Aktuell wird
 Epiphany fälschlicherweise von

  Web

 in

   Internet

 übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :(

 Danke :)
 Jan-Michael Brummer
 ___
 gnome-de mailing list
 gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
 <https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de>





___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Epiphany Übersetzung

2019-07-24 Diskussionsfäden Tim Sabsch
Hallo zusammen

ich hab keine Kritik persönlich genommen, alles gut. Ich habe auch
nichts dagegen, die Anwendung in »GNOME Web« umzubenennen. Ich würde ja
eigentlich noch »GNOME Browser« in den Ring werfen, aber jetzt bloß
keine Diskussion anfangen bitte :)

Ich würde auch nicht allzu viel Anstoß an der bisherigen Übersetzung
»GNOME Internet« nehmen. Im allgemeinen Sprachgebrauch hat sich »Ich
surfe im Internet« durchgesetzt, nicht »Ich surfe im Web«. Aber sei's drum.

Wenn niemand dagegen spricht, kann ich es in den kommenden Tagen ändern.

Liebe Grüße
Tim


On 24/07/2019 10:20, Florian Heiser via gnome-de wrote:
> Hallo Mario, hallo Team!
>>
>> Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer der
>> das Web (Teil des Internets) besurfbar macht.
>>
>>
>> Ist schon klar, aber der Punkt ist doch, dass das WWW nur eines der
>> vielen Internetprotokolle und -dienste ist. Also kann Epiphany
>> logischerweise doch nicht einfach "Internet" heißen?
> 
> Ja, den stimme ich zu - muss dich da zunächst missverstanden haben. 
> 
> Ich bin nämlich auch dringend dafür die Anwendung ‚Gnome Web‘ und nicht
> ‚Gnome Internet‘ zu nennen (aus oben genannten Gründen)!
> 
>> Gruß Mario
> Beste Grüße, Flo
> 
>>> >
>>> > -- Forwarded message -
>>> > Von: Jan-Michael Brummer >>     <mailto:jan.brum...@tabos.org>>
>>> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
>>> > Subject: Epiphany Übersetzung
>>> > To: >> <mailto:mario.blaetterm...@gmail.com>>
>>> >
>>> >
>>> > Hallo Mario,
>>> >
>>> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in
>>> Deutsch
>>> > korrigiert wird. Aktuell wird
>>> > Epiphany fälschlicherweise von
>>> >
>>> >  Web
>>> >
>>> > in
>>> >
>>> >   Internet
>>> >
>>> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :(
>>> >
>>> > Danke :)
>>> > Jan-Michael Brummer
>>> > ___
>>> > gnome-de mailing list
>>> > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
>>> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>>> >
>>>
>>> ___
>>> gnome-de mailing list
>>> gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>>>
>>> ___
>>> gnome-de mailing list
>>> gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>> ___
>> gnome-de mailing list
>> gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>>
>> ___
>> gnome-de mailing list
>> gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org>
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> 
> ___
> gnome-de mailing list
> gnome-de@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Epiphany Übersetzung

2019-07-24 Diskussionsfäden Florian Heiser via gnome-de
Hallo Mario, hallo Team!
> 
>> Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer der das Web 
>> (Teil des Internets) besurfbar macht.
> 
> 
> 
> Ist schon klar, aber der Punkt ist doch, dass das WWW nur eines der vielen 
> Internetprotokolle und -dienste ist. Also kann Epiphany logischerweise doch 
> nicht einfach "Internet" heißen?

Ja, den stimme ich zu - muss dich da zunächst missverstanden haben. 

Ich bin nämlich auch dringend dafür die Anwendung ‚Gnome Web‘ und nicht ‚Gnome 
Internet‘ zu nennen (aus oben genannten Gründen)!

> Gruß Mario
Beste Grüße, Flo

>>>> > 
>>>> > -- Forwarded message -
>>>> > Von: Jan-Michael Brummer 
>>>> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
>>>> > Subject: Epiphany Übersetzung
>>>> > To: 
>>>> > 
>>>> > 
>>>> > Hallo Mario,
>>>> > 
>>>> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch
>>>> > korrigiert wird. Aktuell wird
>>>> > Epiphany fälschlicherweise von
>>>> > 
>>>> >  Web
>>>> > 
>>>> > in
>>>> > 
>>>> >   Internet
>>>> > 
>>>> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :(
>>>> > 
>>>> > Danke :)
>>>> > Jan-Michael Brummer
>>>> > ___
>>>> > gnome-de mailing list
>>>> > gnome-de@gnome.org
>>>> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>>>> > 
>>>> 
>>>> ___
>>>> gnome-de mailing list
>>>> gnome-de@gnome.org
>>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>>> ___
>>> gnome-de mailing list
>>> gnome-de@gnome.org
>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>> ___
>> gnome-de mailing list
>> gnome-de@gnome.org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> ___
> gnome-de mailing list
> gnome-de@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Epiphany Übersetzung

2019-07-23 Diskussionsfäden Mario Blättermann via gnome-de
Hallo Florian

Florian Heiser via gnome-de  schrieb am Di., 23. Juli
2019, 22:57:

> Komm Mario, entspann Dich erstmal und lass deinen Frust woanders ab.
>
> Am wenigsten sollte Tim Zielscheibe des Ärgers sein, der hat hier nur
> versucht eine geeignete Übersetzung.
>

Es ging nicht an Tim persönlich, sondern an denjenigen, der "Web"
verallgemeinernd und falsch als "Internet" übersetzt hat und an alle
anderen, denen dieser Fehler nicht aufgefallen ist.

>
> Du hast doch auch jahrelang hier konstruktiv beigetragen, was ist denn
> vorgefallen?
>

Meine Abwendung von Gnome liegt Jahre zurück, die Gründe dafür will ich
hier nicht noch einmal aufrollen. Zuletzt habe ich nur noch aus alter
Verbundenheit bei den Übersetzungen mitgemacht.

Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer der das Web
> (Teil des Internets) besurfbar macht.
>

Ist schon klar, aber der Punkt ist doch, dass das WWW nur eines der vielen
Internetprotokolle und -dienste ist. Also kann Epiphany logischerweise doch
nicht einfach "Internet" heißen?

>
> Muss ich mir jetzt ne Computer Bild kaufen?
>

Na, über deren Niveau sind wir als Linuxer ja wohl alle längst hinaus,
oder...?

Gruß Mario



>
> On Jul 23, 2019, at 22:14, Mario Blättermann via gnome-de <
> gnome-de@gnome.org> wrote:
>
> Hallo Tim,
>
> es ist so offensichtlich: Das "Web" ist per Definition nur eine Teilmenge
> der zahlreichen Dienste  des "Internets". Vermutlich hat das hier
> irgendwann mal jemand so übersetzt, um dem Heer der Bekloppten und
> Bescheuerten in der Zielgruppe von Gnome etwas Gutes zu tun, weil die ja
> sowieso diese einfachen Zusammenhänge nicht begreifen und man ihnen jeden
> Handgriff erklären muss. Als nunmehr Außenstehender sehe ich das so. Das
> ist beinahe wie vor Jahren in der "Computer Bild", wo tatsächlich mal in
> voller Absicht "Betriebsprogramm" im Sinne von "Betriebssystem" stand.
> Glaubt ihr wirklich, dass ihr mit solchen absurden Verallgemeinerungen dem
> Benutzer in irgendeiner Form entgegenkommt...? Tja, nun habe ich mich doch
> wieder an der Diskussion beteiligt, was ich eigentlich nicht wollte...
>
> Gruß Mario
>
>
> Tim Sabsch  schrieb am Di., 23. Juli 2019, 21:29:
>
>> Hallo,
>>
>> ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um
>> die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka
>> »Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch dazu
>> sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, der
>> sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte
>> ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible
>> Varianten. Oder geht es um etwas anderes?
>>
>> Liebe Grüße
>> Tim
>>
>> [1] https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en
>>
>> On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote:
>> > Hallo,
>> >
>> > der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf
>> > hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der
>> > Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich
>> > habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher
>> > offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als
>> > Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen.
>> > Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen
>> > der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team
>> > vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder
>> > an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit
>> > befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome
>> > vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander.
>> >
>> > Gruß Mario
>> >
>> > -- Forwarded message -
>> > Von: Jan-Michael Brummer 
>> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
>> > Subject: Epiphany Übersetzung
>> > To: 
>> >
>> >
>> > Hallo Mario,
>> >
>> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch
>> > korrigiert wird. Aktuell wird
>> > Epiphany fälschlicherweise von
>> >
>> >  Web
>> >
>> > in
>> >
>> >   Internet
>> >
>> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :(
>> >
>> > Danke :)
>> > Jan-Michael Brummer
>> > ___
>> > gnome-de mailing list
>> > gnome-de@gnome.org
>> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>> >
>>
>> ___
>> gnome-de mailing list
>> gnome-de@gnome.org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>>
> ___
> gnome-de mailing list
> gnome-de@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>
> ___
> gnome-de mailing list
> gnome-de@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Epiphany Übersetzung

2019-07-23 Diskussionsfäden Florian Heiser via gnome-de
Komm Mario, entspann Dich erstmal und lass deinen Frust woanders ab. 

Am wenigsten sollte Tim Zielscheibe des Ärgers sein, der hat hier nur versucht 
eine geeignete Übersetzung. 

Du hast doch auch jahrelang hier konstruktiv beigetragen, was ist denn 
vorgefallen?

Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer der das Web (Teil 
des Internets) besurfbar macht. 

Muss ich mir jetzt ne Computer Bild kaufen?

Grüße, Flo


> On Jul 23, 2019, at 22:14, Mario Blättermann via gnome-de 
>  wrote:
> 
> Hallo Tim,
> 
> es ist so offensichtlich: Das "Web" ist per Definition nur eine Teilmenge der 
> zahlreichen Dienste  des "Internets". Vermutlich hat das hier irgendwann mal 
> jemand so übersetzt, um dem Heer der Bekloppten und Bescheuerten in der 
> Zielgruppe von Gnome etwas Gutes zu tun, weil die ja sowieso diese einfachen 
> Zusammenhänge nicht begreifen und man ihnen jeden Handgriff erklären muss. 
> Als nunmehr Außenstehender sehe ich das so. Das ist beinahe wie vor Jahren in 
> der "Computer Bild", wo tatsächlich mal in voller Absicht "Betriebsprogramm" 
> im Sinne von "Betriebssystem" stand. Glaubt ihr wirklich, dass ihr mit 
> solchen absurden Verallgemeinerungen dem Benutzer in irgendeiner Form 
> entgegenkommt...? Tja, nun habe ich mich doch wieder an der Diskussion 
> beteiligt, was ich eigentlich nicht wollte...
> 
> Gruß Mario
> 
> 
> Tim Sabsch  schrieb am Di., 23. Juli 2019, 21:29:
>> Hallo,
>> 
>> ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um
>> die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka
>> »Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch dazu
>> sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, der
>> sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte
>> ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible
>> Varianten. Oder geht es um etwas anderes?
>> 
>> Liebe Grüße
>> Tim
>> 
>> [1] https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en
>> 
>> On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote:
>> > Hallo,
>> > 
>> > der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf
>> > hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der
>> > Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich
>> > habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher
>> > offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als
>> > Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen.
>> > Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen
>> > der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team
>> > vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder
>> > an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit
>> > befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome
>> > vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander.
>> > 
>> > Gruß Mario
>> > 
>> > -- Forwarded message -
>> > Von: Jan-Michael Brummer 
>> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
>> > Subject: Epiphany Übersetzung
>> > To: 
>> > 
>> > 
>> > Hallo Mario,
>> > 
>> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch
>> > korrigiert wird. Aktuell wird
>> > Epiphany fälschlicherweise von
>> > 
>> >  Web
>> > 
>> > in
>> > 
>> >   Internet
>> > 
>> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :(
>> > 
>> > Danke :)
>> > Jan-Michael Brummer
>> > ___
>> > gnome-de mailing list
>> > gnome-de@gnome.org
>> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
>> > 
>> 
>> ___
>> gnome-de mailing list
>> gnome-de@gnome.org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> ___
> gnome-de mailing list
> gnome-de@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Fwd: Epiphany Übersetzung

2019-07-23 Diskussionsfäden Tim Sabsch
Hallo,

ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um
die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka
»Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch dazu
sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, der
sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte
ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible
Varianten. Oder geht es um etwas anderes?

Liebe Grüße
Tim

[1] https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en

On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote:
> Hallo,
> 
> der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf
> hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der
> Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich
> habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher
> offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als
> Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen.
> Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen
> der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team
> vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder
> an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit
> befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome
> vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander.
> 
> Gruß Mario
> 
> -- Forwarded message -
> Von: Jan-Michael Brummer 
> Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
> Subject: Epiphany Übersetzung
> To: 
> 
> 
> Hallo Mario,
> 
> kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch
> korrigiert wird. Aktuell wird
> Epiphany fälschlicherweise von
> 
>  Web
> 
> in
> 
>   Internet
> 
> übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :(
> 
> Danke :)
> Jan-Michael Brummer
> ___
> gnome-de mailing list
> gnome-de@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
> 



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Fwd: Epiphany Übersetzung

2019-07-19 Diskussionsfäden Mario Blättermann via gnome-de
Hallo,

der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf
hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der
Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich
habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher
offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als
Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen.
Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen
der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team
vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder
an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit
befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome
vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander.

Gruß Mario

-- Forwarded message -
Von: Jan-Michael Brummer 
Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr
Subject: Epiphany Übersetzung
To: 


Hallo Mario,

kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch
korrigiert wird. Aktuell wird
Epiphany fälschlicherweise von

 Web

in

  Internet

übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :(

Danke :)
Jan-Michael Brummer
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Epiphany Übersetzung fertig

2007-05-29 Diskussionsfäden Hendrik Richter
Hallo Thilo,

erst einmal vielen Dank für die Arbeit, die du dir gemacht hast. Der
Stand der deutschen Dokumentation lässt ja derzeit wirklich sehr zu
wünschen übrig, wäre schön wenn du am Ball bleibst, das zu beheben!

Schicke beim nächsten Mal die Übersetzung bitte als gzip'ten Anhang an
diese Liste. Dass noch eine Übersetzung auf Durchsicht warten habe ich
erst wieder bemerkt, nachdem du mir gestern eine Mail geschickt hast.

Ich habe deine Übersetzung nun durchgesehen und vieles korrigiert.
(Achtung, das klingt jetzt evtl. böse, ist aber bitte als konstruktive
Kritik zu verstehen!) Mir sind dabei ziemlich viele Fehler aufgefallen,
unter anderem Verstöße bei der Setzung von Satzzeichen, der
Groß-/Kleinschreibung, der Verwendung von ss/ß, Bindestrichen sowie der
aktiven Form. Weiterhin gibt es Sätze, die einfach mitten drin aufhören
sowie Inkonsistenzen bei der Übersetzung. Vor dem Absenden am besten
nochmal selber durchsehen.

Bitte achte beim nächsten Mal darauf, dass die Zeilen eine Breite von 80
Zeichen nicht überschreiten (dies erledigt msgcat bequem für dich).
Ansonsten ist das Korrigieren und erstellen von Patches sehr aufwendig.

Ich habe deine Übersetzung nun ins SVN gestellt, Branch GNOME-2-18,
sodass sie in GNOME 2.18.3 enthalten sein wird. In TRUNK habe ich sie
noch nicht gestellt, da sie noch einiges an Arbeit bedarf.

Ich möchte dich bitten, den aktuellen Stand aus dem SVN zu laden und sie
noch einmal durchzusehen und ggf. zu vervollständigen. Es wäre schön,
wenn wir für GNOME 2.20 eine ordentliche Übersetzung für den Webbrowser
hätten :)

Das Original ist teilweise sehr durcheinander und auch nicht selber in
sich konsistent. Du darfst daher ruhig etwas freier übersetzen und einen
eigenen Stil wahren, der konsequent durchgezogen wird.

Liebe Grüße,
  Hendrik

-- 
Hendrik Richter [EMAIL PROTECTED] · 0xE642F2B0 · [EMAIL PROTECTED]

___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Epiphany Übersetzung fertig

2007-05-29 Diskussionsfäden Andre Klapper
ahoj,

Am Dienstag, den 29.05.2007, 11:21 +0200 schrieb Hendrik Richter:
 Bitte achte beim nächsten Mal darauf, dass die Zeilen eine Breite von 80
 Zeichen nicht überschreiten (dies erledigt msgcat bequem für dich).

habe das mal zu http://live.gnome.org/de/UebersetzerWerden hinzugefuegt,
hatte ich auch nicht dran gedacht bei der evolution-uebersetzung.

andre
-- 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
 http://www.iomc.de/

___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Epiphany Übersetzung fertig

2007-05-15 Diskussionsfäden Thilo Pfennig
Hallo,
ich habe jetzt den Texttteil des Epiphany-Handbuches in einer
Rohversion fertig. Alle Dateien findet hier hier:
http://gnome.wikiinfo.org/EpiphanyGermanDocumentation?action=AttachFile

Das einzige, was ich nicht ganz geschnallt habe, weil ich gerade erst
anfange mich mit GNOMEs Docbook-System zu beschäftigen ist
epiphany.xml - was man ja am Beispiel von nl sieht

$ ls -l help/nl
-rw-r--r--  1 vinci vinci  83466  9. Apr 14:27 epiphany.xml
drwxr-xr-x  2 vinci vinci   4096  9. Apr 14:27 figures
-rw-r--r--  1 vinci vinci 127584  9. Apr 14:27 nl.po



-- 
Thilo Pfennig
http://issues.foresightlinux.org/confluence/x/R
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de


Re: Epiphany Übersetzung fertig

2007-05-15 Diskussionsfäden Sven Herzberg
Thilo Pfennig wrote:
 Das einzige, was ich nicht ganz geschnallt habe, weil ich gerade erst
 anfange mich mit GNOMEs Docbook-System zu beschäftigen ist
 epiphany.xml - was man ja am Beispiel von nl sieht
   

Was verstehst du denn nicht an epiphany.xml? (Auf Fragen kann man idR
besser antworten als auf solche Statements.)

Regards,
  Sven
___
gnome-de mailing list
gnome-de@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de