Re: Epiphany Übersetzung
Hallo, ich glabue mich zu erinnern, dass ich derjenige war, welcher erstmals »GNOME web« zu »GNOME Internet« übersetzte. Mein Beweggrund war einfach - im Sprachgebrauch steht Internet weitgehend als Synonym für das World Wide Web. Ein (Web)Browser ist noch ein gängiger Begriff, aber ich hatte Zweifel, ob ein unbedarfter Benutzer unter Gnome Web die richtige Applikation erwartet. Insofern hielt ich Gnome Internet für frei, aber passend übersetzt. Mir ist natürlich auch klar, dass das Internet viel mehr Dienste bereit hält als das WorldWideWeb. Weil die allgemeine Meinung vertreten wird, es sei falsch und Irre führend, habe ich keine Probleme mit einer Umbenennung. Erste Änderungen von Tim habe ich bereits abgesegnet und ins git eingespielt. Viele Grüße Christian Am Mittwoch, den 24.07.2019, 22:56 +0200 schrieb Tim Sabsch: > Hallo zusammen > > ich hab keine Kritik persönlich genommen, alles gut. Ich habe auch > nichts dagegen, die Anwendung in »GNOME Web« umzubenennen. Ich würde > ja > eigentlich noch »GNOME Browser« in den Ring werfen, aber jetzt bloß > keine Diskussion anfangen bitte :) > > Ich würde auch nicht allzu viel Anstoß an der bisherigen Übersetzung > »GNOME Internet« nehmen. Im allgemeinen Sprachgebrauch hat sich »Ich > surfe im Internet« durchgesetzt, nicht »Ich surfe im Web«. Aber sei's > drum. > > Wenn niemand dagegen spricht, kann ich es in den kommenden Tagen > ändern. > > Liebe Grüße > Tim > > > On 24/07/2019 10:20, Florian Heiser via gnome-de wrote: > > Hallo Mario, hallo Team! > > > Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer > > > der > > > das Web (Teil des Internets) besurfbar macht. > > > > > > > > > Ist schon klar, aber der Punkt ist doch, dass das WWW nur eines > > > der > > > vielen Internetprotokolle und -dienste ist. Also kann Epiphany > > > logischerweise doch nicht einfach "Internet" heißen? > > > > Ja, den stimme ich zu - muss dich da zunächst missverstanden > > haben. > > > > Ich bin nämlich auch dringend dafür die Anwendung ‚Gnome Web‘ und > > nicht > > ‚Gnome Internet‘ zu nennen (aus oben genannten Gründen)! > > > > > Gruß Mario > > Beste Grüße, Flo > > > > > > > > > > > > -- Forwarded message - > > > > > Von: Jan-Michael Brummer > > > <mailto:jan.brum...@tabos.org>> > > > > > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr > > > > > Subject: Epiphany Übersetzung > > > > > To: > > > <mailto:mario.blaetterm...@gmail.com>> > > > > > > > > > > > > > > > Hallo Mario, > > > > > > > > > > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung > > > > in > > > > Deutsch > > > > > korrigiert wird. Aktuell wird > > > > > Epiphany fälschlicherweise von > > > > > > > > > > Web > > > > > > > > > > in > > > > > > > > > > Internet > > > > > > > > > > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich > > > > falsch. :( > > > > > > > > > > Danke :) > > > > > Jan-Michael Brummer > > > > > ___ > > > > > gnome-de mailing list > > > > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> > > > > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > > > > > > > > > > > > > ___ > > > > gnome-de mailing list > > > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> > > > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > > > > > > > > ___ > > > > gnome-de mailing list > > > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> > > > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > > > ___ > > > gnome-de mailing list > > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> > > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > > > > > > ___ > > > gnome-de mailing list > > > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> > > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > > > > ___ > > gnome-de mailing list > > gnome-de@gnome.org > > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > > > > ___ > gnome-de mailing list > gnome-de@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Fwd: Epiphany Übersetzung
Hallo zusammen, genau um diese Thema geht es mir. Der Web Browser wurde damals bewusst GNOME Web genannt, da *nur* das Thema (World Wide) Web behandelt wird, nicht das Internet. Die Definition von Web sagt aus, dass es eine Teilmenge des Internets ist, siehe z.B.: <https://www.webopedia.com/DidYouKnow/Internet/Web_vs_Internet.asp> Der Name suggeriert, dass der Browser viel mehr kann. Analog kann man dies z.B. mit Videotext und TV vergleichen. Viele wichtige Protokolle (u.a. ftp, gopher) werden von Epiphany/GNOME Web aktuell nicht abgedeckt, daher sollte der Name korrekt übersetzt werden. Dies ist nach jedem Wörterbuch ebenfalls Web und ist mittlerweile im Sprachgebrauch etabliert (<https://www.duden.de/rechtschreibung/Web> ) . Zu dem würden wir somit ebenfalls die korrekte Erwartungshaltung eines Anwenders setzen. Daher bitte noch einmal meine dringende Bitte diesen Fehler in der Übersetzung zu korrigieren. Vielen Dank, Jan-Michael Brummer Am Di, Jul 23, 2019 at 21:19 schrieb Tim Sabsch : Hallo, ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka »Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch dazu sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, der sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible Varianten. Oder geht es um etwas anderes? Liebe Grüße Tim [1] <https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en> On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote: Hallo, der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen. Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander. Gruß Mario -- Forwarded message - Von: Jan-Michael Brummer <mailto:jan.brum...@tabos.org>> Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr Subject: Epiphany Übersetzung To: <mailto:mario.blaetterm...@gmail.com>> Hallo Mario, kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch korrigiert wird. Aktuell wird Epiphany fälschlicherweise von Web in Internet übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :( Danke :) Jan-Michael Brummer ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> <https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de> ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Epiphany Übersetzung
Hallo zusammen ich hab keine Kritik persönlich genommen, alles gut. Ich habe auch nichts dagegen, die Anwendung in »GNOME Web« umzubenennen. Ich würde ja eigentlich noch »GNOME Browser« in den Ring werfen, aber jetzt bloß keine Diskussion anfangen bitte :) Ich würde auch nicht allzu viel Anstoß an der bisherigen Übersetzung »GNOME Internet« nehmen. Im allgemeinen Sprachgebrauch hat sich »Ich surfe im Internet« durchgesetzt, nicht »Ich surfe im Web«. Aber sei's drum. Wenn niemand dagegen spricht, kann ich es in den kommenden Tagen ändern. Liebe Grüße Tim On 24/07/2019 10:20, Florian Heiser via gnome-de wrote: > Hallo Mario, hallo Team! >> >> Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer der >> das Web (Teil des Internets) besurfbar macht. >> >> >> Ist schon klar, aber der Punkt ist doch, dass das WWW nur eines der >> vielen Internetprotokolle und -dienste ist. Also kann Epiphany >> logischerweise doch nicht einfach "Internet" heißen? > > Ja, den stimme ich zu - muss dich da zunächst missverstanden haben. > > Ich bin nämlich auch dringend dafür die Anwendung ‚Gnome Web‘ und nicht > ‚Gnome Internet‘ zu nennen (aus oben genannten Gründen)! > >> Gruß Mario > Beste Grüße, Flo > >>> > >>> > -- Forwarded message - >>> > Von: Jan-Michael Brummer >> <mailto:jan.brum...@tabos.org>> >>> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr >>> > Subject: Epiphany Übersetzung >>> > To: >> <mailto:mario.blaetterm...@gmail.com>> >>> > >>> > >>> > Hallo Mario, >>> > >>> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in >>> Deutsch >>> > korrigiert wird. Aktuell wird >>> > Epiphany fälschlicherweise von >>> > >>> > Web >>> > >>> > in >>> > >>> > Internet >>> > >>> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :( >>> > >>> > Danke :) >>> > Jan-Michael Brummer >>> > ___ >>> > gnome-de mailing list >>> > gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> >>> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >>> > >>> >>> ___ >>> gnome-de mailing list >>> gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> >>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >>> >>> ___ >>> gnome-de mailing list >>> gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> >>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >> ___ >> gnome-de mailing list >> gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >> >> ___ >> gnome-de mailing list >> gnome-de@gnome.org <mailto:gnome-de@gnome.org> >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > > ___ > gnome-de mailing list > gnome-de@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Epiphany Übersetzung
Hallo Mario, hallo Team! > >> Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer der das Web >> (Teil des Internets) besurfbar macht. > > > > Ist schon klar, aber der Punkt ist doch, dass das WWW nur eines der vielen > Internetprotokolle und -dienste ist. Also kann Epiphany logischerweise doch > nicht einfach "Internet" heißen? Ja, den stimme ich zu - muss dich da zunächst missverstanden haben. Ich bin nämlich auch dringend dafür die Anwendung ‚Gnome Web‘ und nicht ‚Gnome Internet‘ zu nennen (aus oben genannten Gründen)! > Gruß Mario Beste Grüße, Flo >>>> > >>>> > -- Forwarded message - >>>> > Von: Jan-Michael Brummer >>>> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr >>>> > Subject: Epiphany Übersetzung >>>> > To: >>>> > >>>> > >>>> > Hallo Mario, >>>> > >>>> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch >>>> > korrigiert wird. Aktuell wird >>>> > Epiphany fälschlicherweise von >>>> > >>>> > Web >>>> > >>>> > in >>>> > >>>> > Internet >>>> > >>>> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :( >>>> > >>>> > Danke :) >>>> > Jan-Michael Brummer >>>> > ___ >>>> > gnome-de mailing list >>>> > gnome-de@gnome.org >>>> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >>>> > >>>> >>>> ___ >>>> gnome-de mailing list >>>> gnome-de@gnome.org >>>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >>> ___ >>> gnome-de mailing list >>> gnome-de@gnome.org >>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >> ___ >> gnome-de mailing list >> gnome-de@gnome.org >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > ___ > gnome-de mailing list > gnome-de@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Epiphany Übersetzung
Hallo Florian Florian Heiser via gnome-de schrieb am Di., 23. Juli 2019, 22:57: > Komm Mario, entspann Dich erstmal und lass deinen Frust woanders ab. > > Am wenigsten sollte Tim Zielscheibe des Ärgers sein, der hat hier nur > versucht eine geeignete Übersetzung. > Es ging nicht an Tim persönlich, sondern an denjenigen, der "Web" verallgemeinernd und falsch als "Internet" übersetzt hat und an alle anderen, denen dieser Fehler nicht aufgefallen ist. > > Du hast doch auch jahrelang hier konstruktiv beigetragen, was ist denn > vorgefallen? > Meine Abwendung von Gnome liegt Jahre zurück, die Gründe dafür will ich hier nicht noch einmal aufrollen. Zuletzt habe ich nur noch aus alter Verbundenheit bei den Übersetzungen mitgemacht. Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer der das Web > (Teil des Internets) besurfbar macht. > Ist schon klar, aber der Punkt ist doch, dass das WWW nur eines der vielen Internetprotokolle und -dienste ist. Also kann Epiphany logischerweise doch nicht einfach "Internet" heißen? > > Muss ich mir jetzt ne Computer Bild kaufen? > Na, über deren Niveau sind wir als Linuxer ja wohl alle längst hinaus, oder...? Gruß Mario > > On Jul 23, 2019, at 22:14, Mario Blättermann via gnome-de < > gnome-de@gnome.org> wrote: > > Hallo Tim, > > es ist so offensichtlich: Das "Web" ist per Definition nur eine Teilmenge > der zahlreichen Dienste des "Internets". Vermutlich hat das hier > irgendwann mal jemand so übersetzt, um dem Heer der Bekloppten und > Bescheuerten in der Zielgruppe von Gnome etwas Gutes zu tun, weil die ja > sowieso diese einfachen Zusammenhänge nicht begreifen und man ihnen jeden > Handgriff erklären muss. Als nunmehr Außenstehender sehe ich das so. Das > ist beinahe wie vor Jahren in der "Computer Bild", wo tatsächlich mal in > voller Absicht "Betriebsprogramm" im Sinne von "Betriebssystem" stand. > Glaubt ihr wirklich, dass ihr mit solchen absurden Verallgemeinerungen dem > Benutzer in irgendeiner Form entgegenkommt...? Tja, nun habe ich mich doch > wieder an der Diskussion beteiligt, was ich eigentlich nicht wollte... > > Gruß Mario > > > Tim Sabsch schrieb am Di., 23. Juli 2019, 21:29: > >> Hallo, >> >> ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um >> die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka >> »Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch dazu >> sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, der >> sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte >> ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible >> Varianten. Oder geht es um etwas anderes? >> >> Liebe Grüße >> Tim >> >> [1] https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en >> >> On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote: >> > Hallo, >> > >> > der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf >> > hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der >> > Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich >> > habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher >> > offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als >> > Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen. >> > Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen >> > der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team >> > vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder >> > an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit >> > befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome >> > vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander. >> > >> > Gruß Mario >> > >> > -- Forwarded message - >> > Von: Jan-Michael Brummer >> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr >> > Subject: Epiphany Übersetzung >> > To: >> > >> > >> > Hallo Mario, >> > >> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch >> > korrigiert wird. Aktuell wird >> > Epiphany fälschlicherweise von >> > >> > Web >> > >> > in >> > >> > Internet >> > >> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :( >> > >> > Danke :) >> > Jan-Michael Brummer >> > ___ >> > gnome-de mailing list >> > gnome-de@gnome.org >> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >> > >> >> ___ >> gnome-de mailing list >> gnome-de@gnome.org >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >> > ___ > gnome-de mailing list > gnome-de@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > > ___ > gnome-de mailing list > gnome-de@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Epiphany Übersetzung
Komm Mario, entspann Dich erstmal und lass deinen Frust woanders ab. Am wenigsten sollte Tim Zielscheibe des Ärgers sein, der hat hier nur versucht eine geeignete Übersetzung. Du hast doch auch jahrelang hier konstruktiv beigetragen, was ist denn vorgefallen? Noch was zur Sache, Epiphany ist ein Web-Browser, also einer der das Web (Teil des Internets) besurfbar macht. Muss ich mir jetzt ne Computer Bild kaufen? Grüße, Flo > On Jul 23, 2019, at 22:14, Mario Blättermann via gnome-de > wrote: > > Hallo Tim, > > es ist so offensichtlich: Das "Web" ist per Definition nur eine Teilmenge der > zahlreichen Dienste des "Internets". Vermutlich hat das hier irgendwann mal > jemand so übersetzt, um dem Heer der Bekloppten und Bescheuerten in der > Zielgruppe von Gnome etwas Gutes zu tun, weil die ja sowieso diese einfachen > Zusammenhänge nicht begreifen und man ihnen jeden Handgriff erklären muss. > Als nunmehr Außenstehender sehe ich das so. Das ist beinahe wie vor Jahren in > der "Computer Bild", wo tatsächlich mal in voller Absicht "Betriebsprogramm" > im Sinne von "Betriebssystem" stand. Glaubt ihr wirklich, dass ihr mit > solchen absurden Verallgemeinerungen dem Benutzer in irgendeiner Form > entgegenkommt...? Tja, nun habe ich mich doch wieder an der Diskussion > beteiligt, was ich eigentlich nicht wollte... > > Gruß Mario > > > Tim Sabsch schrieb am Di., 23. Juli 2019, 21:29: >> Hallo, >> >> ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um >> die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka >> »Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch dazu >> sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, der >> sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte >> ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible >> Varianten. Oder geht es um etwas anderes? >> >> Liebe Grüße >> Tim >> >> [1] https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en >> >> On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote: >> > Hallo, >> > >> > der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf >> > hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der >> > Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich >> > habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher >> > offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als >> > Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen. >> > Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen >> > der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team >> > vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder >> > an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit >> > befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome >> > vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander. >> > >> > Gruß Mario >> > >> > -- Forwarded message - >> > Von: Jan-Michael Brummer >> > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr >> > Subject: Epiphany Übersetzung >> > To: >> > >> > >> > Hallo Mario, >> > >> > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch >> > korrigiert wird. Aktuell wird >> > Epiphany fälschlicherweise von >> > >> > Web >> > >> > in >> > >> > Internet >> > >> > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :( >> > >> > Danke :) >> > Jan-Michael Brummer >> > ___ >> > gnome-de mailing list >> > gnome-de@gnome.org >> > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de >> > >> >> ___ >> gnome-de mailing list >> gnome-de@gnome.org >> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > ___ > gnome-de mailing list > gnome-de@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Fwd: Epiphany Übersetzung
Hallo, ich bin mir nicht sicher, wo genau das Problem hierbei liegt. Geht um die Diskussion, wie GNOME-Anwendungen benannt werden sollten aka »Epiphany« vs »GNOME Web«? Wenn ja, sagt das Entwicklerhandbuch dazu sinngemäß nur: Wählen Sie einen einfachen, verständlichen Namen, der sich auf die Funktionalität der Anwendung bezieht [1]. Insofern halte ich sowohl »GNOME Web« als auch »GNOME Internet« für plausible Varianten. Oder geht es um etwas anderes? Liebe Grüße Tim [1] https://developer.gnome.org/hig/stable/application-basics.html.en On 19/07/2019 23:12, Mario Blättermann via gnome-de wrote: > Hallo, > > der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf > hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der > Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich > habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher > offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als > Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen. > Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen > der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team > vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder > an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit > befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome > vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander. > > Gruß Mario > > -- Forwarded message - > Von: Jan-Michael Brummer > Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr > Subject: Epiphany Übersetzung > To: > > > Hallo Mario, > > kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch > korrigiert wird. Aktuell wird > Epiphany fälschlicherweise von > > Web > > in > > Internet > > übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :( > > Danke :) > Jan-Michael Brummer > ___ > gnome-de mailing list > gnome-de@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de > signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Fwd: Epiphany Übersetzung
Hallo, der Maintainer vom Epiphany, Jan-Michael Brummer, hat mich darauf hingewiesen (weil ich der letzte Übersetzer war), dass der Anwendungsname »Web« auf Deutsch als »Internet« übersetzt ist. Ich habe ihm die möglichen Vorgehensweisen beim Behandeln solcher offensichtlicher Fehler gezeigt, aber er meinte, er könne das als Maintainer der Software auch auf dem kurzen Weg direkt erledigen. Davon habe ich ihm entschieden abgeraten, weil inhaltliche Änderungen der Übersetzungen ausschließlich dem jeweils zuständigen Team vorbehalten sind. Ich möchte mich als Nicht-mehr-Gnome-Benutzer weder an einer Diskussion dazu beteiligen noch mich überhaupt weiter damit befassen. Ich werfe mir quasi selbst Befangenheit in Bezug auf Gnome vor, setzt euch also bitte ohne mich damit auseinander. Gruß Mario -- Forwarded message - Von: Jan-Michael Brummer Date: Mi., 10. Juli 2019 um 18:53 Uhr Subject: Epiphany Übersetzung To: Hallo Mario, kannst du bitte dafür sorgen, dass unsere Übersetzung in Deutsch korrigiert wird. Aktuell wird Epiphany fälschlicherweise von Web in Internet übersetzt. Dies ist leider nicht nur inhaltlich falsch. :( Danke :) Jan-Michael Brummer ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Epiphany Übersetzung fertig
Hallo Thilo, erst einmal vielen Dank für die Arbeit, die du dir gemacht hast. Der Stand der deutschen Dokumentation lässt ja derzeit wirklich sehr zu wünschen übrig, wäre schön wenn du am Ball bleibst, das zu beheben! Schicke beim nächsten Mal die Übersetzung bitte als gzip'ten Anhang an diese Liste. Dass noch eine Übersetzung auf Durchsicht warten habe ich erst wieder bemerkt, nachdem du mir gestern eine Mail geschickt hast. Ich habe deine Übersetzung nun durchgesehen und vieles korrigiert. (Achtung, das klingt jetzt evtl. böse, ist aber bitte als konstruktive Kritik zu verstehen!) Mir sind dabei ziemlich viele Fehler aufgefallen, unter anderem Verstöße bei der Setzung von Satzzeichen, der Groß-/Kleinschreibung, der Verwendung von ss/ß, Bindestrichen sowie der aktiven Form. Weiterhin gibt es Sätze, die einfach mitten drin aufhören sowie Inkonsistenzen bei der Übersetzung. Vor dem Absenden am besten nochmal selber durchsehen. Bitte achte beim nächsten Mal darauf, dass die Zeilen eine Breite von 80 Zeichen nicht überschreiten (dies erledigt msgcat bequem für dich). Ansonsten ist das Korrigieren und erstellen von Patches sehr aufwendig. Ich habe deine Übersetzung nun ins SVN gestellt, Branch GNOME-2-18, sodass sie in GNOME 2.18.3 enthalten sein wird. In TRUNK habe ich sie noch nicht gestellt, da sie noch einiges an Arbeit bedarf. Ich möchte dich bitten, den aktuellen Stand aus dem SVN zu laden und sie noch einmal durchzusehen und ggf. zu vervollständigen. Es wäre schön, wenn wir für GNOME 2.20 eine ordentliche Übersetzung für den Webbrowser hätten :) Das Original ist teilweise sehr durcheinander und auch nicht selber in sich konsistent. Du darfst daher ruhig etwas freier übersetzen und einen eigenen Stil wahren, der konsequent durchgezogen wird. Liebe Grüße, Hendrik -- Hendrik Richter [EMAIL PROTECTED] · 0xE642F2B0 · [EMAIL PROTECTED] ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Epiphany Übersetzung fertig
ahoj, Am Dienstag, den 29.05.2007, 11:21 +0200 schrieb Hendrik Richter: Bitte achte beim nächsten Mal darauf, dass die Zeilen eine Breite von 80 Zeichen nicht überschreiten (dies erledigt msgcat bequem für dich). habe das mal zu http://live.gnome.org/de/UebersetzerWerden hinzugefuegt, hatte ich auch nicht dran gedacht bei der evolution-uebersetzung. andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Epiphany Übersetzung fertig
Hallo, ich habe jetzt den Texttteil des Epiphany-Handbuches in einer Rohversion fertig. Alle Dateien findet hier hier: http://gnome.wikiinfo.org/EpiphanyGermanDocumentation?action=AttachFile Das einzige, was ich nicht ganz geschnallt habe, weil ich gerade erst anfange mich mit GNOMEs Docbook-System zu beschäftigen ist epiphany.xml - was man ja am Beispiel von nl sieht $ ls -l help/nl -rw-r--r-- 1 vinci vinci 83466 9. Apr 14:27 epiphany.xml drwxr-xr-x 2 vinci vinci 4096 9. Apr 14:27 figures -rw-r--r-- 1 vinci vinci 127584 9. Apr 14:27 nl.po -- Thilo Pfennig http://issues.foresightlinux.org/confluence/x/R ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
Re: Epiphany Übersetzung fertig
Thilo Pfennig wrote: Das einzige, was ich nicht ganz geschnallt habe, weil ich gerade erst anfange mich mit GNOMEs Docbook-System zu beschäftigen ist epiphany.xml - was man ja am Beispiel von nl sieht Was verstehst du denn nicht an epiphany.xml? (Auf Fragen kann man idR besser antworten als auf solche Statements.) Regards, Sven ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de