Re: String changes for evolution-exchange

2005-07-16 Thread Sarfraaz Ahmed
Oops, sorry for missing out to replying to this mail earlier.

On Mon, 2005-07-11 at 15:43 +0200, Danilo Ĺ egan wrote:
 Today at 11:20, Sarfraaz Ahmed wrote:
 
  There have been quite a lot of string changes in evolution-exchange. 
 
 This is in general a very bad timing to do such a thing (string change
 announcement is there to make it harder for you to do any string
 changes, so you'd avoid them if not really necessary: there are no
 shortcuts such as quite a lot of string changes, you need to list
 them all; otherwise, there's no use in string change announcement,
 since you can simply announce that there are 200 string changes in
 evolution).

Sorry about the timing. I had a misconception that i could go ahead with
these changes till string freeze, but have the changes announced till
then. I have attached a list of file that has the changed strings. all-
evo-new.txt has the list of strings added newly to evolution. [ Most of
these strings, especially the ones in the glade files were present in
evolution-exchange, and have been moved here ] all-eds-new.txt has the
strings moved from evolution-exchange to evolution-data-server. There is
also a new org-gnome-exchange-operations.error.xml file that has been
added in evolution/plugins/exchange-operations that has the error
strings. I have updated the POTFILES.in to include these files.

 
 Especially if you forget to add all of these files to
 evolution/po/POTFILES.in (run intltool-update -m inside evolution/po
 to get report about that). 

Yes, i have taken care of this, and updated both the evolution and
evolution-data-server POTFILES.in for this.


 
 I'll try to migrate all of these translations once POTFILES.in problem
 is resolved (I don't want to lose translations because of files not in
 there, and I don't know if it's safe to simply 
 cat missing POTFILES.in; difference is around 110 strings in
 these missing files).

Thanks for the help, i have taken care of adding all the files in the
POTFILES.in and we can use only those files.

-- Sarfraaz

 
 Cheers,
 Danilo
plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade 
==
6:property name=title translatable=yesOpen Other User's 
Folder/property
72:property name=label 
translatable=yes_Account:/property
97:property name=label translatable=yes_Folder 
Name:/property
157:property name=text translatable=yes/property
174:property name=label 
translatable=yes/property
221:property name=label translatable=yes_User:/property
plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c 
==
62:N_(Secure Password),
65:N_(This option will connect to the Exchange server using 
73:N_(Plaintext Password),
75:N_(This option will connect to the Exchange server using 
251:frm_oof = (GtkFrame*) gtk_object_new (GTK_TYPE_FRAME, label, _(Out 
Of Office), NULL);
258:lbl_oof_desc = (GtkLabel*) gtk_object_new (GTK_TYPE_LABEL, label, 
_(The message specified below will be automatically sent to \neach person who 
sends mail to you while you are out of the office.), justify, 
GTK_JUSTIFY_LEFT, NULL); 
263:txt = g_strdup_printf (b%s/b, _(Status:));
270:radio_oof = (GtkRadioButton*) gtk_object_new 
(GTK_TYPE_RADIO_BUTTON, label, _(I am out of the office), NULL);
271:radio_iof = (GtkRadioButton*) gtk_object_new 
(GTK_TYPE_RADIO_BUTTON, label, _(I am in the office), group, radio_oof, 
NULL);
274:radio_iof = (GtkRadioButton*) gtk_object_new 
(GTK_TYPE_RADIO_BUTTON, label, _(I am in the office), NULL);
275:radio_oof = (GtkRadioButton*) gtk_object_new 
(GTK_TYPE_RADIO_BUTTON, label, _(I am out of the office), group, 
radio_iof, NULL);
313:frm_auth = (GtkFrame*) gtk_object_new (GTK_TYPE_FRAME, label, 
_(Security), NULL);
323:lbl_chpass = (GtkLabel*) gtk_object_new (GTK_TYPE_LABEL, label, 
_(Change the password for Exchange account), NULL);
325:btn_chpass = (GtkButton*) gtk_object_new (GTK_TYPE_BUTTON, label, 
_(Change Password), NULL);
329:lbl_dass = (GtkLabel*) gtk_object_new (GTK_TYPE_LABEL, label, 
_(Manage the delegate settings for Exchange account), NULL);
331:btn_dass = (GtkButton*) gtk_object_new (GTK_TYPE_BUTTON, label, 
_(Delegation Assitant));
342:frm_misc = (GtkFrame*) gtk_object_new (GTK_TYPE_FRAME, label, 
_(Miscelleneous), NULL);
352:lbl_fsize = (GtkLabel*) gtk_object_new (GTK_TYPE_LABEL, label, 
_(View the size of all Exchange folders), NULL);
354:btn_fsize = (GtkButton*) gtk_object_new (GTK_TYPE_BUTTON, label, 
_(Folders Size), NULL);
361:gtk_notebook_insert_page (GTK_NOTEBOOK (data-parent), GTK_WIDGET 
(vbox_settings), gtk_label_new(_(Exchange Settings)), 4);
604:label = gtk_label_new_with_mnemonic(_(_OWA Url:));
629:button = gtk_button_new_with_mnemonic (_(A_uthenticate));
821:label_text = g_strdup_printf(b%s/b, _(Authentication 

[Bug 310567] New: Request for multiple sorting orders in GnuCash

2005-07-16 Thread bugzilla-daemon
Please DO NOT reply to this by email. All additional comments should be made in
the comments box of this bug report.

 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=310567
 l10n | other | Ver: GNOME 2.10

   Summary: Request for multiple sorting orders in GnuCash
   Product: l10n
   Version: GNOME 2.10
  Platform: Other
OS/Version: All
Status: UNCONFIRMED
  Severity: normal
  Priority: Normal
 Component: other
AssignedTo: gnome-i18n@gnome.org
ReportedBy: [EMAIL PROTECTED]
 QAContact: [EMAIL PROTECTED]
CC: [EMAIL PROTECTED]


Incorrect translation
Application: GnuCash

Incorrect text:
GnuCash (in standard sort order) displays most entries okay, but when I change
the date on an entry it is moved to the top of the day it was changed to.  i.e.
 I changed an entry from 7/16/05 to 7/15/05 and it move up above the entries
that were already dated 7/15/05, including a deposit that had been already made,
making it look like there wasn't money to cover the moved entry (a negative in
the total balance column).

Should be:
I would like to sort by multiple columns, specifically I would like to sort by
date, then by transfer (income/expense), and then by (check) number.

--- You are receiving this mail because: ---
You are the assignee for the bug.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[Bug 310567] Request for multiple sorting orders in GnuCash

2005-07-16 Thread bugzilla-daemon
Please DO NOT reply to this by email. All additional comments should be made in
the comments box of this bug report.

 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=310567
 GnuCash | General | Ver: unspecified

Christian Rose changed:

   What|Removed |Added

 CC||[EMAIL PROTECTED]
 AssignedTo|gnome-i18n@gnome.org|[EMAIL PROTECTED]
  Component|other   |General
Product|l10n|GnuCash
Version|GNOME 2.10  |unspecified



--- Additional Comments From Christian Rose  2005-07-16 07:51 ---
There is nothing in the report that suggests that this should be a bug in any
translation, so it appears this report was mis-filed. Moving to the GnuCash 
product.

--- You are receiving this mail because: ---
You are the assignee for the bug.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: [OT] gnome-doc-utils strings

2005-07-16 Thread Yavor Doganov
On Sat, 16 Jul 2005 14:01:06 +0930, Clytie Siddall wrote:
 
 I am translating these templates because nobody else will do it.
...
 I am currently the _only_ active Vietnamese translator in Gnome or  
 Debian. I am trying to change that. ...

I have no doubt in your motivation and can only congratulate you for your
tremendous efforts.

 I certainly hope none of my translations are a mess, which I also  
 hope is not what you are implying. 

You got me wrong; probably it is my fault that I haven't expressed myself
correctly.  I am not saying that vi translations are a mess, neither I was
implying similar analogy.  Perfectly documented/commented templates will
be awesome, but testing the translation is a must, at least in my
language.  Maybe I should have said it in another way, maybe it is my
personal judgement as I never translate apps that I don't understand and
haven't actually seen.
I am currently investigating the pointers that Danilo gave.  If we can
extract useful information without bothering the developers, it'll be a
big win for all translation teams.

 Most of the code is very well commented,
 
 No, it's not. Certainly not in the files I've translated. Most of it  
 is completely bare of comments.

I meant the source code.  I have to agree with Danilo that looking at the
source code is a waste of time and certainly not the most pleasant job for
a translator.

 Your email is extremely inappropriate in my culture. I fail to see  
 where making these kinds of insinuations is at all useful, or  
 positive in contributing to this i18n list.

Once again I apologise and regret that you have treated it as an insult.
As the string freeze approaches, I will shut up and try to concentrate on
translations, rather than writing useless messages that abuse people.
However, I won't change my attitude to proprietary software.

-- 
Yavor Doganov   JID: [EMAIL PROTECTED]
Free Software Association - Bulgaria   http://fsa-bg.org
GNOME in Bulgarian! http://gnome.cult.bg


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n