Three bug reports waiting for an address :(
Hi everyone :) I still have three bug reports waiting for someone to bug: these modules aren't listed on Bugzilla, at least as far as I could see. Could someone please help me unload these? They are for: monkey-bubble red-carpet libbonobo Thankyou :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Three bug reports waiting for an address :(
Clytie> red-carpet bugzilla.ximian.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome-system-monitor has been branched
On 04/09/2005, at 3:38 PM, Takeshi AIHANA wrote: It's changed from 'procman', which is just called in GNOME 1.x. Thanks. Thanks, Takeshi, I still had it listed as procman in HEAD in my working copy. All updated now. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Three bug reports waiting for an address :(
On 04/09/2005, at 5:07 PM, Funda Wang wrote: Clytie> red-carpet bugzilla.ximian.com Thankyou, Funda. I'm collecting Bugzilla accounts: is there a record? :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze break in gedit
Today at 2:57, Francisco Javier F. Serrador wrote: > I have noticed there has been an unanounced string freeze breakage in > gedit. Is that correct? Can you give us the string you suspect at? (so we can track the real culprit and see if it really is a string freeze breakage) Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New Thai team coordinator
Hi Paisa, Yesterday at 3:54, Paisa Seeluangsawat wrote: > I would like to transfer my Thai team coordinatorship > to Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]>. Thanks for taking the time to let us know about this. We'll need to wait for Christian to respond so we can update all the places where we mention this (he knows that better than I do). > Thai translation team is growing, while I haven't done > much to help lately. Theppitak has graciously picked > up where I left of. I wish best of everything to both of you and Thai team in the future, and I hope we are not losing you Paisa! Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Release notes screenshots
Hi guys, I am sure most of the teams don't have up-to-date Gnome 2.12 beta installations, so they are unable to add figures to the release notes in their own locale. If there is anyone who can do the screenshots (has both the time and ability :) for other teams, it would be very nice to announce it, and I am sure they'll get a beer for that (or soda, for anti-alcoholic folks :)! Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Invariant sections? GFPL
Hello all :) I'm taking my first stumbles into documentation translation, and I've started with Bug-Buddy, since I know people in my community have difficulty reporting bugs due to lack of translated material, and this will make the translated application easier to use. The POT for the bug-buddy doc. is neatly packaged on the modules page [1], and away I go... However, my first contact with the GFPL has confused me a tad. I don't understand the function of the phrase "Invariant Sections" in this part of the copyright string: __ Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL..." __ Now, invariant sections are sections which don't change. Why would these be prohibited? Would not changing information included in the licence be more of a concern? (Also, why are these terms capitalized?) Thankyou for any help you can offer on this. I am probably missing something here (again ;) ). from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN [1] http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Invariant sections? GFPL
Hi Clytie, Today at 15:30, Clytie Siddall wrote: > However, my first contact with the GFPL has confused me a tad. I > don't understand the function of the phrase "Invariant Sections" in > this part of the copyright string: > __ > Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document > under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version > 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation > with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover > Texts. You can find a copy of the GFDL..." > __ > Now, invariant sections are sections which don't change. Why would > these be prohibited? Would not changing information included in the > licence be more of a concern? (Also, why are these terms capitalized?) That's "legalese". They are capitalised because they are defined in GFDL, and it requires each document copyright notice to indicate if it has any invariant sections (some document might have there "with Invariant Sections 'Our Mothers' and 'Our Fathers'" if they have such two invariant sections). You should translate them the same way you did in your GFDL translation, though you'll probably need help either from a lawyer or law student to translate that one :) (GFDL is part of gnome-desktop docs translations as well) Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: From every continent (release notes)
According to this http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg nat and miguel El dom, 04-09-2005 a las 15:58 +0930, Clytie Siddall escribió: > Do we really have software developers from Antarctica working on > Gnome? Just checking... ;) (and intrigued!) > > "More than 500 software developers from every continent, including > more than 100 paid developers, contribute their time and effort to > the project." > > from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm > Việt hóa phần mềm tự do) > http://groups-beta.google.com/group/vi-VN > > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Committing to branches :(
Just noticed the same problem that Clytie encountered. I successfully commit an update translation for gnome-volume-manager, acctually did it a dozen times but I don't see that the change on the statistics page. Last time I commited the file I checked to see if the comment would show up on cvs.gnome.org/viewcvs/ as it did very fast for some other stuff I commited eariler, but the last comment was from the last commit more than a month ago. The way to do things, IIRC, is to do a 'cvs update -r gnome-2-12'. Don't forget to back up your data in case it does anything nasty! If you ever need to switch a working directory back to HEAD, use 'cvs update -A'. Translators would probably want to keep a seperate copy of both around, up to them. I've tried this too. Tried even deleting the whole gnome-volume-manager directory and the did the checkout with -r gnome-2-12, commited the translation again but no luck. Clytie, if you did resolve this, how did you do it? Thanks. -Arangel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Commit notification - Evolution
hi, Committed the updated Welcome mail in Evolution. Technically, this involves no code change but affects translation. Hence, notifying the doc and internationalization lists. thanks, Harish ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: From every continent (release notes)
Today at 16:50, Francisco Javier F. Serrador wrote: > According to this > http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg > > nat and miguel I somehow doubt that ;) FWIW, it should probably be "every continent permanently inhabited by humans" :) But just for fun, we should make our readers research it for us :) Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [OT] From every continent (release notes)
On Sun, 04 Sep 2005 17:30:57 +0200, Danilo Šegan wrote: > Today at 16:50, Francisco Javier F. Serrador wrote: > >> According to this >> http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg >> >> nat and miguel > > I somehow doubt that ;) And you shouldn't, according to the Debian Developers' locations [1], which is pulled from the LDAP database, there are people living there. Although, I guess they use IceWM :-) [1] http://www.debian.org/devel/developers.loc -- Yavor Doganov JID: [EMAIL PROTECTED] Free Software Association - Bulgaria http://fsa-bg.org GNOME in Bulgarian! http://gnome.cult.bg ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze break in gedit
msgid "Symbol <<" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51 msgid "Symbol <=" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52 msgid "Symbol >=" msgstr "" #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53 msgid "Symbol >>" msgstr "" Alreday translated in es (Lucas sent me an update). But was a breakage El dom, 04-09-2005 a las 14:58 +0200, Danilo Šegan escribió: > Today at 2:57, Francisco Javier F. Serrador wrote: > > > I have noticed there has been an unanounced string freeze breakage in > > gedit. Is that correct? > > Can you give us the string you suspect at? (so we can track the real > culprit and see if it really is a string freeze breakage) > > Cheers, > Danilo > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: From every continent (release notes)
5 continents, including antartica sounds cool, very cool :D El dom, 04-09-2005 a las 17:30 +0200, Danilo Šegan escribió: > Today at 16:50, Francisco Javier F. Serrador wrote: > > > According to this > > http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg > > > > nat and miguel > > I somehow doubt that ;) > > FWIW, it should probably be "every continent permanently inhabited by > humans" :) > > But just for fun, we should make our readers research it for us :) > > Cheers, > Danilo > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze break in gedit
Am Sonntag, den 04.09.2005, 14:58 +0200 schrieb Danilo Šegan: > Today at 2:57, Francisco Javier F. Serrador wrote: > > > I have noticed there has been an unanounced string freeze breakage in > > gedit. Is that correct? > > Can you give us the string you suspect at? (so we can track the real > culprit and see if it really is a string freeze breakage) I don't think this is a string freeze breakage. The five strings in question ("Brackets <>", "Symbol <<", "Symbol <=", "Symbol >=", "Symbol >>") are located in the file plugins/taglist/Latex.tags.xml.in[.h] which was last updated four weeks ago. They also exist there since its first commit. All of these strings contain the HTML code representation of "<" or ">". In de.po we've got these five untranslated strings, e.g. "Brackets <>" and also commented out, out-dated translated strings like "Brackets <>". I guess it's maybe some error or different behavior between various intltool versions, some converting XML entities to a valid representation and some not? Regards, -- Hendrik ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze break in gedit
Today at 20:17, Hendrik Richter wrote: > All of these strings contain the HTML code representation of "<" or ">". > In de.po we've got these five untranslated strings, e.g. "Brackets <>" > and also commented out, out-dated translated strings like "Brackets > <>". I guess it's maybe some error or different behavior between > various intltool versions, some converting XML entities to a valid > representation and some not? Exactly. intltool between 0.28 and 0.30 converted those from < to <, etc., but this turned out to break a whole lot of other things (like tag nesting: eg. how do you convert back things like "symbol <" which becomes "symbol <"?) so we turned back to the old behaviour. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: From every continent (release notes)
Francisco Javier F. Serrador wrote: 5 continents, including antartica sounds cool, very cool :D Just wondering, after looking at the map: what continent does Atlantis belong to (Lost City of Atlantis)? :-D BR, Gudmund El dom, 04-09-2005 a las 17:30 +0200, Danilo Šegan escribió: Today at 16:50, Francisco Javier F. Serrador wrote: According to this http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg nat and miguel I somehow doubt that ;) FWIW, it should probably be "every continent permanently inhabited by humans" :) But just for fun, we should make our readers research it for us :) Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze break in gedit
Hi Francisco, Today at 20:12, Francisco Javier F. Serrador wrote: > Alreday translated in es (Lucas sent me an update). But was a breakage As Hendrik noticed, you are probably using too old intltool version. Anything from 0.31 and up should do (we are at 0.34.1, and we don't do too many releases these days, so 0.31 is dated June 25, 2004 :). Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Release notes, Greek bug (Docbook XML related)
Hi All, There is a bug in the DocBook XML stylesheets for the Greek language which makes pages like http://www.gnome.org/start/2.12/notes/el/rnusers.html show the line (Caption, in this case) Ó÷Þìá 1. Attractive, friendly, simple: the new default theme. instead of Σχήμα 1. Attractive, friendly, simple: the new default theme. This is caused due to an issue with encodings in file /usr/share/xml/docbook/stylesheet/nwalsh/common/el.xml of the server that generates the Release Notes. An updated/fixed version of the file has been posted and accepted last April at http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1168778&group_id=21935&atid=373747 though it may take a bit to appear in distributions. Therefore, could you please replace /usr/share/xml/docbook/stylesheet/nwalsh/common/el.xml on the server that generates the Release Notes, to the file mentioned at http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1168778&group_id=21935&atid=373747 so that http://www.gnome.org/start/2.12/notes/el/ appears well in Greek? Cheers, Simos ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Release notes, Greek bug (Docbook XML related)
Hi Simos, Today at 21:02, Simos Xenitellis wrote: ... > though it may take a bit to appear in distributions. Do you really want to know what distribution is being used on window.gnome.org (server where everything is generated)? I don't think you do, but anyway, it's RHEL 3 (released in September 2003[1])! [1]http://www.redhat.com/software/rhel/3features/ It may take a bit more than "a bit" to appear in that distribution, y'a know :) FWIW, Serbian translations show the English "Figure 1." title. Anyway, we definitely want to port the stylesheets to use Shaun's excellent l10n xsl stylesheets (as used in Yelp), but that's only 2.14 material. Maybe you can see with web, marketing or sysadmin teams about fixing this short-term for you, but I really think we should go with everything Shaun is doing inside gnome-doc-utils in the future. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Release notes, Greek bug (Docbook XML related)
Στις 04/Σεπ/2005, ημέρα Κυριακή και ώρα 21:30, ο/η Danilo Šegan έγραψε: > Hi Simos, > > Today at 21:02, Simos Xenitellis wrote: > > ... > > though it may take a bit to appear in distributions. > > Do you really want to know what distribution is being used on > window.gnome.org (server where everything is generated)? I don't > think you do, but anyway, it's RHEL 3 (released in September 2003[1])! > > [1]http://www.redhat.com/software/rhel/3features/ > > It may take a bit more than "a bit" to appear in that distribution, > y'a know :) > > FWIW, Serbian translations show the English "Figure 1." title. > Anyway, we definitely want to port the stylesheets to use Shaun's > excellent l10n xsl stylesheets (as used in Yelp), but that's only 2.14 > material. > > Maybe you can see with web, marketing or sysadmin teams about fixing > this short-term for you, but I really think we should go with > everything Shaun is doing inside gnome-doc-utils in the future. Thanks for the update. I'll bug http://sysadmin.gnome.org/contact.html and specifically the gnome-infrastructure mailing list, so that this specific file gets replaced. If you have an sr.xml, have it ready in case it gets done. Indeed, this is a short-term fix. My request is at http://mail.gnome.org/archives/gnome-infrastructure/2005-September/thread.html Cheers, Simos ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: release notes: Mandrakesoft/Mandriva
> > >> Le lundi 05 septembre 2005 à 02:35 +0200, Reinout van Schouwen a écrit : >> > Hi, >> > >> > Just wanted to point out that a string in the release notes mentions >> > Mandrakesoft. The company has been renamed to Mandriva. Please adjust >> > the text. :) >> >> Also: "GNOME 2.12 is the third 'time-based' GNOME release." >> 2.4 was time-based too, IIRC. So, we have 2.4, 2.6, 2.8, 2.10 and now >> 2.12. It should probable be "fifth" instead of "third", shouldn't it? I gues we've been saying that for a while now. I'd like to fix both these things, but gnome-i18n must approve it, because it breaks the translations. It might not be worth it. CCed. Murray Cumming [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n