gnome-doc-utils changes
Shaun, haven't you just reverted the previous lot of changes? It looks like we've just changed back to where we were before. Or, on the other hand, maybe not. :S I am puzzled: even more than I usually am after working through that file. ;) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translate Gcompris to Thai
On 21/02/2006, at 2:20 PM, ouychai chaita wrote:Hi,everbodyI'm a new one. I want to translate Gcompris to Thai . How to do that?ผมเพิ่งเข้ามา ผมต้องการแปลโปรแกรม Gcompris ให้เป็นภาษาไทย ต้องทำอย่างไรครับ I want to help. อวยชัย ไชยถาYin dee, Ouychai (Welcome!). :)Theppitak is your team-leader, so he can help you.You can also read the Gnome Translation Project page:http://live.gnome.org/TranslationProjectGood luck with your translations, and please feel free to ask questions here, or on your team list.The GCompris author, Bruno Coudoin <[EMAIL PROTECTED]> is very supportive of us translators, and will be happy to help you with that translation.It's great to see more people wanting to make a difference for their communities. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Latvian (lv) translation
On 21/02/2006, at 5:58 AM, orvils wrote: Unfortunately previous attempt to translate GNOME to Latvian has somehow ended. Previous coordinator of the translation effort Artis Trops is not actively participating and as he said his cvs account has expired. I would like to continue his work. Can I get a cvs account? My name is Raivis Dejus My e-mail is [EMAIL PROTECTED] Esiet sveicinati Raivis (Welcome!) :) (I hope that is correct.) It's great that you want to work on the Latvian localization of Gnome. :) Simos has given you some important guidelines to start with, and you can find more information on the new Gnome Translation Project page: http://live.gnome.org/TranslationProject which you can translate into Latvian. :) Do you know how to do that on the wiki? Please feel free to ask lots of questions here. We are all part of this translation project, so we support each other. :) Do you know any other people who would like to join the Latvian language team with you? Good luck with everything. :) Uz redzēšanos! (Bye!) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: TRANSLATORS: Use i18n-status.gnome.org (was Re: Gnome status pages broken)
On 21/02/2006, at 2:42 AM, Carlos Perelló Marín wrote: I was not aware of the problem until this weekend. It's fixed now. The problem was so stupid that we were not able to detect it until this morning... The cron daemon died and thus, the updates were not being executed. Enjoy them. Thanks, Carlos. :) All working, except the proposed group, which still shows 9th February: http://l10n-status.gnome.org/gnome-2.14/vi/proposed/index.html from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
CVS-Georgia (was: Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava)
On 21/02/2006, at 3:00 AM, Simos Xenitellis wrote: Personally I would be happy to support Vladimir to get a GNOME CVS account straight away. Danilo, is that ok with you? If all ok, Vladimir, follow the instructions at http://developer.gnome.org/doc/policies/accounts/requesting.html (as already mentioned) to get a CVS account. When sending the request, you can cc: those that are happy to support your request (at least myself), so that it gets granted. I would support that also: please cc. me if I can help. I would also be willing to commit some files for the Georgian team until they get their CVS working. from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translate Gcompris to Thai
Sawaddee Krub, On 2/21/06, ouychai chaita <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hi,everbody > I'm a new one. I want to translate Gcompris to Thai . How to do that? > ผมเพิ่งเข้ามา ผมต้องการแปลโปรแกรม Gcompris ให้เป็นภาษาไทย ต้องทำอย่างไรครับ > >I want to help. Welcome and thank you for your interest in contributing. I'm currently a coordinator of Thai GNOME translation. You can get the PO template for gcompris from here: http://l10n-status.gnome.org/HEAD/th/fifth-toe/index.html And once you have done it, please send it to me. And, since we are working as a team, it's recommended for Thai translators to join [EMAIL PROTECTED] mailing list. You can find the information for the list at: http://lists.opentle.org/mailman/listinfo/l10n And we can continue our talks in Thai there. :-) For more details about the translation team, please visit: http://gnome-th.sourceforge.net/ http://l10n.opentle.org/ Especially, be sure to check our glossary for common translated terms while translating: http://www.opentle.org/ossglossary/ Regards, -Thep. -- Theppitak Karoonboonyanan http://linux.thai.net/~thep/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Norwegian language codes
Hi all :) I queried what I thought was a typo in the gossip PO file, and the developer said: About #5. I am not sure about this. I originally took this list from GtkSpell I think. Anyway, the entries in question are: "nn", N_("Norwegian (Nynorsk)"), "nn_NO", N_("Norwegian (Nyorsk)"), so there is clearly a difference between the language code. Are these both distinct Norwegian language codes? I haven't encountered "Nyorsk" before, so I thought I should check. I'm quite prepared to be wrong. It happens, regularly, if not more often. :D Thanks for sharing your knowledge and experience. :) from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do) http://groups-beta.google.com/group/vi-VN ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Translate Gcompris to Thai
Hi,everbody I'm a new one. I want to translate Gcompris to Thai . How to do that? ? ??? Gcompris ?? ? ?? I want to help. ?? ? ? 121 ?.3 ?. ?.? ?.? 50220 Web site: http://oss.nn.nstda.or.th E-mail: [EMAIL PROTECTED] ???: 07-185-0920 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String change in gucharmap
On Mon, 20 Feb 2006, Danilo Šegan wrote: > Hi Behdad, > > Yesterday at 23:10, Behdad Esfahbod wrote: > > > As a result of the UI review that was help on Thursday, we would > > like to change this string in gucharmap: > > > > "based on Unicode Character Database" > > > > to > > > > "based on the Unicode Character Database" > > > > I will also patch all PO files, so no action is requried from the > > translators. May I do this? (Note the string change was > > committed to CVS and reverted after a few hours.) > > Go ahead, but please notify translators using gnome-i18n when you > start, and when you finish this process (to avoid CVS conflicts, if > possible). Ok translators. The above change was committed to CVS right now. The process didn't take more than five minutes... behdad > Cheers, > Danilo --behdad http://behdad.org/ "Commandment Three says Do Not Kill, Amendment Two says Blood Will Spill" -- Dan Bern, "New American Language" ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava
Simos Xenitellis wrote: O/H Danilo Šegan έγραψε: Hi Gia, Today at 16:30, Gia Shervashidze wrote: here is our (GIA community) pre-contribution: some preliminary engine for Gnome g13n (georgianization) LOCAL development - http://www.gia.ge/index.php?pid=47 and full translation of 6 files (more than 2,000 strings) from developer-libs - http://www.gia.ge/index.php?pid=50 atk, at-spi, gail, glib, gtk+, gtk+-properties others (i hope) coming soon. I actually hope Vladimir will be our main point of contact here, and that he will provide us with translations instead. I had a look at http://www.gia.ge/index.php?pid=50 and I noticed that the listed files have been correctly translated, the headers are well-formed and the encoding passes as UTF-8. The existing work listed is well over 1500 messages and covers core packages. In addition, as the Georgian team keeps a local repository of the translations, it would be good to have from now a CVS account so that they can work with the complexities of synchronising with GNOME CVS. Personally I would be happy to support Vladimir to get a GNOME CVS account straight away. Thank You Simos, So our strategy is that: I and Alexander provide http://svn.inet.ge/svn/ka_GE/gnome/ , we both work on translations + (hope that we will receve other people contribution as soon as possible, because work is big, and we must save our GNOME after ... hm, disaster) After that Gia Shervashidze makes controls of our translations (He is our Language Georgianisation Master ;) Thanks Gia) and put's them at http://www.gia.ge/index.php?pid=50. for general discussion. (in this moment we are only 3) :) Danilo, is that ok with you? If all ok, Vladimir, follow the instructions at http://developer.gnome.org/doc/policies/accounts/requesting.html (as already mentioned) to get a CVS account. When sending the request, you can cc: those that are happy to support your request (at least myself), so that it gets granted. Some I18n CVS tips. You may find these either complicated or terse, or both. If they can provide some help in any way, I would be happy. In any case, feel free to ask for help :). 1. For general instructions on how to use CVS, see http://developer.gnome.org/tools/cvs.html 2. When you add a translation, you add it under po/ for the corresponding project. 3. If you want to update the translation, you either a. Obtain a copy ("checkout" or "co" -CheckOut) of the full source of the package using the "cvs" tool b. enter po/ and then run "intltool-update ka" to update the existing Georgian translation, if it exists. If it does not exist, run "intltool-update -P" to create a template file, then rename to ka.po and translate with poEdit. c. Upload ("Commit") the translation to GNOME CVS. d. You may also update the ChangeLog file in the same directory. This is best done using "emacs". You do not need to know much about emacs to update the file; start emacs, press ESC, then x. Afterwards, type "add-change"-Press tab to complete, then press Enter. Complete the fields. Finally, save the file with Ctrl-x-c e. If you just added a translation in a package, you need to add "ka" to the supported languages of the package. This involves editing the "configure.in" file in the main directory of the package as shown at http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/configure.in?r1=1.400&r2=1.401 In this example, the "ky" language has been added. f. You also edit the main ChangeLog file of the package, as shown at http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/ChangeLog?r1=1.770&r2=1.771 g. Then, if you run the CVS "commit" command in the main directory, it will update those files. h. In any case, if something goes wrong, it is possible to remove accidental changes; ask the list for more. Dear Simos, thank you for your smal howto and genaral support! :) I have to learn some things about cvs, cause I and Alexander have started using svn 1 week ago :) so we need to learn! :) All the best, Simos All the best you too! :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava
Hello Danilo, On შაბ, 2006-02-18 at 14:40 +0100, Danilo Šegan wrote: > Hi Vladimer, > > Ok, we haven't heard from Aiet yet, and he's lost his chance now, so I > am appointing you as the new Georgian coordinator: welcome! Please > check that the listing at > > http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html > > is correct (if you have a team page, be sure to URL as well). > > I've also sent a mail in private to you with a request for Bugzilla > details. Bugzilla is our bug tracker that we use for tracking bug > reports in software, and, in this case also translations. Please reply > to that mail as soon as possible. > > Other than that, please ask around on this mailing list or at the IRC > channel #i18n on irc.gnome.org if you need help getting started. An > introduction to the translation process can be found at > http://developer.gnome.org/projects/gtp/l10n-guide/. > > > We expect you first to contribute a couple of translations before > you'll get your own CVS account: ask people around #i18n on IRC or on > this list to commit translations for you before you get an account. > There is almost a month till the release now, and we are in string > freeze, so I suggest you work on Gnome 2.14 branch: We will contact people on #i18n and try to commit our translations soon. > > http://i18n-status.gnome.org/gnome-2.14/ka/ > > I still hope you'll be able to make use of all the work Aiet did here: > > http://gakartuleba.sapikhvno.org/on/po/get_tables.php?lg=en&view=all > I have dowloaded and tested some of this translations... I think there is a mistake in statistic generation script because most of gnome-* translations have only fuzzy and almost NO translated entries. For example evolution(51%) has max 1-2% translated entries. Fuzzy strings are automaticaly pre-translated and ~95% not usable because very bad "dictionary" was used. Me and Vladimer are using kbabel and we have a lot of similar fuzzy auto-translatied entries but they are at least 30% usable for translators :) OK... i just want to say that we can't use translations from gakartuleba.sapikhvno.org :( Best Regards, Alexander ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava
Danilo Šegan wrote: Hi Gia, Today at 16:30, Gia Shervashidze wrote: here is our (GIA community) pre-contribution: some preliminary engine for Gnome g13n (georgianization) LOCAL development - http://www.gia.ge/index.php?pid=47 and full translation of 6 files (more than 2,000 strings) from developer-libs - http://www.gia.ge/index.php?pid=50 atk, at-spi, gail, glib, gtk+, gtk+-properties others (i hope) coming soon. I actually hope Vladimir will be our main point of contact here, and that he will provide us with translations instead. Cheers, Danilo Thank all for your trust! The unic thing is that my english is too weak! :) I speak Georgian, Italian, Russian :) But very badly English :) Sometimes I need a dictionary to complain several things! But, when I read I understand almost everything! :) Cheers, Vladimer *copyleft Danilo Šegan :P ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Latvian (lv) translation
O/H orvils έγραψε: Unfortunately previous attempt to translate GNOME to Latvian has somehow ended. Previous coordinator of the translation effort Artis Trops is not actively participating and as he said his cvs account has expired. I would like to continue his work. Can I get a cvs account? My name is Raivis Dejus My e-mail is [EMAIL PROTECTED] Hi Raivis, Could you please get the previous coordinator to send an e-mail that he is happy to hand over to you? This is the "official" process to get the changeover going. If you have trouble getting the previous coordinator to contact, please tell us. Last September the CVS server of GNOME changed over to use SSH and public-key support. Previously it was just username and password. There was an e-mail during that time asking CVS account holders to post their public key if they want to continue having access. Therefore, please get the previous (well, "current") coordinator to mail the list that he is happy to hand over to you! Simos ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
New team for Latvian (lv) translation
Unfortunately previous attempt to translate GNOME to Latvian has somehow ended. Previous coordinator of the translation effort Artis Trops is not actively participating and as he said his cvs account has expired. I would like to continue his work. Can I get a cvs account? My name is Raivis Dejus My e-mail is [EMAIL PROTECTED] -- Raivis Dejus - aka - orvils Project coordinator of Linux Center of University of Latvia -- http://fizmati.lv http://linux.edu.lv http://easylinux.info ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
GNOME Power Manager 2.13.91
I know it's only been 5 days since the release of 2.13.90, but lots of new stuff has hit CVS recently, now that g-p-m is not in UI, string or feature freeze. Tarballs can be found in the usual place: http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-power-manager/2.13/ Many thanks to all those that helped fixing code, sending patches and filing bugzilla entries. Richard. === Version 2.13.91 === Released February 20, 2006 General - Add --enable-actions-menu=foo so we can disable the menu at compile time. Fixes bug #331446 - Remove doxygen build support as hardly any files now use doxygen. #327743. Power Manager - Check the on_ac property before we do the action. #331401. - Make g-p-m do the right thing for the Sleep keyboard button (David Zeuthen). - Add a simple and complex locking modes (for power users) to fix #331164 - Document the complex locking policy. #331717 - Do not show the tooltip when popup menu is on the screen. #331075 - Changed "Power Warning" to "Power Information" for the title when the ac_adapter is removed. #331865 - We do the lid close on battery action if the ac_adapter is removed when the laptop is closed and on battery. #331655 Power Preferences - Use a new UI separating the AC and battery policy cleanly. - Change duplicate accesskeys #331538 - Remove pointless icons in general tab #331530. - Remove suspend button action from the GUI (defaults to suspend) but can be changed by power users in gconf. #331757 (Jaap Haitsma) - Add back option "Suspend" for low power action by popular request, and explain in the docs why it might be a bad idea. #330267 - Make the widgets disabled if the gconf keys is not writable. #327893 Translators - Francisco Javier F. Serrador (Spanish) - Kjartan Maraas (Norwegian) - Satoru SATOH (Japanese) - Clytie Siddall (Japanese) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava
Danilo Šegan იწერება: Hi Danilo, Hi Gia, here is our (GIA community) pre-contribution: some preliminary engine for Gnome g13n (georgianization) LOCAL development - http://www.gia.ge/index.php?pid=47 and full translation of 6 files (more than 2,000 strings) from developer-libs - http://www.gia.ge/index.php?pid=50 atk, at-spi, gail, glib, gtk+, gtk+-properties others (i hope) coming soon. I actually hope Vladimir will be our main point of contact here, and that he will provide us with translations instead. i hope also. It is considered that these pages will be maintained by Vladimer and Alexander and they will be ministers of foreign affairs. :) Only purposes are: 1. To involve more localizers/contributors 2. Make easier to test, discuss and refining existing translations at the local level. BR, g.\ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String change in gucharmap
Hi Behdad, Yesterday at 23:10, Behdad Esfahbod wrote: > As a result of the UI review that was help on Thursday, we would > like to change this string in gucharmap: > > "based on Unicode Character Database" > > to > > "based on the Unicode Character Database" > > I will also patch all PO files, so no action is requried from the > translators. May I do this? (Note the string change was > committed to CVS and reverted after a few hours.) Go ahead, but please notify translators using gnome-i18n when you start, and when you finish this process (to avoid CVS conflicts, if possible). Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: GnomeMeeting is now Ekiga
Yesterday at 18:38, Stefan Bruens wrote: > Hm, still not working ... Sorry about that, one line ill-placed in the code, silly me :( Verified to really work now (slow line was an excuse for not testing it last time ;). Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava
O/H Danilo Šegan έγραψε: Hi Gia, Today at 16:30, Gia Shervashidze wrote: here is our (GIA community) pre-contribution: some preliminary engine for Gnome g13n (georgianization) LOCAL development - http://www.gia.ge/index.php?pid=47 and full translation of 6 files (more than 2,000 strings) from developer-libs - http://www.gia.ge/index.php?pid=50 atk, at-spi, gail, glib, gtk+, gtk+-properties others (i hope) coming soon. I actually hope Vladimir will be our main point of contact here, and that he will provide us with translations instead. I had a look at http://www.gia.ge/index.php?pid=50 and I noticed that the listed files have been correctly translated, the headers are well-formed and the encoding passes as UTF-8. The existing work listed is well over 1500 messages and covers core packages. In addition, as the Georgian team keeps a local repository of the translations, it would be good to have from now a CVS account so that they can work with the complexities of synchronising with GNOME CVS. Personally I would be happy to support Vladimir to get a GNOME CVS account straight away. Danilo, is that ok with you? If all ok, Vladimir, follow the instructions at http://developer.gnome.org/doc/policies/accounts/requesting.html (as already mentioned) to get a CVS account. When sending the request, you can cc: those that are happy to support your request (at least myself), so that it gets granted. Some I18n CVS tips. You may find these either complicated or terse, or both. If they can provide some help in any way, I would be happy. In any case, feel free to ask for help :). 1. For general instructions on how to use CVS, see http://developer.gnome.org/tools/cvs.html 2. When you add a translation, you add it under po/ for the corresponding project. 3. If you want to update the translation, you either a. Obtain a copy ("checkout" or "co" -CheckOut) of the full source of the package using the "cvs" tool b. enter po/ and then run "intltool-update ka" to update the existing Georgian translation, if it exists. If it does not exist, run "intltool-update -P" to create a template file, then rename to ka.po and translate with poEdit. c. Upload ("Commit") the translation to GNOME CVS. d. You may also update the ChangeLog file in the same directory. This is best done using "emacs". You do not need to know much about emacs to update the file; start emacs, press ESC, then x. Afterwards, type "add-change"-Press tab to complete, then press Enter. Complete the fields. Finally, save the file with Ctrl-x-c e. If you just added a translation in a package, you need to add "ka" to the supported languages of the package. This involves editing the "configure.in" file in the main directory of the package as shown at http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/configure.in?r1=1.400&r2=1.401 In this example, the "ky" language has been added. f. You also edit the main ChangeLog file of the package, as shown at http://cvs.gnome.org/viewcvs/gnome-applets/ChangeLog?r1=1.770&r2=1.771 g. Then, if you run the CVS "commit" command in the main directory, it will update those files. h. In any case, if something goes wrong, it is possible to remove accidental changes; ask the list for more. All the best, Simos ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: TRANSLATORS: Use i18n-status.gnome.org (was Re: Gnome status pages broken)
On Thu, 2006-02-09 at 18:46 +0100, Danilo Šegan wrote: > Today at 16:16, Francisco Javier F. Serrador wrote: > > > I have notized GTP stats pages are not updated since monday 6. > > What is going wrong? > > Please use i18n-status.gnome.org instead until this is resolved (they > are updated once a day instead). You'll be notified as soon as > l10n-status gets back to it's usual 3 times a day updating routine :) Hi, I was not aware of the problem until this weekend. It's fixed now. The problem was so stupid that we were not able to detect it until this morning... The cron daemon died and thus, the updates were not being executed. Enjoy them. Cheers. > > Cheers, > Danilo > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New Georgian coordinator: Vladimer Sichinava
Hi Gia, Today at 16:30, Gia Shervashidze wrote: > here is our (GIA community) pre-contribution: > some preliminary engine for Gnome g13n (georgianization) LOCAL > development - http://www.gia.ge/index.php?pid=47 > and full translation of 6 files (more than 2,000 strings) from > developer-libs - http://www.gia.ge/index.php?pid=50 > atk, at-spi, gail, glib, gtk+, gtk+-properties > others (i hope) coming soon. I actually hope Vladimir will be our main point of contact here, and that he will provide us with translations instead. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Requesting string change approval in gnome-utils
Hi Vincent, On Sun, 2006-02-19 at 11:11 +0100, Vincent Untz wrote: > Le dimanche 19 février 2006 à 11:05 +0100, Emmanuele Bassi a écrit : > > Anyway, as I said, the file that is causing the name clash is "stale", > > and has been so since Gnome 2.0; I finally found the last working code > > using a file for saving preferences: it's tagged for gnome-utils 1.4, > > and it was created by GnomeConfig, before the preferences handling was > > re-written to use GConf; after that, no code mentions such file. > > > > So we can safely assume that we can delete the file - unless someone has > > created a file called "gnome-dictionary" inside $HOME/.gnome2; hence the > > conservative approach. I could rename the data directory to something > > like "gnome-dictionary-2.0", but think of this as a way to sanitize > > the .gnome2 directory. :-) > > The file comes from GNOME 2.x (it can't be in ~/.gnome2/ if it comes > from gnome-utils 1.4). However, it only contained some bonoboui thing, > IIRC (to configure the toolbar). The toolbar has been gone since 2002, then. :-) > Another solution is to rename the old file to gnome-dictionary.old > (or .pre-2.14). I've added another option to the message dialog: it now asks if it should delete the file, rename it or close and let the user deal with it. The new patch is attached to the bug: http://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=59765&action=view If no one complains, I'll commit it to HEAD this week; but I'd like it to hit the already "frozen" gnome-2-14 branch too - and, please, I'd like an answer before Friday, since I'm off to FOSDEM up until Monday night, and I won't be able to do a gnome-utils release in time for the deadline otherwise). Ciao, Emmanuele. -- Emmanuele Bassi - <[EMAIL PROTECTED]> Log: http://log.emmanuelebassi.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [Usability] Mini UI reviews
On 19 Feb 2006, at 23:06, Victor Osadci wrote: I take this as a 'Yes, as long as you behave' :-) , if so, let's get this going. Is Monday OK? Calum? Ok, sure... I'm happy to have the review anyway, and the rest of you can decide amongst yourselves whether you want to accept the changes for 2.14 or not :) The stuff that's left over can always just be dealt with in the next release. Also, could someone send that 'official' mail with the date and time of the review? Done. I have prepared some screenshots of epiphany HEAD for those who might need them: http://xhtml.md/misc/epiphany/ui-review/ Cool, thanks. Cheeri, Calum. -- CALUM BENSON, Usability Engineer Sun Microsystems Ireland mailto:[EMAIL PROTECTED]Java Desktop System Team http://blogs.sun.com/calum +353 1 819 9771 Any opinions are personal and not necessarily those of Sun Microsystems ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n