Evince string change announcement (another)
På Sun, Jul 30, 2006 at 05:54:16AM +0400, Nickolay V. Shmyrev skrev: In order to unify our toolbar with ephy one I've changed several strings in Evince today. Hope, it won't be a big problem. See bug http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=339966 for details. Unfortunately one string contains help instead of search. The corrected string is in CVS now and translations should be updated. mvrgr, Wouter -- :wq mail [EMAIL PROTECTED] web http://uwstopia.nl sugar sugar :: you couldn't taste it :: in my throat -- heather nova signature.asc Description: Digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String addition in GTK+
Hi all; I've added a previously unmarked string for translation: gtk/gtkrecentchoosermenu.c: _(No items found) Ciao, Emmanuele. -- Emmanuele Bassi, E: [EMAIL PROTECTED] W: http://www.emmanuelebassi.net B: http://log.emmanuelebassi.net ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gnome-panel string change
Hi, For a while now, Ubuntu and Fedora have been using System instead of Desktop in the panel menu. It would be good if we could get that change integrated into gnome 2.16. I've talked with Vincent about it on IRC, and he seems okay with the idea. It's getting pretty late in the cycle though. What do you guys think? --Ray ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome-panel string change
На пет, 2006-08-04 во 11:12 -0400, Ray Strode напиша: Hi, For a while now, Ubuntu and Fedora have been using System instead of Desktop in the panel menu. It would be good if we could get that change integrated into gnome 2.16. I've talked with Vincent about it on IRC, and he seems okay with the idea. It's getting pretty late in the cycle though. What do you guys think? I don't know about other languages, but in Macedonian it would look pretty ugly since Desktop is translated into two words - Работна површина - try having that on your panel. :) -- Арангел Ангов [EMAIL PROTECTED] ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome-panel string change
На пет, 2006-08-04 во 17:33 +0200, Арангел Ангов напиша: I don't know about other languages, but in Macedonian it would look pretty ugly since Desktop is translated into two words - Работна површина - try having that on your panel. :) What I ment to say is that Desktop would be perfect. :) -- Арангел Ангов [EMAIL PROTECTED] ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome-panel string change
На пет, 2006-08-04 во 17:36 +0200, Арангел Ангов напиша: What I ment to say is that Desktop would be perfect. :) Sorry, I was reffering to System. That's the last message I promise. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome-panel string change
Арангел Ангов wrote: I think it's worth the sacrifice, System is shorter for one. For example in Ubuntu you have Administration in it and it's logical, you have all sorts of programs for administering not only your desktop environment but also your whole system (ex. adding users and printers, starting/stoping services etc.). [Disclaimer: I've never used Ubuntu and I have no idea how their menus are structured, so we might be talking about different things.] I guess the reason it was (and is) called Desktop is because the operations under this menu are not relevant only to the system. It makes great sense, since only one of the submenus is regarding system interference: Administration (Администрация на системата) -- everything else is connected with the user's settings and environment. Also, I'd like to think of GNOME as a system that enables you to do other sys administration related stuff. I vote for System. I completely agree, there are more and more admin tools being developed that make the lives of (especially newbies) admins easier. They should be all in this subsection, but it doesn't mean that the whole menu has to be named after it. Anyway, I don't want to argue about this since this is something that's not essential; if it is decided to change Desktop to System, that's ok, although a bit strange. -- In the GNU Project, discrimination against proprietary software is not just a policy -- it's the principle and the purpose. Proprietary software is fundamentally unjust and wrong, so when we have the opportunity to place it at a disadvantage, that is a good thing. --RMS ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Gnome glossary project
Hi list (moderators: sorry, I emailed with a non-subscribed address first) I have a few questions and comments about the gnome glossary project. I recently checked out the files and had a look, but there are a few issues. Many files have not been updated recently. This is not necessarily a problem, but I just wondered if the project was still considered active, or is it simply at a point where most people just use it? I saw a few issues that looked like encoding problems, which I thought people might want to know about. Many seemed related to the comment at the message with msgid Base, but not all: * de.po: encoding of comment at msgid Base * el.po: encoding of comment at msgid Actor, Antialiasing, Base and many others * ko.po: UTF-8 encoded comment at msgid Base (rest of file is euc_kr) * lv.po: encoding of comment at msgid Base * [EMAIL PROTECTED]: encoding of comment at msgid Base * sr.po: encoding of comment at msgid Base * te.po: encoding of comment at msgid Base * tr.po: encoding of comment at msgid Base * vi.po: The plural equation (not really an issue, and already discussed with Clytie. The header line can be removed since there are no plurals.) * zh_CN.po: UTF-8 encoded comment at msgid Base (rest of file is gb2312) * zh_TW.po: UTF-8 encoded comment at msgid Base (rest of file is big5) Perhaps the problematic comment at Base is due to tools not working correctly with the encodings. Perhaps this can be avoided by not using the fancy times character in the cvs file, and to update the translations from a newly generated .pot file. Furthermore, perhaps a conversion to UTF-8 for all files should be considered. I guess some of the encodings like big5 simply don't have that character, although I didn't confirm this. I hope that the maintainers will be interested to fix these issues and to review the files to get them up to date. We are interested in reusing en integrating these files in the Pootle project. The ones with the encoding problems are unfortunately not usuable as they are now, since our tools are a bit more stringent than msgfmt, and we actually would like to have usuable comments. Anyone might be able to fix some of these, but I would like to hear if it is something one can merely post a patch for here, or what procedure is recommended. Lastly, what is the procedure to have new languages and updates commited? I think there might be some new interest in this project from Pootle users, starting with me for the inclusion of af.po :-). Regards, Friedel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n