Re: help: could not submit my translation to zh gnome community

2006-09-22 Thread Clytie Siddall

On 22/09/2006, at 12:50 PM, Serena wrote:

 Thanks Vladimer and all.

 Yes, I understand all your points :).
 I will wait until the communication problem is solved.

It's important, Serena, to remember that it's not your fault if your  
team isn't responding. If you've tried to contact them, and you've  
told us about it on this list, you've done your best. :)

We value your translation work, and certainly don't want to see any  
translator discouraged by lack of support or communication.

So please do continue to ask questions here, or on the #i18n IRC  
channel on the irc.gnome.org server. :)

It might take a while for the status of your team to be clarified.  
Meanwhile, you can proceed with translation and/or catch up with  
information about the Gnome Translation Project:

http://live.gnome.org/TranslationProject

That page hasn't been translated into Chinese yet, so there's plenty  
of work available! :)

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: gtk+ release soon

2006-09-22 Thread Mişu Moldovan
Matthias Clasen wrote:
 Another translation issue for the upcoming gtk+ release.
 I'd like to commit the patch in
 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=354887
 which makes working with remote bookmarks in the file chooser
 almost bearable. The patch introduces one new string, which
 is already translated in nautilus and the panel. 
 
 I wonder if the translators, ie you, want me to drop the 
 existing translations from the panel in the GTK+ po files ? 
 I have a script to do that for the Fedora rpms anyway, so it
 would be pretty easy to do.
 

From the final patch attached to the aforementioned bug report I guess
the string is: %1$s on %2$s, which the bug reporter already suggested
to be commented for translators as:

/* Translators: this is to display directory on hostname, such as
Documents on anotherbox.com */

In gnome-panel, there is indeed an identical string:

#. Translators: the first string is a
#. * path and the second string is a
#. * hostname. nautilus contains the same
#. * string to translate.
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:436
#, c-format
msgid %1$s on %2$s
msgstr %1$s pe %2$s

I guess it's one of those cases in which is safe to automatically import
the already existing translations. As the maintainer of the Romanian
translation for GTK+, I agree with and welcome your proposal.

Thanks,

-- 
 .
 /^)/_/(/
 '




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n