Re: Sun contributed l10n documentation
Well, I think we are reusing some libs of translate-toolkit (which is part of pootle). I know about Debian and Pootle experiment, but I have some concerns about lowering barriers and not lowering quality at the same time. Lowering technological barriers is good, you get more people involved, but the QA group can be overhelmed by hundreds of low quality translations easily. El mié, 08-11-2006 a las 17:32 -0200, Leonardo Fontenelle escribió: > One of Pootle's current aim is to improve support for XLIFF. Pootle is > an online translation tool; although offline (e.g. gtranslator) tools > are and will remain very important, I believe an online tool should > lower barriers to contribute and improve translation consistency. > > Pootle's documentation is located in http://translate.sf.net; the > following pages cover XLIFF: > . http://translate.sourceforge.net/wiki/wordforge/roadmap > . http://translate.sourceforge.net/wiki/friedel/xliff > > Debian is working with Pootle to move Debian's translation process > into Pootle. GNOME could do that too! IMHO it would be great to have a > GNOME server "à la Pootle", and an off-line translation tool > (gtranslator?) comunicating with it "à la bug-buddy". (Note: I don't > do code, I think as a software _user_). > > Leonardo Fontenelle > > 2006/11/8, Francisco Javier F. Serrador <[EMAIL PROTECTED]>: > > The problem with XLIFF I think there are not enough free software tools > > to have a complete globalization stack. > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gThumb pending releases
Today at 13:31, Daniel Nylander wrote: > Where can we poor translators find the POT for HEAD? (for those ready to live with ocassional bugs, misfeatures, outdated coordinator info, etc. you may try http://progress.gnome.org/module/gthumb, and at the same time, report any problems and/or suggestions up on http://live.gnome.org/TranslationProject/NewStatusPages) Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gThumb pending releases
I take care of updating status pages. Cheers! El mié, 08-11-2006 a las 16:47 -0500, Dr. Michael J. Chudobiak escribió: > Daniel Nylander wrote: > > > > Hi Michael, > > > > Where can we poor translators find the POT for HEAD? > > > > I found the 2.8 revision here, but maybe this page should be updated > > with the HEAD revision? > > > > http://l10n-status.gnome.org/HEAD/sv/fifth-toe/index.html > > > Sorry, Daniel, I'm totally new to the i18n side of things. > > Doesn't the translator run "intltool-update --pot" to generate a pot > file? I see that there is a "dead" pot file in cvs, with the annotation > "Pot files are generated files and should *not* be stored in cvs." > > Advice appreciated... > > > - Mike > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gThumb pending releases
Daniel Nylander wrote: > > Hi Michael, > > Where can we poor translators find the POT for HEAD? > > I found the 2.8 revision here, but maybe this page should be updated > with the HEAD revision? > > http://l10n-status.gnome.org/HEAD/sv/fifth-toe/index.html Sorry, Daniel, I'm totally new to the i18n side of things. Doesn't the translator run "intltool-update --pot" to generate a pot file? I see that there is a "dead" pot file in cvs, with the annotation "Pot files are generated files and should *not* be stored in cvs." Advice appreciated... - Mike ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gThumb pending releases
Dr. Michael J. Chudobiak skrev: > However, version 2.9.0 (from HEAD) has several new strings. Translators, > please take a look. Hi Michael, Where can we poor translators find the POT for HEAD? I found the 2.8 revision here, but maybe this page should be updated with the HEAD revision? http://l10n-status.gnome.org/HEAD/sv/fifth-toe/index.html Regards, Daniel smime.p7s Description: S/MIME Cryptographic Signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gThumb pending releases
Hello all, I am hoping to release 2.8.0 (stable) and 2.9.0 (development) versions of gThumb in the next week or two. Version 2.8.0 (from gthumb-2-8 branch) should have very few string changes. However, version 2.9.0 (from HEAD) has several new strings. Translators, please take a look. Also, there is one translation of the manual - Russian. It is 4 years old, and isn't in the right format for gnome-doc-utils. If someone would like to update it, please let me know. Otherwise, it will be deleted. (See http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=346889 for details.) Thanks! - Mike ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Sun contributed l10n documentation
One of Pootle's current aim is to improve support for XLIFF. Pootle is an online translation tool; although offline (e.g. gtranslator) tools are and will remain very important, I believe an online tool should lower barriers to contribute and improve translation consistency. Pootle's documentation is located in http://translate.sf.net; the following pages cover XLIFF: . http://translate.sourceforge.net/wiki/wordforge/roadmap . http://translate.sourceforge.net/wiki/friedel/xliff Debian is working with Pootle to move Debian's translation process into Pootle. GNOME could do that too! IMHO it would be great to have a GNOME server "à la Pootle", and an off-line translation tool (gtranslator?) comunicating with it "à la bug-buddy". (Note: I don't do code, I think as a software _user_). Leonardo Fontenelle 2006/11/8, Francisco Javier F. Serrador <[EMAIL PROTECTED]>: > The problem with XLIFF I think there are not enough free software tools > to have a complete globalization stack. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Sun contributed l10n documentation
The problem with XLIFF I think there are not enough free software tools to have a complete globalization stack. We could use xliff for documentation now, but many of our teams should learn how to operate with java language tools, (that's the only free software reliable application dealing with XLIFF, I think). In my team there are at least two people who have given a try, (doing some OpenOffice localization) but found the application too heavy (using a PIII and 128 Mb is not enough). Also if we can use gettext to spit and eat xliff (which version? how to deal with plural forms?) directly, it would be significanly easier to port the rest of our infrastructure maybe using translate-tools to deal with xliff on websites, or implementing some xslt transformations to generate a propoer xhtml. Cheers! El mié, 08-11-2006 a las 08:27 -0800, Young Joo Pintaske escribió: > Thanks for the email/blog responses. Is there a plan to move to Xliff? I > saw this question in one of the blog comments. > > > regards, > Young > > > Danilo Šegan wrote On 2006년 11월 07일 오후 04:25,: > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Sun contributed l10n documentation
Thanks for the email/blog responses. Is there a plan to move to Xliff? I saw this question in one of the blog comments. regards, Young Danilo Šegan wrote On 2006년 11월 07일 오후 04:25,: ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n