Re: Translating non-gettext manuals

2007-01-19 Thread Danilo Šegan
Hi Daniel,

Today at 15:07, Daniel Nylander wrote:

> I have filed a bug now (with CC to you), #398360.

Thanks!

> Maybe I should file bugs for all modules that still uses the old XML
> based format?

Please do, and cite the migration page for them:

  http://live.gnome.org/GnomeDocUtilsMigrationHowTo

(so they know how to do the migration :))

Cheers,
Danilo

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translating non-gettext manuals

2007-01-19 Thread Daniel Nylander
Danilo Šegan skrev:

>> I actually created a OMF file for F-Spot. Just copied the English
>> version and translated the strings needed. Works great.
>> Of course, gnome-doc-utils would be perfered.
> 
> It would actually be best to ask f-spot authors to switch over to
> gnome-doc-utils for docs.  Care to file a bug and CC me? :)

I have filed a bug now (with CC to you), #398360.

Maybe I should file bugs for all modules that still uses the old XML
based format?

Regards,
Daniel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translating non-gettext manuals

2007-01-19 Thread Danilo Šegan
Hi Daniel,

Today at 13:20, Daniel Nylander wrote:

> I actually created a OMF file for F-Spot. Just copied the English
> version and translated the strings needed. Works great.
> Of course, gnome-doc-utils would be perfered.

It would actually be best to ask f-spot authors to switch over to
gnome-doc-utils for docs.  Care to file a bug and CC me? :)

> po2xml is part of the KDE Development Kit (ermm.. I know. The enemy.)
>
> po2xml  is  a  command-line  tool  that translates the DocBook XML file
>   original-XML using the gettext message file translated-PO.  The
> resulting translated XML file is sent to standard output.

I thought it was named 'poxml', not 'po2xml'.

xml2po is incompatible with poxml: if it worked for f-spot, it was by
sheer luck.  What you probably want when you extract PO file with
xml2po (unless that 'xml2po' you used was also provided by poxml
package), instead of

 > po2xml C/file.xml sv/file.po >sv/file.xml

is to do:

   xml2po -p sv/file.po -l sv C/file.xml >sv/file.xml

If file.po is 'sv.po', you can leave out the '-l sv' parameter (it
sets the lang attribute on DocBook ).

The problems you are going to run into is that poxml doesn't remove
surrounding mark-up, and doesn't support nested paragraphs and stuff.

Eg. you might get a message like

  msgid "This is something"

which will never happen with xml2po :)

So, it's not that it's from "enemy", it's simply incompatible—and
worse :)

Cheers,
Danilo
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translating non-gettext manuals

2007-01-19 Thread Daniel Nylander
Danilo Šegan skrev:

I actually created a OMF file for F-Spot. Just copied the English
version and translated the strings needed. Works great.
Of course, gnome-doc-utils would be perfered.

> What's "po2xml"?
> 
> (I vaguely remember about writing a wrapper for someone, but it's not
> part of official gnome-doc-utils releases; or is it something you
> wrote for yourself? :)


po2xml is part of the KDE Development Kit (ermm.. I know. The enemy.)

po2xml  is  a  command-line  tool  that translates the DocBook XML file
  original-XML using the gettext message file translated-PO.  The
resulting translated XML file is sent to standard output.

Regards,
Daniel
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Weekly translation status for Gnome 2.14

2007-01-19 Thread Danilo Šegan
Today at 6:15, A. S. Alam wrote:

> Is it not time to include gnome 2.18, when 2.15 is 0.00% update?

Sure it is: anyone wants to hack it (I've disabled the old status
scripts now) onto damned-lies, they'd be welcome to.

Though, we've already got one volunteer who's working on even
advancing it with per-team notifications :)

Cheers,
Danilo
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Translating non-gettext manuals

2007-01-19 Thread Danilo Šegan
Hi Daniel,

Today at 2:18, Daniel Nylander wrote:

> I wonder if there are any information somewhere describing how you do
> when translating manuals who are in XML/OMF format (not gnome-docs/gettext).

Ask them to migrate their documentation to gnome-doc-utils :)
http://live.gnome.org/GnomeDocUtilsMigrationHowTo

> cd docs
> mkdir sv
> xml2po C/file.xml >sv/file.po
> (translate the PO file)
> po2xml C/file.xml sv/file.po >sv/file.xml

What's "po2xml"?

(I vaguely remember about writing a wrapper for someone, but it's not
part of official gnome-doc-utils releases; or is it something you
wrote for yourself? :)

> When I try this with (for example) F-Spot it works so far.
> How do I create the required OMF file? I searched for Scrollkeeper
> documentation but didn't find any non-developer stuff.

Again, http://live.gnome.org/GnomeDocUtilsMigrationHowTo, step 3.

The file you want to base values on is:

  http://svn.gnome.org/viewcvs/f-spot/trunk/docs/C/f-spot-C.omf?view=log

Cheers,
Danilo

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


system-monitor string change

2007-01-19 Thread Benoît Dejean
In order to fix #398228, 1 string has changed in system-monitor :
http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-system-monitor?view=rev&rev=1882
Thanks.
-- 
Benoît Dejean
GNOME http://www.gnomefr.org/
LibGTop http://directory.fsf.org/libgtop.html


signature.asc
Description: Ceci est une partie de message	numériquement signée
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n