Re: The Irish translation

2007-05-03 Thread Claude Paroz
Le jeudi 03 mai 2007 à 16:32 +0100, Paul Duffy a écrit :
> Claude,
> 
> I can confirm the below email, sorry for the delay getting back to you, 
> been busy the last month with change of job and city.
> 
> Sean is correct in that there hasn't been much in the way of work done in 
> several years, so seen that he has an interest in improving the current 
> state of affairs he should be allowed to take over maintenance of it.

Thanks Paul for confirmation.

Now Sean should ask for an SVN account (if not already done) and
meanwhile submit translations in Bugzilla so as someone can commit them.

Sean, tell us as soon as you get the account, so we can update records.

Regards.

Claude

> On Thu, 29 Mar 2007, Claude Paroz wrote:
> 
> > Le mercredi 28 mars 2007 à 15:23 -0600, Sean Burke a écrit :
> >> Hello,
> >> I've recently been working on updating and improving the Irish
> >> translation of GNOME. As such, I contacted the coordinator for the Irish
> >> team. He has indicated to me that the project has been dead for a number
> >> of years and that he himself does not have CVS access any longer. As
> >> such, I would like to take over and begin making changes. I have a small
> >> number of people who have suggested that they would be willing to help
> >> and I myself have been attempting to make inroads on many of the
> >> untranslated or fuzzy strings.
> >
> > It's always great to hear that a language team is regaining new
> > motivation !
> >
> >> I have CC'd the current coordinator on
> >> this email in case he has anything to say on the matter. Thank you.
> >
> > Yes, it's important we get feedback directly by the former coordinator.
> > Paul, please confirm.
> >
> > Claude
> >

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: glib and gtk+ in GNOME 2.20

2007-05-03 Thread Claude Paroz
Le jeudi 03 mai 2007 à 07:43 -0400, Matthias Clasen a écrit :
> On Thu, 2007-05-03 at 13:03 +0200, Claude Paroz wrote:
> > Hi Matthias,
> > 
> > Are you already able to inform us translators if there will be a new
> > branch of glib (currently glib-2-12) and gtk+ (currently gtk-2-10) for
> > GNOME 2.20?
> > In other terms, should we track HEAD instead of branches for GNOME 2.20?
> 
> I'd recommend that you track HEAD. Even if we are a bit behind schedule
> for GTK+. There is nothing new to translate in the stable branches
> anyway...

Thanks. l10n.gnome.org updated following your advice.

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Fwd: GNOME Kannada glossary

2007-05-03 Thread Vikram Vincent

Hello,

On 03/05/07, H P Nadig <[EMAIL PROTECTED]> wrote:


On Thu, 2007-05-03 at 15:15 +0530, Gora Mohanty wrote:
> On Wed, 2007-05-02 at 22:03 +0530, Vikram Vincent wrote:
> > Hello,
> > I have attached an almost complete Kannada glossary(kn_IN). I have not
> > received any response from the Gnome Kannada localisation coordinator
> > and hence request that the glossary be committed by anyone.
> [...]
>
> I could commit it, but I believe that there has to be a formal
> effort to contact the coordinator. So, would the Kannada coordinator
> please respond. This message is copied to him, and to another person
> active in Kannada FOSS localisation.

Please hold it off for the moment, Gora. Vikram never contacted me
regarding the GNOME translations. Pramod is away on some work, so maybe
he isn't checking these mails.



I  have contacted Pramod a couple of times via the mail links provided on
the GNOME co-ordination page and the Sampada page but he has not replied
till date.
I was not aware that Nadig is on the commit list and hence did not contact
him.

The translations that Vikram has piled up has been copied (by what he

himself disclosed to me) from the translation interface
(http://translate.sampada.net) of Kannada sourceforge project and it
would be unfair for all those people who participated in it, if we don't
add appropriate credits. The translations are also not reviewed.



True, I do not think that duplication of work is necessary.  But I do feel
that the glossary should have been committed earlier in order to enable
others to use it. No one should be forced us to reinvent the wheel.

I'll export the latest glossary from the interface, get it reviewed asap

and shall send it across to you for committing.



Cool. Thanks.

Regards,


  - h.p.

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n



--
Regards
Vikram Vincent
+919448810822
http://groups.google.com/group/bangalore_alive/
http://fci.wikia.com/wiki/Campaign_to_promote_free_software_in_karnataka
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Fwd: GNOME Kannada glossary

2007-05-03 Thread H P Nadig
On Thu, 2007-05-03 at 15:15 +0530, Gora Mohanty wrote:
> On Wed, 2007-05-02 at 22:03 +0530, Vikram Vincent wrote:
> > Hello,
> > I have attached an almost complete Kannada glossary(kn_IN). I have not
> > received any response from the Gnome Kannada localisation coordinator
> > and hence request that the glossary be committed by anyone. 
> [...]
> 
> I could commit it, but I believe that there has to be a formal
> effort to contact the coordinator. So, would the Kannada coordinator
> please respond. This message is copied to him, and to another person
> active in Kannada FOSS localisation.

Please hold it off for the moment, Gora. Vikram never contacted me
regarding the GNOME translations. Pramod is away on some work, so maybe
he isn't checking these mails. 

The translations that Vikram has piled up has been copied (by what he
himself disclosed to me) from the translation interface
(http://translate.sampada.net) of Kannada sourceforge project and it
would be unfair for all those people who participated in it, if we don't
add appropriate credits. The translations are also not reviewed. 

I'll export the latest glossary from the interface, get it reviewed asap
and shall send it across to you for committing.

Regards,

  - h.p.

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: glib and gtk+ in GNOME 2.20

2007-05-03 Thread Matthias Clasen
On Thu, 2007-05-03 at 13:03 +0200, Claude Paroz wrote:
> Hi Matthias,
> 
> Are you already able to inform us translators if there will be a new
> branch of glib (currently glib-2-12) and gtk+ (currently gtk-2-10) for
> GNOME 2.20?
> In other terms, should we track HEAD instead of branches for GNOME 2.20?

I'd recommend that you track HEAD. Even if we are a bit behind schedule
for GTK+. There is nothing new to translate in the stable branches
anyway...

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


glib and gtk+ in GNOME 2.20

2007-05-03 Thread Claude Paroz
Hi Matthias,

Are you already able to inform us translators if there will be a new
branch of glib (currently glib-2-12) and gtk+ (currently gtk-2-10) for
GNOME 2.20?
In other terms, should we track HEAD instead of branches for GNOME 2.20?

Regards.

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Fwd: GNOME Kannada glossary

2007-05-03 Thread Gora Mohanty
On Wed, 2007-05-02 at 22:03 +0530, Vikram Vincent wrote:
> Hello,
> I have attached an almost complete Kannada glossary(kn_IN). I have not
> received any response from the Gnome Kannada localisation coordinator
> and hence request that the glossary be committed by anyone. 
[...]

I could commit it, but I believe that there has to be a formal
effort to contact the coordinator. So, would the Kannada coordinator
please respond. This message is copied to him, and to another person
active in Kannada FOSS localisation.

Regards,
Gora

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n