Re: The Irish translation
Le jeudi 03 mai 2007 à 16:32 +0100, Paul Duffy a écrit : > Claude, > > I can confirm the below email, sorry for the delay getting back to you, > been busy the last month with change of job and city. > > Sean is correct in that there hasn't been much in the way of work done in > several years, so seen that he has an interest in improving the current > state of affairs he should be allowed to take over maintenance of it. Thanks Paul for confirmation. Now Sean should ask for an SVN account (if not already done) and meanwhile submit translations in Bugzilla so as someone can commit them. Sean, tell us as soon as you get the account, so we can update records. Regards. Claude > On Thu, 29 Mar 2007, Claude Paroz wrote: > > > Le mercredi 28 mars 2007 à 15:23 -0600, Sean Burke a écrit : > >> Hello, > >> I've recently been working on updating and improving the Irish > >> translation of GNOME. As such, I contacted the coordinator for the Irish > >> team. He has indicated to me that the project has been dead for a number > >> of years and that he himself does not have CVS access any longer. As > >> such, I would like to take over and begin making changes. I have a small > >> number of people who have suggested that they would be willing to help > >> and I myself have been attempting to make inroads on many of the > >> untranslated or fuzzy strings. > > > > It's always great to hear that a language team is regaining new > > motivation ! > > > >> I have CC'd the current coordinator on > >> this email in case he has anything to say on the matter. Thank you. > > > > Yes, it's important we get feedback directly by the former coordinator. > > Paul, please confirm. > > > > Claude > > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: glib and gtk+ in GNOME 2.20
Le jeudi 03 mai 2007 à 07:43 -0400, Matthias Clasen a écrit : > On Thu, 2007-05-03 at 13:03 +0200, Claude Paroz wrote: > > Hi Matthias, > > > > Are you already able to inform us translators if there will be a new > > branch of glib (currently glib-2-12) and gtk+ (currently gtk-2-10) for > > GNOME 2.20? > > In other terms, should we track HEAD instead of branches for GNOME 2.20? > > I'd recommend that you track HEAD. Even if we are a bit behind schedule > for GTK+. There is nothing new to translate in the stable branches > anyway... Thanks. l10n.gnome.org updated following your advice. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Fwd: GNOME Kannada glossary
Hello, On 03/05/07, H P Nadig <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Thu, 2007-05-03 at 15:15 +0530, Gora Mohanty wrote: > On Wed, 2007-05-02 at 22:03 +0530, Vikram Vincent wrote: > > Hello, > > I have attached an almost complete Kannada glossary(kn_IN). I have not > > received any response from the Gnome Kannada localisation coordinator > > and hence request that the glossary be committed by anyone. > [...] > > I could commit it, but I believe that there has to be a formal > effort to contact the coordinator. So, would the Kannada coordinator > please respond. This message is copied to him, and to another person > active in Kannada FOSS localisation. Please hold it off for the moment, Gora. Vikram never contacted me regarding the GNOME translations. Pramod is away on some work, so maybe he isn't checking these mails. I have contacted Pramod a couple of times via the mail links provided on the GNOME co-ordination page and the Sampada page but he has not replied till date. I was not aware that Nadig is on the commit list and hence did not contact him. The translations that Vikram has piled up has been copied (by what he himself disclosed to me) from the translation interface (http://translate.sampada.net) of Kannada sourceforge project and it would be unfair for all those people who participated in it, if we don't add appropriate credits. The translations are also not reviewed. True, I do not think that duplication of work is necessary. But I do feel that the glossary should have been committed earlier in order to enable others to use it. No one should be forced us to reinvent the wheel. I'll export the latest glossary from the interface, get it reviewed asap and shall send it across to you for committing. Cool. Thanks. Regards, - h.p. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Regards Vikram Vincent +919448810822 http://groups.google.com/group/bangalore_alive/ http://fci.wikia.com/wiki/Campaign_to_promote_free_software_in_karnataka ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Fwd: GNOME Kannada glossary
On Thu, 2007-05-03 at 15:15 +0530, Gora Mohanty wrote: > On Wed, 2007-05-02 at 22:03 +0530, Vikram Vincent wrote: > > Hello, > > I have attached an almost complete Kannada glossary(kn_IN). I have not > > received any response from the Gnome Kannada localisation coordinator > > and hence request that the glossary be committed by anyone. > [...] > > I could commit it, but I believe that there has to be a formal > effort to contact the coordinator. So, would the Kannada coordinator > please respond. This message is copied to him, and to another person > active in Kannada FOSS localisation. Please hold it off for the moment, Gora. Vikram never contacted me regarding the GNOME translations. Pramod is away on some work, so maybe he isn't checking these mails. The translations that Vikram has piled up has been copied (by what he himself disclosed to me) from the translation interface (http://translate.sampada.net) of Kannada sourceforge project and it would be unfair for all those people who participated in it, if we don't add appropriate credits. The translations are also not reviewed. I'll export the latest glossary from the interface, get it reviewed asap and shall send it across to you for committing. Regards, - h.p. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: glib and gtk+ in GNOME 2.20
On Thu, 2007-05-03 at 13:03 +0200, Claude Paroz wrote: > Hi Matthias, > > Are you already able to inform us translators if there will be a new > branch of glib (currently glib-2-12) and gtk+ (currently gtk-2-10) for > GNOME 2.20? > In other terms, should we track HEAD instead of branches for GNOME 2.20? I'd recommend that you track HEAD. Even if we are a bit behind schedule for GTK+. There is nothing new to translate in the stable branches anyway... ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
glib and gtk+ in GNOME 2.20
Hi Matthias, Are you already able to inform us translators if there will be a new branch of glib (currently glib-2-12) and gtk+ (currently gtk-2-10) for GNOME 2.20? In other terms, should we track HEAD instead of branches for GNOME 2.20? Regards. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Fwd: GNOME Kannada glossary
On Wed, 2007-05-02 at 22:03 +0530, Vikram Vincent wrote: > Hello, > I have attached an almost complete Kannada glossary(kn_IN). I have not > received any response from the Gnome Kannada localisation coordinator > and hence request that the glossary be committed by anyone. [...] I could commit it, but I believe that there has to be a formal effort to contact the coordinator. So, would the Kannada coordinator please respond. This message is copied to him, and to another person active in Kannada FOSS localisation. Regards, Gora ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n