Re: GNOME 2.20 release notes
On Mon, 2007-09-10 at 22:30 +0200, Jorge González González wrote: Hi, at the Internationalization section of the release notes we can find: Also noteworthy are that British and Canadian English are supported. Why is this that important that is mentioned in so many release notes? I think tha effort that that some translation teams have done to translate more than 70% of the manuals (Swedish, French and Spanish right now) is much more important, and is not mentioned anywhere. I will mention the translation of the manuals. I hadn't thought of that before. It's quite new, right? -- [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Release Notes typo
On Tue, 2007-09-11 at 23:11 +0930, Clytie Siddall wrote: Hi everyone :) ___ Orca's main advantage is its application-specific support. This means that it has an understanding of the specific user interaction models of particular applications in addition to the general meta-information available via the ATK tooklkit (and the AT-SPI system). For instance, the latest version adds greatly improved support for OpenOffice, Firefox, Thunderbird, GAIM and Java applications. It also now deals with progress bars, tooltips, and notification messages, and can use custom pronunciations for special words. ___ GAIM is now Pidgin, has been for a while now. Thanks. Fixed. -- [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Translation statistics for 2.20?
It doesn't look like Danilo is going to update the release notes with the expected translation statistics, so I have to try this myself. Supported means 80% or more of the UI strings must be translated. I'm going to assume that Indonesian, Albanian, and Romanian will get there this week. I hope you manage that so that I don't look foolish. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-20 -- [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translation statistics for 2.20?
On Wed, 2007-09-12 at 10:58 +0200, Murray Cumming wrote: It doesn't look like Danilo is going to update the release notes with the expected translation statistics, so I have to try this myself. Supported means 80% or more of the UI strings must be translated. I'm going to assume that Indonesian, Albanian, and Romanian will get there this week. I hope you manage that so that I don't look foolish. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-20 Note that this suggests 50 languages for GNOME 2.20, but we had 54 in GNOME 2.16: http://www.gnome.org/start/2.16/notes/en/rni18.html Also, could someone tell me about any languages that are newly supported in GNOME 2.20. I don't see any so far. I need to put this information in the release notes today so that I can declare the string freeze. -- [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translation statistics for 2.20?
Murray Cumming [EMAIL PROTECTED] a scris: It doesn't look like Danilo is going to update the release notes with the expected translation statistics, so I have to try this myself. Supported means 80% or more of the UI strings must be translated. I'm going to assume that Indonesian, Albanian, and Romanian will get there this week. I hope you manage that so that I don't look foolish. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-20 The Romanian team usually reaches 80% in the last week, so I think it's going to be the same this year. The commits will start rolling today. This „supported status” thing is a big motivational boost and I very much appreciate it. The downside is that most of the work is done just before a new release and some of it barely misses the .0 release, because some packages are released and tarball'ed days in advance to the tarballs due date. From what I remember, the supported status was checked in the day of the release, I particularly recall a crazy last week in which we had a 10% jump in the status for the Romanian translation and we barely made it over 80%. Might I suggest checking the supported status in the tarballs due day, which is September, 17 for Gnome 2.20.0? -- mişu pgpNii5z0uyAY.pgp Description: PGP signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translation statistics for 2.20?
Hi Murray, Today at 10:58, Murray Cumming wrote: It doesn't look like Danilo is going to update the release notes with the expected translation statistics, so I have to try this myself. Supported means 80% or more of the UI strings must be translated. I'm going to assume that Indonesian, Albanian, and Romanian will get there this week. I hope you manage that so that I don't look foolish. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-20 I actually spent a lot of time yesterday doing different checks on this, and I have scripts which help me exclude irrelevant modules like gnome-applets/po-locations and gtk+/po-properties from the count. If it's of any use, here's an automatically updated list on l10n.gnome.org for direct inclusion in the release notes: http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-20.xml This doesn't remove any of the above modules from the count either. I have also prepared a bit of statistical data over time which I wanted to use to add a nice chart on the rni18n page. If anyone is interested, I have message counts and supported languages count since 2.4 (up to 2007-01-01 in one format, and since then [when damned-lies was deployed], in another format). I was thinking on adding this later tonight, but if anyone is interested, here's the data: http://kvota.net/gnom/history/ (the message counts before 2007-01-01 are in normalized.txt, and more recent ones are in g.history; the former don't exclude any bits, while the latter does exclude the above mentioned two po files) A sample chart based on normalized.txt is included inside interpolated.gnumeric. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translation statistics for 2.20?
Today at 10:58, Murray Cumming wrote: Supported means 80% or more of the UI strings must be translated. I'm going to assume that Indonesian, Albanian, and Romanian will get there this week. I hope you manage that so that I don't look foolish. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-20 And another tip: you are free to overestimate supported languages by a few without risking to look foolish: if they don't end up being supported, you just remove them before the translated XMLs are regenerated. The only bad side of it is that translators will translate a few more messages than needed, but that's not too bad. That's why I always included all the languages with 70% or more translations, and then removed them only at release time. Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Ido (io)
Hi Michael! OK, here you are: http://l10n.gnome.org/teams/io So, you status is 0% now which means you won't make it into supported languages for 2.20 ;-) Good luck in translating GNOME and I would really encourage you to find some people joining your team because GNOME is already quite big! Regards, Johannes Michael Terry schrieb: Hello! I would like to apply to create a new team for the language Ido [1]. Ido is a constructed language (much like Esperanto) but originated from a reform attempt of Esperanto. My name is Michael Terry, my email is [EMAIL PROTECTED], and my bugzilla account is for the same address. I already have SVN access under the username of mterry. The native and English names of Ido are the same: Ido. The ISO 639 code is io. The mailing list is currently [EMAIL PROTECTED] The mailing list page is at http://lists.mterry.name/listinfo.cgi/gnome-ido-mterry.name. Thank you! -mt [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Ido ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n signature.asc Description: OpenPGP digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: New team for Ido (io)
Hi Michael, Today at 11:38, Johannes Schmid wrote: OK, here you are: http://l10n.gnome.org/teams/io ... My name is Michael Terry, my email is [EMAIL PROTECTED], and my bugzilla account is for the same address. I already have SVN access under the username of mterry. I also added a Bugzilla component for your translations, so they should all go to http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10ncomponent=Ido%20[io] The native and English names of Ido are the same: Ido. The ISO 639 code is io. The mailing list is currently [EMAIL PROTECTED] The mailing list page is at http://lists.mterry.name/listinfo.cgi/gnome-ido-mterry.name. You are the main QA contact right now, but if you want, you can set it to a list. On how to do that, we've got a very short description up on http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam Cheers, Danilo ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translation statistics for 2.20?
On Wed, 2007-09-12 at 11:30 +0200, Danilo Šegan wrote: Hi Murray, Today at 10:58, Murray Cumming wrote: It doesn't look like Danilo is going to update the release notes with the expected translation statistics, so I have to try this myself. Supported means 80% or more of the UI strings must be translated. I'm going to assume that Indonesian, Albanian, and Romanian will get there this week. I hope you manage that so that I don't look foolish. http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-20 I actually spent a lot of time yesterday doing different checks on this, and I have scripts which help me exclude irrelevant modules like gnome-applets/po-locations and gtk+/po-properties from the count. If it's of any use, here's an automatically updated list on l10n.gnome.org for direct inclusion in the release notes: http://l10n.gnome.org/releases/gnome-2-20.xml This doesn't remove any of the above modules from the count either. Thanks. I have used that. It would be nice if if was sorted alphabetically, so I don't have to do that. I added English to the list. I'm not sure if both Serbian translations should be there - they are for now. I have also prepared a bit of statistical data over time which I wanted to use to add a nice chart on the rni18n page. If anyone is interested, I have message counts and supported languages count since 2.4 (up to 2007-01-01 in one format, and since then [when damned-lies was deployed], in another format). I was thinking on adding this later tonight, but if anyone is interested, here's the data: http://kvota.net/gnom/history/ I don't know what this means, but feel free to add it to the release notes XML yourself, as long as you do it today. (the message counts before 2007-01-01 are in normalized.txt, and more recent ones are in g.history; the former don't exclude any bits, while the latter does exclude the above mentioned two po files) A sample chart based on normalized.txt is included inside interpolated.gnumeric. -- [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Release Notes: some typos
In this paragraph: These 2.20 release notes are available in several languages: Albanian, Arabicpa, ... - What is Arabicpa? I suppose it's Arabic - Albanian is linked to ../bg/. Should be ../sq/ - Arabicpa to ../bg/. Should be ../ar/ (Arabic assumed). - Serbian (Latin) to ../sr/. Should be ../[EMAIL PROTECTED]. In this paragraph: Orca's main advantage is its application-specific support. This means that it has an understanding of the specific user interaction models of particular applications in addition to the general meta-information available via the ATK *tooklkit* (and the AT-SPI system)... s/tooklkit/toolkit/ Regards, -- Theppitak Karoonboonyanan http://linux.thai.net/~thep/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Translation of xkeyboard-config: TP
Hi people I kindly ask everyone who is translating xkeyboard-config submit .po files through the Translation Project (http://www.translationproject.org). It is the official translating team for xkeyboard-config project, and I would prefer not to accept translations aside it - that would create maintenance problems for both me and those nice guys. Thank you for your help and understanding, Sergey ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: xkeyboard-config 1.1 is looking for updated translations
Am Dienstag, den 11.09.2007, 22:25 +0100 schrieb Sergey Udaltsov: The xkeyboard-config project is about to make a release (1.1) in two weeks time (25.09). I would be grateful for fresh translations for its pot file: http://webcvs.freedesktop.org/xlibs/xkbdesc/po/xkeyboard-config.pot?revision=1.6 http://webcvs.freedesktop.org/xlibs/xkbdesc/xkeyboard-config/po/xkeyboard-config.pot?revision=1.6 i took a quick look at it and many language and country name strings are already covered by the iso-codes package. it would probably shrinken the pot file size and save a lot of translators' time to grab those strings from the iso-codes package instead, if possible. (and no, it's not only xkeyboard-config that could use iso-codes for this, evolution and gnome's gweather applet aren't any better in this.) andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ signature.asc Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Release notes typo
Hi everyone, Shouldn't we use OpenOffice.org instead of OpenOffice in the release notes? Thanks, Bob Mauchin. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: xkeyboard-config 1.1 is looking for updated translations
Actually, you are right. I am just not sure what would be easiest way to do so. But I'll think of it. It seems the only way is manual scripting. Also, I am not sure about legal consequences. ISO codes is LGPL as far as I can see. Could I use it with X11-licensed xklavier-config? Sergey On 9/12/07, Andre Klapper [EMAIL PROTECTED] wrote: Am Dienstag, den 11.09.2007, 22:25 +0100 schrieb Sergey Udaltsov: The xkeyboard-config project is about to make a release (1.1) in two weeks time (25.09). I would be grateful for fresh translations for its pot file: http://webcvs.freedesktop.org/xlibs/xkbdesc/po/xkeyboard-config.pot?revision=1.6 http://webcvs.freedesktop.org/xlibs/xkbdesc/xkeyboard-config/po/xkeyboard-config.pot?revision=1.6 i took a quick look at it and many language and country name strings are already covered by the iso-codes package. it would probably shrinken the pot file size and save a lot of translators' time to grab those strings from the iso-codes package instead, if possible. (and no, it's not only xkeyboard-config that could use iso-codes for this, evolution and gnome's gweather applet aren't any better in this.) andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating the GNOME 2.20 release notes
Op dinsdag 11-09-2007 om 16:28 uur [tijdzone +0200], schreef Andre Klapper: svn.gnome.org/svn/gnomeweb-wml/trunk/www.gnome.org/start/2.20 , as described before in this thread. :-) The nl.po in that hierarchy is a copy of the gnome 2.14 release notes?! I feel stupid for not getting this... regards, -- Reinout van Schouwen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gnome-system-tools and liboobs branched for 2.20
Hi!, I've just branched g-s-t and liboobs for 2.20, development for 2.21 will happen in trunk as usual, future plans include: - hal integration - rtnetlink integration (linux only) - optional PolicyKit use - all I couldn't do for 2.20 Regards, Carlos ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: xkeyboard-config 1.1 is looking for updated translations
Op dinsdag 11-09-2007 om 22:25 uur [tijdzone +0100], schreef Sergey Udaltsov: Hello, The xkeyboard-config project is about to make a release (1.1) in two weeks time (25.09). I would be grateful for fresh translations for its pot file: http://webcvs.freedesktop.org/xlibs/xkbdesc/po/xkeyboard-config.pot?revision=1.6 Sergey, Thanks for your hard work on xkeyboard-config and your timely notifications. I just had a look at the new strings in this version. I have one question, perhaps you can help me with that one. Four-level key (with abstract seperators/comma/dot/momayyez) ? Should it perhaps be Fourth level key? I found out about the puzzling terms momayyez and commabelow by googling. (puzzling to me at least) http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez http://ourworld.compuserve.com/homepages/profirst/33o9edxh.htm Regards, Tino Meinen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n