[SPAM] Re: [SPAM] date_modified vs date_changed in nautilus
> Hope that helps Thanx. I committed a translator visible comment in the file. Kind regards: al_shopov ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String additions to 'gnome-control-center.HEAD'
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org/. There have been following string additions to module 'gnome-control-center.HEAD': + "Lock Screen" + "Shutdown" Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Release Notes and msgid-previous
Loved the idea! Leonardo Fontenelle http://leonardof.org 2007/9/13, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED]>: > Hi everyone :) > > Each time I'm trying to work out what has changed in the most recent > version of the Release Notes, I think "Why don't we use msgid-previous?" > > So, why don't we? :) > > msgid-previous, like msgctxt, is a new feature available in the more > recent gettext packages. > > This feature allows translators to diff between different > versions of strings. It is particularly useful when a string is > complex or > long and detailed. When a string has changed, the PO file looks like > this > (simple and brief example): > > #, string header > msgid-previous "This is the old string" > msgid "This is the new string" > msgstr "This is the old string translated" > > The translation editor can highlight the changed words, in this case, > "old" and "new" in msgid-previous and msgid. It's a big help in updating > files. Without msgid-previous, when you notice a doc paragraph has been > changed (fuzzy), it sometimes takes less time to translate the whole > thing > again, than it does to pick through it and try to work out what has > changed. So msgid-previous saves us translation time, and ensures we > focus > on what has actually changed in the string. > > http://www.gnu.org/software/gettext/manual/ > > Could we use this, please? > > from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm > Việt hóa phần mềm tự do) > http://groups-beta.google.com/group/vi-VN > > > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: add Vinagre to GTP
Jonh Wendell skrev: > Hi, folks. > > What needs to be done in order to get Vinagre[1] into GTP? I did have a look at the strings and noticed that you use cursor when you actually mean pointer. What is the common GNOME practise here? "Press Ctrl+Alt to release the cursor" -- Daniel Nylander (CISSP, GCUX, GCFA) Stockholm, Sweden http://www.DanielNylander.se [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: add Vinagre to GTP
Le vendredi 14 septembre 2007 à 15:12 -0300, Jonh Wendell a écrit : > Em Sex, 2007-09-14 às 19:59 +0200, Claude Paroz escreveu: > > Le vendredi 14 septembre 2007 à 14:35 -0300, Jonh Wendell a écrit : > > > Hi, folks. > > > > > > What needs to be done in order to get Vinagre[1] into GTP? > > > > First, you need to buy 10 huge ice creams to vuntz. Then you'll may be > > lucky enough to get what you want... > > > > > It uses GNOME svn, module 'vinagre'. > > > > > > [1] - http://www.gnome.org/projects/vinagre > > > > OK, OK... done: > > http://l10n.gnome.org/module/vinagre > > Stats will be updated tomorrow. > > > > Regards, > > > > Claude > > haha, thanks! > > BTW, why the only video about GUADEC i found on youtube is just that > about Vincent and his huge ice cream? :) Because this is now part of GNOME history! Much, much, much funnier than DSCM flames :-) Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: add Vinagre to GTP
Em Sex, 2007-09-14 às 19:59 +0200, Claude Paroz escreveu: > Le vendredi 14 septembre 2007 à 14:35 -0300, Jonh Wendell a écrit : > > Hi, folks. > > > > What needs to be done in order to get Vinagre[1] into GTP? > > First, you need to buy 10 huge ice creams to vuntz. Then you'll may be > lucky enough to get what you want... > > > It uses GNOME svn, module 'vinagre'. > > > > [1] - http://www.gnome.org/projects/vinagre > > OK, OK... done: > http://l10n.gnome.org/module/vinagre > Stats will be updated tomorrow. > > Regards, > > Claude haha, thanks! BTW, why the only video about GUADEC i found on youtube is just that about Vincent and his huge ice cream? :) Cheers, -- Jonh Wendell [EMAIL PROTECTED] (MSN / Google Talk) Linux User #114432 https://launchpad.net/~wendell ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Add Fantasdic to status page
Le vendredi 14 septembre 2007 à 19:02 +0200, Mathieu Blondel a écrit : > Hi, > > Would it be possible to add Fantasdic [1] to the status page? It would > be really great for Fantasdic to benefit from the GNOME translation > project. Fantasdic uses intltool so everything should work as expected > for translators. Done: http://l10n.gnome.org/module/fantasdic Stats will be updated tomorrow. Regards, Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: add Vinagre to GTP
Le vendredi 14 septembre 2007 à 14:35 -0300, Jonh Wendell a écrit : > Hi, folks. > > What needs to be done in order to get Vinagre[1] into GTP? First, you need to buy 10 huge ice creams to vuntz. Then you'll may be lucky enough to get what you want... > It uses GNOME svn, module 'vinagre'. > > [1] - http://www.gnome.org/projects/vinagre OK, OK... done: http://l10n.gnome.org/module/vinagre Stats will be updated tomorrow. Regards, Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
add Vinagre to GTP
Hi, folks. What needs to be done in order to get Vinagre[1] into GTP? It uses GNOME svn, module 'vinagre'. [1] - http://www.gnome.org/projects/vinagre Thanks, -- Jonh Wendell [EMAIL PROTECTED] (MSN / Google Talk) Linux User #114432 https://launchpad.net/~wendell ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Add Fantasdic to status page
Hi, Would it be possible to add Fantasdic [1] to the status page? It would be really great for Fantasdic to benefit from the GNOME translation project. Fantasdic uses intltool so everything should work as expected for translators. Thanks, Mathieu Blondel [1] http://www.gnome.org/projects/fantasdic/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
New IP addresses for GNOME Subversion and L10N machines
Due to reasons beyond our control, we will shortly be changing the IP addresses for the GNOME subversion and L10N machines. I currently expect we will be doing this at some point on Sunday 16th September 2007. The old IP address should continue to work until 22nd September, by which time the DNS change should have fully propogated. This change will largely be transparent except for developers using Subversion/SSH, for whom this change will likely cause your subversion client to give an warning. This warning is just to highlight the fact that the IP address has changed and can be ignored. The new IP address for the subversion server will be 91.189.93.3, and the server's host key fingerprint is as before: 0a:c8:87:02:4a:0f:5e:18:c8:e5:9a:9e:40:00:8c:f6 Apologies for any inconveniences. Please post any questions, comments or follow-ups regarding the change to '[EMAIL PROTECTED]'. Thanks, -- Ross ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Fwd: [tomboy-list] Help documentation for 0.8.0, website
FYI... -- Forwarded message -- From: Sanford Armstrong <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sep 14, 2007 1:53 AM Subject: [tomboy-list] Help documentation for 0.8.0, website To: Tomboy <[EMAIL PROTECTED]> Hey all, I committed to SVN the initial draft for the 0.8.0 help file for Tomboy, including a new section on synchronization. I intend to release 0.8.0 on Sunday, so if anybody wants to check out the documentation before then, I'd appreciate any feedback. Also, if anyone's interested in updating the website to reflect the new release (new features written up, new screenshots, etc), speak up! :-) Thanks everyone, Sandy ___ Tomboy-list mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.beatniksoftware.com/listinfo.cgi/tomboy-list-beatniksoftware.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Typo in release notes
2007/9/14, Murray Cumming <[EMAIL PROTECTED]>: > > > On Thu, 2007-09-13 at 22:59 +0200, Robert-André Mauchin wrote: > > Le jeudi 13 septembre 2007 à 22:50 +0200, Kenneth Nielsen a écrit : > > > Unless it has been fixed already these is a typo in one of those > > > strings here > > > > > > #: C/rndevelopers.xml:61(para) > > > msgid "The improved OpenType Layout engine helps Pango to select the > > > correct Glyph depending on the current language." > > > > > > In this string "Layout" starts with a capital letter indicating that > > > it is part of the name > > > > > > #: C/rndevelopers.xml:64(title) > > > msgid "Pango's OpenType layout engine choosing the correct glyph." > > > msgstr "Pangos OpenType layout-motor som vælger den korrekte glyf" > > > > > > And here it doesn't. Only one of them can be correct. > > > > > > Regards Kenneth Nielsen > > > ___ > > I'm not going to bother correcting these. They don't seem very > important. Thanks anyway. > > You are correct. The only problem is that it translates differently depending, at least into danish. It isn't really super important anyway just remember that even small stuff like that can be important for translations. Regards Kenneth Nielsen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Typo in release notes
On Thu, 2007-09-13 at 22:59 +0200, Robert-André Mauchin wrote: > Le jeudi 13 septembre 2007 à 22:50 +0200, Kenneth Nielsen a écrit : > > Unless it has been fixed already these is a typo in one of those > > strings here > > > > #: C/rndevelopers.xml:61(para) > > msgid "The improved OpenType Layout engine helps Pango to select the > > correct Glyph depending on the current language." > > > > In this string "Layout" starts with a capital letter indicating that > > it is part of the name > > > > #: C/rndevelopers.xml:64(title) > > msgid "Pango's OpenType layout engine choosing the correct glyph." > > msgstr "Pangos OpenType layout-motor som vælger den korrekte glyf" > > > > And here it doesn't. Only one of them can be correct. > > > > Regards Kenneth Nielsen > > ___ I'm not going to bother correcting these. They don't seem very important. Thanks anyway. > About typos, i'll also mention this one: > > #: C/rnusers.xml:118(para) > msgid "" > "GNOME's Evince viewer, for PDF and Postscript files now > supports interactive " > "PDF forms, allowing you to enter information into a PDF that > you receive, to " > "save or print. Page rendering is the new version is now > noticeably faster." > > "is the new version" seems to be a mistake. I'll try to correct that in the en translation. For obvious fixes, if you know how, please feel free to do that yourself. -- [EMAIL PROTECTED] www.murrayc.com www.openismus.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n