String additions in evolution-data-server

2008-01-24 Thread Takao Fujiwara - Tokyo S/W Center
The four messages are added in evolution-data-server.

Thanks,
fujiwara

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
msgid Drafts
msgstr 

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
msgid Sent
msgstr 

#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
msgid Templates
msgstr 

#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
msgid Trash
msgstr 

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Evolution UI/String Announce

2008-01-24 Thread Vincent Untz
Le jeudi 24 janvier 2008, à 08:39 +0530, Srinivasa Ragavan a écrit :
 Hi,
 
 I have committed UI/String changes to Revision 34873 of Evolution. It
 adds some options to junk filtering like header based filtering and
 white list address support.
 
 More details on the bug #510779 

cc'ing the right lists :-)

Vincent

-- 
Les gens heureux ne sont pas pressés.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: switch from context to msgctxt?

2008-01-24 Thread Kenneth Nielsen
Hey Andre
I had a look at the wiki page and all looks good I think. I recently
proofread a KDE po-file and discovered something disconcerting. In this file
it _seemed_ that these contexts had been automatically generated and the
context provided was simply the name of the kind of widget or GUI-element
they were in, (they could off course also have been made by hand in this
way, which makes it even more strange). This meant that several strings
which certainly did not need have it, had several dublicates. Obviously we
want to make sure that none of our developers get this kind of idea. So my
question: Do we think there is enough of a risk that some gnome-devs have an
idea like that, so that it is necessary to mention it somewhere (remember I
only saw it in one file), or, if it is not very likely we can just wait and
see, and take the problem if it arises.
Regards Kenneth Nielsen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: switch from context to msgctxt?

2008-01-24 Thread Vincent Untz
Le jeudi 24 janvier 2008, à 09:42 +0100, Kenneth Nielsen a écrit :
 Hey Andre
 I had a look at the wiki page and all looks good I think. I recently
 proofread a KDE po-file and discovered something disconcerting. In this file
 it _seemed_ that these contexts had been automatically generated and the
 context provided was simply the name of the kind of widget or GUI-element
 they were in, (they could off course also have been made by hand in this
 way, which makes it even more strange). This meant that several strings
 which certainly did not need have it, had several dublicates. Obviously we
 want to make sure that none of our developers get this kind of idea. So my
 question: Do we think there is enough of a risk that some gnome-devs have an
 idea like that, so that it is necessary to mention it somewhere (remember I
 only saw it in one file), or, if it is not very likely we can just wait and
 see, and take the problem if it arises.

I guess mentioning the problem on the wiki page is a good first step to
make people aware of it, and can help avoid it :-)

Vincent

-- 
Les gens heureux ne sont pas pressés.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Cheesy

2008-01-24 Thread Gora Mohanty
On Fri, 2008-01-25 at 09:09 +0700, Theppitak Karoonboonyanan wrote:
[...]
 Translating the cheese package, my friend raised a question:
 what does cheesy in A cheesy program to take photos ... mean?
 It looks like cheese, or it's of poor quality, or it tends to cause
 smiles like when saying cheese?
[...]

Cheesy generally means of poor quality. Here, it is most
likely being used tongue-in-cheek, and is also a pun on the
name of the package. This is difficult to translate, but
I think that the closest equivalent would be fun program...,
or not-so-important program

Regards,
Gora

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n