Anjuta is bad for translation for now

2008-02-02 Thread Ihar Hrachyshka
Just look what are the errors:
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=507921#c7
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String changes in cheese

2008-02-02 Thread Jaap A. Haitsma
Hi

There are three new strings in cheese-window.c to make errors a bit clearer.


Jaap
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Anjuta is bad for translation for now

2008-02-02 Thread Johannes Schmid
Hi!

Am Samstag, den 02.02.2008, 15:13 +0200 schrieb Ihar Hrachyshka:
> Just look what are the errors:
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=507921#c7

Thanks for reporting. There are about 5 languages that nearly have 100%
without noticing all this. And please don't claim it's bad, it has more
than 1000 strings and only very few a bad.

Thanks,
Johannes


signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Little change in PolicyKit messages from gnome-panel

2008-02-02 Thread Luca Ferretti

Il giorno lun, 28/01/2008 alle 19.20 +, Matthew Paul Thomas ha
scritto:
> Hi Luca
> 
> On Jan 28, 2008, at 12:09 PM, Luca Ferretti wrote:
> 
> > I've just committed little changes to messages from PolicyKit policies
> > for Clock applet:
> >
> >   - Configuring the hardware clock requires privileges.
> >   - Privileges are required to configure the hardware clock.
> >
> > This to match similar messages from PolicyKit package.
> > ...

Sorry for the lag, I've missed this email :-|

> I know you're announcing this just as a courtesy, but ... I don't think 
> the new string is an improvement, unfortunately. It's not really your 
> fault, because you're following PolicyKit precedent, but really: 
> "Privileges are required"? That makes no sense except to computer 
> programmers. To non-programmer English speakers, privileges are things 
> that can be granted, accorded, withdrawn, stripped, enjoyed, abused, or 
> reserved, but never required.

Well, to be honest, the PolicyKit original strings are something like
"Authentication is required ...".

> More understandable ways of saying this would be:
> *   "To set the clock, you need to authenticate as an administrator."
> *   "To set the clock, you need to authenticate as a member of group
>  ."
> 
> Where should I report the bug for fixing these messages in PolicyKit? I 
> don't see a PolicyKit product or component in bugzilla.gnome.org.


PolicyKit bugs are tracked on http://bug.freedesktop.org

Adding David in CC...

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Damned Lies and MAINTAINERS

2008-02-02 Thread Sven Herzberg
Hey guys,

is there a plan to get the "Maintains:" information on the damned lies
automatically generated from these required files? It'd be nice if I
wouldn't have to add my modules to http://l10n.gnome.org/people/herzi

Regards,
  Sven

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


How to mark a firefox extension for translation ?

2008-02-02 Thread D Bera
Hi,
  Beagle ships with a firefox extension which allows strings to be
translated (beagle/firefox-extension/chrome/locale/). But currently
the files are not marked for translation. The author of the extension
provided a translation for zh-CN but of course we would like the
extension to be translated in other languages too. What is the
recommended way to mark firefox extension files for translation ?

Thanks,
- dBera

-- 
-
Debajyoti Bera @ http://dtecht.blogspot.com
beagle / KDE fan
Mandriva / Inspiron-1100 user
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Friulian Language : Bug with po files translate

2008-02-02 Thread [EMAIL PROTECTED]
You have reason, I did not have to enclose the files. I ask excuse, but I find 
much difficulty in this my new engagement and must by force ask aid. The bug 
numbers are following: 513139 513140 513141 513142 513143

Thanks.
Massimo Furlani

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: How to mark a firefox extension for translation ?

2008-02-02 Thread Andre Klapper
Am Samstag, den 02.02.2008, 17:11 -0500 schrieb D Bera:
>   Beagle ships with a firefox extension which allows strings to be
> translated (beagle/firefox-extension/chrome/locale/). But currently
> the files are not marked for translation. The author of the extension
> provided a translation for zh-CN but of course we would like the
> extension to be translated in other languages too. What is the
> recommended way to mark firefox extension files for translation ?

they are not in po format (and probably don't use gettext), see the
structure of other modules and especially their "po" subfolders.

andre
-- 
 mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper
> 


signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Balsa statistics not updated

2008-02-02 Thread Marcel Telka
Hi all,

balsa statistics at http://l10n.gnome.org/module/balsa are no longer updated
regularly. The last update was 2008-01-29 23:12:12 GMT. Is something broken?


Thanks.

-- 
+---+
| Marcel Telka   e-mail:   [EMAIL PROTECTED]  |
|homepage: http://telka.sk/ |
|jabber:   [EMAIL PROTECTED] |
+---+
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n