Re: Translating "yes" and "no" as answers to specific questions
that was the best point given in the whole discussion, and the HIG has the solution to a problem that should not exist if devs followed the HIG a bit more 2008/4/12 Wouter Bolsterlee <[EMAIL PROTECTED]>: > 2008-04-07 klockan 16:21 skrev Thomas Thurman: > > > I was working the other day on bug 335763, which allowed zenity yes/no > > dialogues to have arbitrary text on the "yes" and "no" buttons. It > > occurred to me today that this is actually a more general problem for > > yes/no dialogues in languages where the answers to such questions depend > > on the verb used. (I know Irish and Welsh have this feature.) > > According to the Gnome HIG, yes/no dialogs should be avoided: > > | Button Phrasing > | > | Write button labels as imperative verbs, for example Save, Print. This > | allows users to select an action with less hesitation. An active phrase > | also fits best with the button's role in initiating actions, as contrasted > | with a more passive phrase. For example Find and Log In are better buttons > | than than Yes and OK. > > Source: > http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/windows-alert.html.en#alert-button-order > > mvrgr, Wouter > > -- > :wq mail [EMAIL > PROTECTED] > web http://uwstopia.nl > > if it gets you down :: well just don't blame me -- queens of the stone age > > -BEGIN PGP SIGNATURE- > Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) > Comment: This message was signed/encrypted using GnuPG. > > iD8DBQFH/3wDP7QTTiUKY+sRAisDAKCqM+b+Fsci5q7km9Xmjx0PtBRabQCaAt7h > DEScqgFJr76tXwpXsD4ojkE= > =uNut > -END PGP SIGNATURE- > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Translating "yes" and "no" as answers to specific questions
2008-04-07 klockan 16:21 skrev Thomas Thurman: > I was working the other day on bug 335763, which allowed zenity yes/no > dialogues to have arbitrary text on the "yes" and "no" buttons. It > occurred to me today that this is actually a more general problem for > yes/no dialogues in languages where the answers to such questions depend > on the verb used. (I know Irish and Welsh have this feature.) According to the Gnome HIG, yes/no dialogs should be avoided: | Button Phrasing | | Write button labels as imperative verbs, for example Save, Print. This | allows users to select an action with less hesitation. An active phrase | also fits best with the button's role in initiating actions, as contrasted | with a more passive phrase. For example Find and Log In are better buttons | than than Yes and OK. Source: http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/windows-alert.html.en#alert-button-order mvrgr, Wouter -- :wq mail [EMAIL PROTECTED] web http://uwstopia.nl if it gets you down :: well just don't blame me -- queens of the stone age signature.asc Description: Digital signature ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Request for two string changes in libgweather
Vincent Untz wrote: > + http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=525761 >"Louisiana" consistently misspelled as "Lousiana" > > I'd like to at least fix the second one in gnome-2-22, this also > includes a search and replace for Lousiana in all po files, that Dan has > already done. Is this okay? Specifically, most languages either didn't translate it, or already had the correct translation/transliteration despite the misspelled original. Buthe following .po files had transliterations where I couldn't tell if they were transliterations of the right or wrong spelling: ar.po, as.po, bn.po, bn_IN.po, dz.po, fa.po, gu.po, hi.po, kn.po, lt.po, mai.po, ml.po, mr.po, ne.po, or.po, pa.po, si.po, ta.po, te.po, th.po But I updated the msgid strings, so worst case is that those languages just continue to have a typo, rather than entirely losing their translation for that string. -- Dan PS - If we want to batch up Locations.xml string breaks, there's also this: <_name>United States Minor Outlying Islands UM <_name>Pago Pago ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Request for two string changes in libgweather
Hi, We have two string bugs in libgweather: + http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=526437 Avoid combo characters for degrees-C/F + http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=525761 "Louisiana" consistently misspelled as "Lousiana" I'd like to at least fix the second one in gnome-2-22, this also includes a search and replace for Lousiana in all po files, that Dan has already done. Is this okay? We could also fix the first one in the same way, but this means that translators might not be aware of the problem this can create and might keep the combo. Not sure what to do here, so input is welcome. Thanks, Vincent -- Les gens heureux ne sont pas pressés. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [Vertimus] ekiga - Translated
2008/4/11, Leonardo Fontenelle <[EMAIL PROTECTED]>: > Sorry folks! > > Jonh Wendell and I set an experimental Vertimus server, and apparently > there are some settings left. > > Wonderful, I'm happy to see this wrong post! Don't hesitate to contact me if you need help. Stéphane ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Evince branched for 2.22
Le mercredi 09 avril 2008 à 19:01 +0200, Carlos Garcia Campos a écrit : > Evince has been branched for 2.22. > > The main goal for this cycle is finally adding annotations support. More > info in the Roadmap (http://live.gnome.org/RoadMap/Evince) l10n.gnome.org updated. Thanks. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n