Re: special terms...
On Fri, 2008-05-09 at 14:51 +, Dokuro wrote: > as a petition from Andre!: > > Being part of a translation team I always find discussions about what > word should be translated into another (Spanish in my case), and witch > words should not be translated from English, most of the words are > technical words; I would like to gather the thoughts of everyone to > compile a list of such words, english to spanish or to any other > languaje, like this ones for example: > > toggle: in english this is a regural expresion that means the action > that comes before you turn something on or of, in the case of spanish > that action does not exist and as so we need the toggle on or toggle > off in order to translate it correctly, the closest word i could find > to interpret this on spanish is "dele" that it could be a very > informal push... Note that in our still-under-development new terminology recommendations, we are explicitly recommending against the word "toggle" as a verb: http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2008-April/msg00025.html So you could just file a bug whenever you see it. -- Shaun ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
GConf branched for 2.22
Hi, I've branched GConf for 2.22 so that a patch I posted to bug 507310 can go on trunk. (Initially I committed the patch without branching and then Andre pointed out to me on IRC that it broke string freeze). Just a heads up, --Ray ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Gedit branched for 2.22
Jesse van den Kieboom írta: > Hi all, > > We have just branched gedit for 2.22. The stable branch is gnome-2-22. > All development work related to GNOME 2.24 will happen in HEAD > > More info on our plans for 2.22 can be found on: > http://live.gnome.org/Gedit/RoadMap > > Kind regards, > > Thanks, l10n.gnome.org updated. Regards Gabor Kelemen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: GConf branched for 2.22
Ray Strode írta: > Hi, > > I've branched GConf for 2.22 so that a patch I posted to bug 507310 > can go on trunk. > > Thanks, l10n.gnome.org updated. Regards Gabor Kelemen ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Complete icelandic translation of gnome-screensaver/branches/gnome-2-22
Am Dienstag, den 06.05.2008, 23:57 + schrieb Anna Jonna Armannsdottir: > In the attached file is a Complete icelandic translation of > gnome-screensaver committed to gnome-2-22 branch: http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-screensaver?view=revision&revision=1436 andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Bosnian Translation Team Coordinator is very long time inactive!
Hi Saha, Am Donnerstag, den 06.03.2008, 17:57 +0100 schrieb Saha Mesic: > Bosnian Translation Team coordinator really is inactive: [...] could you give some more details? Have you tried to contact Amila? When? Did you get any reply? Is anyone (you?) willing to take over coordination? I've added Amila (the current maintainer) to CC, please respond if you receive this email. Thanks, andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n