Re: Niepce: Permission denied
Daniel Nylander wrote: > I get a permission denied error when commiting a translation to the new > module, niepce. > > $ svn ci -m"sv.po: Added Swedish translation" sv.po ChangeLog > Enter passphrase for key '/home/daniel/.ssh/id_rsa': > SendingChangeLog > Adding sv.po > Transmitting file data ..svn: Commit failed (details follow): > svn: Can't open file '/svn/niepce/db/txn-current-lock': Permission > denied This is because niepce is hosted on git.gnome.org. Frederic ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Niepce: Permission denied
I get a permission denied error when commiting a translation to the new module, niepce. $ svn ci -m"sv.po: Added Swedish translation" sv.po ChangeLog Enter passphrase for key '/home/daniel/.ssh/id_rsa': SendingChangeLog Adding sv.po Transmitting file data ..svn: Commit failed (details follow): svn: Can't open file '/svn/niepce/db/txn-current-lock': Permission denied ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Ahh ok, I wont borther with it then. Howcome by the way, it was sort of cool to have that new section about our tools ;) but maybe not of that large general relevance. 2009/3/14 Frederic Peters : > Kenneth Nielsen wrote: > >> Is this one supposed to say "statistics statistics" ? > > Typo certainly; but do note that part (the whole rncontributors.xml > file) is commented out and not part of the release notes; > unfortunately it found its way into the .po files. > > > Frederic > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
I probably could, but before we do that, perhaps someone could explain #: C/rncontributors.xml:30(para) msgid "" "During the development of GNOME 2.26, Damned Lies was enhanced to include " "the workflow tool known by some as Vertimus. The addition allows a " "translator to create their own account on Damned Lies and upload their " "translation work. After that the site tracks the review status and finally " "if it has been integrated within GNOME ('committed')." if Vertimus is known by others as someting else. I thougth that was its name, which makes the formulation above a bit wierd in my opinion. Regards Kenneth Nielsen 2009/3/14 Andre Klapper : > Am Samstag, den 14.03.2009, 17:56 +0100 schrieb Kenneth Nielsen: >> Is this one supposed to say "statistics statistics" ? > > Probably not. Want to fix? > > andre > -- > mailto:ak...@gmx.net | failed > http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper > > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Kenneth Nielsen wrote: > Is this one supposed to say "statistics statistics" ? Typo certainly; but do note that part (the whole rncontributors.xml file) is commented out and not part of the release notes; unfortunately it found its way into the .po files. Frederic ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Am Samstag, den 14.03.2009, 17:56 +0100 schrieb Kenneth Nielsen: > Is this one supposed to say "statistics statistics" ? Probably not. Want to fix? andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Is this one supposed to say "statistics statistics" ? #: C/rncontributors.xml:23(para) msgid "" "Damned Lies is the name of the GNOME translation website. In the beginning " "this site just provided statistics statistics such as the percentage of " "strings which have been translated. It since has expanded to include " "statistics regarding documentation." ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Og Maciel wrote: > On Sat, Mar 14, 2009 at 12:26 PM, Frederic Peters wrote: > > It is gtk+/tests/testentryicons, but I realize it has no support for > > i18n; just like the GtkEntry with a progress bar screenshot, I guess > > it will certainly be easier to just get rid of all strings. > > > > What do you think about this? > > +1 I just made it so; thanks you all for your input. Frederic ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[Fwd: Re: Status of release notes]
> On Sat, Mar 14, 2009 at 12:26 PM, Frederic Peters wrote: > > It is gtk+/tests/testentryicons, but I realize it has no support for > > i18n; just like the GtkEntry with a progress bar screenshot, I guess > > it will certainly be easier to just get rid of all strings. > > > > What do you think about this? +1 as well. -- Jorge González González Weblog: http://aloriel.no-ip.org Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
On Sat, Mar 14, 2009 at 12:26 PM, Frederic Peters wrote: > It is gtk+/tests/testentryicons, but I realize it has no support for > i18n; just like the GtkEntry with a progress bar screenshot, I guess > it will certainly be easier to just get rid of all strings. > > What do you think about this? +1 -- Og B. Maciel omac...@foresightlinux.org ogmac...@gnome.org ogmac...@ubuntu.com GPG Keys: D5CFC202 http://www.ogmaciel.com (en_US) http://blog.ogmaciel.com (pt_BR) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Jorge González González wrote: > > Do note they are not finalised yet. > > Many thanks. How can I get the image rndevelopers.entry-icons.png? from > Anjuta? from Glade? It is gtk+/tests/testentryicons, but I realize it has no support for i18n; just like the GtkEntry with a progress bar screenshot, I guess it will certainly be easier to just get rid of all strings. What do you think about this? Frederic ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
El sáb, 14-03-2009 a las 16:00 +0100, Frederic Peters escribió: > Kenneth Nielsen wrote: > > > PS: When everything is ready, could you then also include the information > > about the link and the password to the page where we can preview the > > translations, so that new translators (or lazy old ones ;) have that > > information handy. > > http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.26/ davyd/2.26 > > Do note they are not finalised yet. Many thanks. How can I get the image rndevelopers.entry-icons.png? from Anjuta? from Glade? Thanks in advance. Cheers. > > > > Cheers, > > Frederic > ___ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@gnome.org > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n -- Jorge González González Weblog: http://aloriel.no-ip.org Fotolog: http://www.flickr.com/photos/aloriel ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Kenneth Nielsen wrote: > PS: When everything is ready, could you then also include the information > about the link and the password to the page where we can preview the > translations, so that new translators (or lazy old ones ;) have that > information handy. http://library.gnome.org/misc/release-notes/2.26/ davyd/2.26 Do note they are not finalised yet. Cheers, Frederic ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Italian team facing problems
Il giorno sab, 14/03/2009 alle 11.25 +0100, Claude Paroz ha scritto: > > I'm just a little sorry not to have received any sign from Alessio. But > let's welcome Luca Ferretti as the new Italian coordinator. > > Alessio, thanks for all you've done for the Italian team. Grazie mille! I would like to thank everybody for helping us here. I hope to hear Alessio very soon. Thank you! -- Milo Casagrande signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Italian team facing problems
2009/3/14 Claude Paroz > Le vendredi 13 mars 2009 à 19:00 +0100, Milo Casagrande a écrit : > > Il giorno ven, 06/03/2009 alle 00.30 +0100, Christian Rose ha scritto: > > > Alessio Frusciante, you're the current Italian translation team > > > coordinator (http://l10n.gnome.org/teams/it). You haven't replied: > > > http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2009-February/msg00395.html. > > > Please respond in a week from now -- consider this a formal notice. > > > > Sorry to bring this up again... how should we move now? > > > > I really would like to resolve this issue... > > > > Thank you for your patience! > > I'm just a little sorry not to have received any sign from Alessio. But > let's welcome Luca Ferretti as the new Italian coordinator. > > Alessio, thanks for all you've done for the Italian team. Grazie mille! > > Claude > I'm really pleased but also a bit sorry for Alessio's silence. I like to think he was just overburnered by real life and I hope to have news from him shortly. Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
2009/3/14 Claude Paroz : > Just a hint for translators who would like to begin translating > release-notes and for whom a translation is available in the gnome-2-24 > branch. > > Go to the GNOME Infrastructure doc page for your language, from > http://l10n.gnome.org/releases/gnome-infrastructure/ and click on the > GNOME Release Notes module. > > Then upload the gnome-2-24 .po file (e.g. with "Write a comment" > action). A merged file will be automatically at your disposal > (.merged.po). Cool, thanks ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Just a hint for translators who would like to begin translating release-notes and for whom a translation is available in the gnome-2-24 branch. Go to the GNOME Infrastructure doc page for your language, from http://l10n.gnome.org/releases/gnome-infrastructure/ and click on the GNOME Release Notes module. Then upload the gnome-2-24 .po file (e.g. with "Write a comment" action). A merged file will be automatically at your disposal (.merged.po). Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Italian team facing problems
Le vendredi 13 mars 2009 à 19:00 +0100, Milo Casagrande a écrit : > Il giorno ven, 06/03/2009 alle 00.30 +0100, Christian Rose ha scritto: > > Alessio Frusciante, you're the current Italian translation team > > coordinator (http://l10n.gnome.org/teams/it). You haven't replied: > > http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2009-February/msg00395.html. > > Please respond in a week from now -- consider this a formal notice. > > Sorry to bring this up again... how should we move now? > > I really would like to resolve this issue... > > Thank you for your patience! I'm just a little sorry not to have received any sign from Alessio. But let's welcome Luca Ferretti as the new Italian coordinator. Alessio, thanks for all you've done for the Italian team. Grazie mille! Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Status of release notes
Le vendredi 13 mars 2009 à 23:42 +0100, Frederic Peters a écrit : > Claude Paroz wrote: > > > I'll take care of the release-notes i18n section, if no one else claims > > the task... > > Good; I had a quick look and updated it this afternoon but you know > best what happened this cycle, so go ahead. Nicely done. Thanks. Let's wait until Monday before removing those languages which won't reach 80%. Claude ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n