Re: gdu string freeze break request

2010-02-24 Thread Gabor Kelemen

David Zeuthen írta:

Heya,

I'd like to request a string freeze break for the patch in

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608423

since it fixes some spelling error. Thanks for considering.

  
i18n approval 1/2. We are early in the freeze and spleling errors are so 
lame...


Regards
Gabor Kelemen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: How to change the default asignee for the language (Gujarati) component?

2010-02-24 Thread Olav Vitters
On Wed, Feb 24, 2010 at 12:53:28PM +0530, Ankit Patel wrote:
 Is there a way to change the default asignee?

I've changed the default assignee to l10n-gu-ma...@gnome.bugs. Watch
that email address to receive the bugs.

#bugs if you need assistance

-- 
Regards,
Olav
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


How to prepare for GNOME 3.0

2010-02-24 Thread lists
Hi,
Gnome 2.30 is the last before 3.0 and this period should be used for
testing the Gnome 2.30 components and translations.
As far as I understand, the most important components of Gnome 3.0 will be:
Gnome Shell
Gnome Zeitgeist
Mutter

Our team has translated Gnome Shell. Mutter is seems an easy task because
it is based on metacity and the strings are similar.

Zeitgeist/Gnome activity journal is another thing. It is not in Gnome's
git. When will it be imported there? There was a policy that official
releases are to be based on source on Gnome's servers. What should we do
in order to translate it?

Bear in mind that bazaar is different source control system and Launchpad
has their own policies.

Kind regards:
al_shopov
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Missing libgnome-keyring on l10n.gnome.org

2010-02-24 Thread Luca Ferretti
The gnome-keyring module was splitted some times ago to gnome-keyring
and libgnome-keiring modules.

The latter isn't listed on l10n.gnome.org :(

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Missing libgnome-keyring on l10n.gnome.org

2010-02-24 Thread Gabor Kelemen

Luca Ferretti írta:

The gnome-keyring module was splitted some times ago to gnome-keyring
and libgnome-keiring modules.

The latter isn't listed on l10n.gnome.org :(

  

Here it is:
http://l10n.gnome.org/module/libgnome-keyring/

Regards
Gabor Kelemen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: How to prepare for GNOME 3.0

2010-02-24 Thread lists
 According to GNOME release rules it needs to be imported. I guess that
 will be done once the final module decision for 3.0 is taken.
Well, this will happen after Gnome 2.30 which sadly means that we will
miss the boat to ship translated proto GNOME 3.0 components via popular
distros like Fedora.
al_shopov
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: How to prepare for GNOME 3.0

2010-02-24 Thread Gil Forcada
El dc 24 de 02 de 2010 a les 13:53 +0100, en/na Andre Klapper va
escriure:
 Am Mittwoch, den 24.02.2010, 14:33 +0200 schrieb li...@kambanaria.org:
  Well, this will happen after Gnome 2.30 which sadly means that we will
  miss the boat to ship translated proto GNOME 3.0 components via popular
  distros like Fedora.
 
 Not if you translate it in Launchpad, where gnome-journal/zeitgeist
 upstream is currently located as the maintainers chose to do so.
 Same with every other project that's currently not officially included
 in GNOME.

Sure but then we will have the in general bad quality translations
done on Launchpad :S

Not that I don't want to start a flame or anything, just a thought that
has been shared on this list from time to time.

Cheers,

 Once it's proposed for inclusion in GNOME the current situation
 might/can/will change, as Johannes already wrote here.
 
 andre

-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Using different translation workflow

2010-02-24 Thread Claude Paroz
Le mardi 23 février 2010 à 08:31 +0100, Claude Paroz a écrit :
 Hi,
 
 For the first time, we have a GNOME Git hosted module that choose to use
 a different translation tool than l10n.gnome.org.
 
 https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=608627
 http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2010-February/msg00153.html
 
 On one side, I would say that freedom is the key, so every module
 maintainer should choose the tool which suited him the best.
 On the other side, this could lead to fragmentation. If GNOME
 translation teams have to use several different platform for their work,
 there is clearly an overhead implied. Considering various comments on
 the bug #608627, coordinators don't like this situation.
 
 So the question is, should we make it an explicit requirement to use
 l10n.gnome.org as the main translation platform for a module to be
 hosted in GNOME Git?

Thanks for all those who contributed to this discussion. While
discussing privately with Debarshi, we found a sort of compromise.

Transifex.net will still be available to translate solang, but po files
will be sent by email from the platform to Debarshi, which will then
submit the files to the corresponding GNOME translation team.
This way, GNOME teams will still be able to quality check the file and
then commit it like any other GNOME module.

Hopefully this solution will be satisfactory to all parts.

Cheers,

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Using different translation workflow

2010-02-24 Thread Og Maciel
On Wed, Feb 24, 2010 at 3:44 PM, Claude Paroz cla...@2xlibre.net wrote:
 Transifex.net will still be available to translate solang, but po files
 will be sent by email from the platform to Debarshi, which will then
 submit the files to the corresponding GNOME translation team.
 This way, GNOME teams will still be able to quality check the file and
 then commit it like any other GNOME module.

 Hopefully this solution will be satisfactory to all parts.

Great news Claude! Really glad to see things worked out for everyone involved!

Cheers,
-- 
Og B. Maciel

omac...@foresightlinux.org
ogmac...@gnome.org
ogmac...@ubuntu.com

GPG Keys: D5CFC202

http://www.ogmaciel.com (en_US)
http://blog.ogmaciel.com (pt_BR)
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Using different translation workflow

2010-02-24 Thread Debarshi Ray
 I suppose we're suggesting this as a temporary solution, right? It
 kinda puts a lot of weight on the developer himself and scalability is
 pretty low.

I think the extra work of routing translations from Tx.net to
l10n.gnome.org manually will be worth the effort in the end.

Cheers,
Debarshi
-- 
One reason that life is complex is that it has a real part and an
imaginary part.
-- Andrew Koenig
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Using different translation workflow

2010-02-24 Thread Claude Paroz
Le mercredi 24 février 2010 à 23:30 +0200, Debarshi Ray a écrit :
  I suppose we're suggesting this as a temporary solution, right? It
  kinda puts a lot of weight on the developer himself and scalability is
  pretty low.
 
 I think the extra work of routing translations from Tx.net to
 l10n.gnome.org manually will be worth the effort in the end.

Dimitris,
We could try to automate the process a bit. Let's take this privately
and see if we could send the file by email directly to Damned-Lies.

Claude

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Freeze break request: #598820 Add tap-to-click button settings to gnome-settings-daemon

2010-02-24 Thread Johannes Schmid
Hi!

 gnome-i18n: If gconf schema strings do not need translation or are
 otherwise exempt from string freezes, please say so explicitly -- it
 is not clear from the string freeze guide[1].

They are not and exempt and need translation. Anyway, 1 of 2 from i18n
from my side and sorry for missing it first.

Regards,
Johannes


signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n