Re: A few suggestions for http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo

2010-03-29 Thread Claude Paroz
Le mardi 30 mars 2010 à 00:09 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> > ...or both failed because the commit check on git.gnome.org detected an
> > error you didn't notice locally. And then you should revert the
> > cherry-pick, amend the first commit, re-commit, re-cherry-pick and
> > re-push, hoping that it will really succeed :-)
> >
> > Personally I prefer to push before cherry-picking, but it might not be
> > the case for everyone, I admit.
> >
> > Claude
> 
> So would I.

Thanks Simos for updating the GitHowTo. Very appreciated!

Claude
-- 
www.2xlibre.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[gok] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Gerd Kohlberger
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 cb61aad... Prepare 2.30.0 release

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: zenity documentation integration wierdness

2010-03-29 Thread Kenneth Nielsen
> On l10n.gnome.org, xml2po is always run with th -e switch
> (--expand-all-entities), which is probably the reason of this difference
> in fuzzy strings.

Ahh thanks. I don't know how I could have missed that one.

Regards Kenneth

>
> Claude
> --
> www.2xlibre.net
>
>
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: A few suggestions for http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo

2010-03-29 Thread Kenneth Nielsen
> ...or both failed because the commit check on git.gnome.org detected an
> error you didn't notice locally. And then you should revert the
> cherry-pick, amend the first commit, re-commit, re-cherry-pick and
> re-push, hoping that it will really succeed :-)
>
> Personally I prefer to push before cherry-picking, but it might not be
> the case for everyone, I admit.
>
> Claude

So would I.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: A few suggestions for http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo

2010-03-29 Thread Claude Paroz
Le mardi 30 mars 2010 à 00:37 +0300, Simos Xenitellis a écrit :
> On Mon, Mar 29, 2010 at 5:09 PM, Claude Paroz  wrote:
> > Le lundi 29 mars 2010 à 11:36 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> >> Hello
> >>
> >> I was wondering if someone, someone more knowledgeable about git than
> >> me, would add information to:
> >> http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo about what to do
> >> when you encounter this message:
> >>
> >> warning: You did not specify any refspecs to push, and the current remote
> >> warning: has not configured any push refspecs. The default action in this
> >> warning: case is to push all matching refspecs, that is, all branches
> >> warning: that exist both locally and remotely will be updated.  This may
> >> warning: not necessarily be what you want to happen.
> >> warning:
> >> warning: You can specify what action you want to take in this case, and
> >> warning: avoid seeing this message again, by configuring 'push.default' to:
> >> warning:   'nothing'  : Do not push anything
> >> warning:   'matching' : Push all matching branches (default)
> >> warning:   'tracking' : Push the current branch to whatever it is tracking
> >> warning:   'current'  : Push the current branch
> >>
> >> Or possible show how to set it up right in the setup part of the guide.
> >
> > I suggest to add an entry in the troubleshooting section, suggesting the
> > following:
> > With recent versions of git, you have to indicate the default push
> > method for your local branches. You will probably want to configure it
> > this way:
> > $ git config --global push.default tracking
> >
> > Does this sound correct to git gurus?
> 
> I am not a git guru. My view would be that it's better to have
> 'matching' instead of 'tracking'.
> 
> This option makes sense for translatros if they are committing to a
> branch, as well to master.
> If you are translating evolution for branch gnome-2-30, you normally
> want to commit the same translation to master.
> 
> Here is a workflow,
> 1. Update/Clone a repository, for example 'evolution'.
> 
> 2. Checkout the 'gnome-2-30' branch with
> 
> $ git checkout --track origin/gnome-2-30
> $ _
> 
> 3. Add the translation and commit it,
> $ git commit -m "Updated Greek translation for evolution documentation" el.po
> [gnome-2-30 afa65e1] Updated Greek translation for evolution documentation
>  1 files changed, 23 insertions(+), 131 deletions(-)
> $ _
> 
> 4. Checkout master.
> $ git checkout master
> Switched to branch 'master'
> $ _
> 
> 5. Cherry-pick the 'afa65e1' commit,
> $ git cherry-pick afa65e1
> Finished one cherry-pick.
> [master 3c1c071] Updated Greek translation for evolution documentation
>  1 files changed, 23 insertions(+), 131 deletions(-)
> $ _
> 
> 6. Finally, perform a 'git push' and send both commits to
> git.gnome.org in one go,
> $ git push
> Counting objects: 14, done.
> Delta compression using up to 2 threads.
> Compressing objects: 100% (8/8), done.
> Writing objects: 100% (8/8), 1.69 KiB, done.
> Total 8 (delta 5), reused 0 (delta 0)
> To ssh://si...@git.gnome.org/git/evolution
>e8d32b7..afa65e1  gnome-2-30 -> gnome-2-30
>f84793e..3c1c071  master -> master
> $ _
> 
> Both 'gnome-2-30' and 'master' succeeded, so we are fine.

...or both failed because the commit check on git.gnome.org detected an
error you didn't notice locally. And then you should revert the
cherry-pick, amend the first commit, re-commit, re-cherry-pick and
re-push, hoping that it will really succeed :-)

Personally I prefer to push before cherry-picking, but it might not be
the case for everyone, I admit.

Claude

> Without 'push.default=matching', we would need to run 'git 'push'es
> twice, once on each branch.
> 
> Simos


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: A few suggestions for http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo

2010-03-29 Thread Simos Xenitellis
On Mon, Mar 29, 2010 at 5:09 PM, Claude Paroz  wrote:
> Le lundi 29 mars 2010 à 11:36 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
>> Hello
>>
>> I was wondering if someone, someone more knowledgeable about git than
>> me, would add information to:
>> http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo about what to do
>> when you encounter this message:
>>
>> warning: You did not specify any refspecs to push, and the current remote
>> warning: has not configured any push refspecs. The default action in this
>> warning: case is to push all matching refspecs, that is, all branches
>> warning: that exist both locally and remotely will be updated.  This may
>> warning: not necessarily be what you want to happen.
>> warning:
>> warning: You can specify what action you want to take in this case, and
>> warning: avoid seeing this message again, by configuring 'push.default' to:
>> warning:   'nothing'  : Do not push anything
>> warning:   'matching' : Push all matching branches (default)
>> warning:   'tracking' : Push the current branch to whatever it is tracking
>> warning:   'current'  : Push the current branch
>>
>> Or possible show how to set it up right in the setup part of the guide.
>
> I suggest to add an entry in the troubleshooting section, suggesting the
> following:
> With recent versions of git, you have to indicate the default push
> method for your local branches. You will probably want to configure it
> this way:
> $ git config --global push.default tracking
>
> Does this sound correct to git gurus?

I am not a git guru. My view would be that it's better to have
'matching' instead of 'tracking'.

This option makes sense for translatros if they are committing to a
branch, as well to master.
If you are translating evolution for branch gnome-2-30, you normally
want to commit the same translation to master.

Here is a workflow,
1. Update/Clone a repository, for example 'evolution'.

2. Checkout the 'gnome-2-30' branch with

$ git checkout --track origin/gnome-2-30
$ _

3. Add the translation and commit it,
$ git commit -m "Updated Greek translation for evolution documentation" el.po
[gnome-2-30 afa65e1] Updated Greek translation for evolution documentation
 1 files changed, 23 insertions(+), 131 deletions(-)
$ _

4. Checkout master.
$ git checkout master
Switched to branch 'master'
$ _

5. Cherry-pick the 'afa65e1' commit,
$ git cherry-pick afa65e1
Finished one cherry-pick.
[master 3c1c071] Updated Greek translation for evolution documentation
 1 files changed, 23 insertions(+), 131 deletions(-)
$ _

6. Finally, perform a 'git push' and send both commits to
git.gnome.org in one go,
$ git push
Counting objects: 14, done.
Delta compression using up to 2 threads.
Compressing objects: 100% (8/8), done.
Writing objects: 100% (8/8), 1.69 KiB, done.
Total 8 (delta 5), reused 0 (delta 0)
To ssh://si...@git.gnome.org/git/evolution
   e8d32b7..afa65e1  gnome-2-30 -> gnome-2-30
   f84793e..3c1c071  master -> master
$ _

Both 'gnome-2-30' and 'master' succeeded, so we are fine.
Without 'push.default=matching', we would need to run 'git 'push'es
twice, once on each branch.

Simos

>> On another note, I assume there has been a ruling on this issue from
>> the same guide
>>
>> >Commit your changes
>> >
>> >... We probably will not have to update the ChangeLog file with Git. Watch 
>> >this space for a final announcement.
>> >The issue is whether it would be sufficient to simply to use the commit 
>> >message (the message you type with '-m').
>> >For translations, it would make sense to simply use the commit message.
>>
>> If someone knows about it, would they update that as well.
>
> Updated (no more ChangeLogs...).

-- 
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


2.30 Release Notes screenshot update

2010-03-29 Thread Paul Cutler
Hi all,

With a recommendation from the Andreas on the Art team, I've replaced
the screenshot of the GNOME Zazzle store with a png of just the t-shirts
Andreas provided.

I'll also be adding the GNOME 2.30 desktop screenshot later tonight.

Sorry for the late edits.

Paul

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[gnome-games] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Jason Clinton
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 e79d11c... Fixes to Catalan translation

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


New Gnumeric stable release

2010-03-29 Thread Morten Welinder
FYI,

I intend to release a new stable version of Gnumeric (1.10.2) within a
week or so.

Gnumeric has a large number of strings that need translation.

Please note, that Gnumeric's po files are split between directories po
and po-functions.
The latter contains all strings related by plugin's functions.  The
former contains the
rest, mainly the gui.

* If you have to prioritize between po and po-functions, the former is
more important.
  In fact, just going over the menus and making sure they are properly
translated
  would be huge step forward.

* Please do not update po/LINUGAS unless both po and po-functions have
translation
  files for you language.  Doing so breaks the build.

* Updating Goffice's translations too would be helpful.

Thanks,

Morten Welinder
te...@gnome.org
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[orca] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Joanmarie Diggs
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 602f23b... Update NEWS to include latest translations for 2.30.

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 2.30 Release Notes

2010-03-29 Thread Jamil Ahmed
On Sun, Mar 28, 2010 at 10:35 PM, Johannes Schmid  wrote:

> Hi!
>
> Hi!
>
> >
> > How can we submit translations for release notes?
> >
>
> As said some mail ago on the the list, checkout the release-notes module
> (gnome-2-30 branch) and translate it as you would any other GNOME
> module.
>
>

Thanks! Already submitted Bengali (bn) translation.

Cheers,
-Jamil
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: zenity documentation integration wierdness

2010-03-29 Thread Claude Paroz
Le lundi 29 mars 2010 à 10:23 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> Hello
> 
> According to damned lies the documentation for zenity, branch 2-30 has
> two fuzzy strings, so I translator downloaded the file updated it and
> sent it to me for integration. I pulled the repo, switched branch,
> copied in the po-file and ran xml2po -u da.po ../C/*.xml the same way
> I always do, and then it reports 11 fuzzy string in the result.
> 
> That had me wondering a little bit, because I know that the translator
> had not had the file that long. So then I tried simply pulling the
> repo and running xml2po on the file that was already there, same
> result 11 fuzzy. Why isn't damned lies showing these strings? I
> updated the file and sent it in and damned lies still reports 2 fuzzy,
> what gives?

On l10n.gnome.org, xml2po is always run with th -e switch
(--expand-all-entities), which is probably the reason of this difference
in fuzzy strings.

Claude
-- 
www.2xlibre.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 2.30 Release Notes

2010-03-29 Thread Frederic Peters
Paul Cutler wrote:
> The 2.30 release notes are almost ready for translation.  I've sent them
> out for review, so there may be some minor changes in the next 24-48
> hours, but for the most part they're ready to be translated.

Also I just created the "en" translation, to host late typo fix, so
there are no changes in the original file and no fuzzy strings in the
translations.


Frederic
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Commit Git For Malay [ms] Translation

2010-03-29 Thread Umarzuki Mochlis
2010/3/29 Claude Paroz 

> Le lundi 29 mars 2010 à 20:51 +0800, Umarzuki Mochlis a écrit :
>
> > 2010/3/29 Simos Xenitellis 
> >
> > In addition, according to
> > https://bugzilla.gnome.org/describecomponents.cgi?product=l10n
> > for the Malay language the contact address is Hasbullah Bin
> > Pit.
> > When a bug report is filed for Malay, the contact address
> > receives a
> > notification e-mail.
> > You may want to add either your own e-mail address or put a
> > mailing
> > list address (like Google Groups).
>
> > how do i change that on gnome bugzilla?
> >
>
> I've updated it to your address.
> If you'd rather have an alias like l10n-ms-ma...@gnome.bugs that anyone
> can watch, you should enter a bug report against the bugzilla.gnome.org
> product.
>
>
thanks


> Claude
> --
> www.2xlibre.net
>
>


-- 
Regards,

Umarzuki Mochlis
http://debmal.my
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[brasero] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Luis Medinas
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 03a7999... Bump to 2.30.0

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Commit Git For Malay [ms] Translation

2010-03-29 Thread Claude Paroz
Le lundi 29 mars 2010 à 20:51 +0800, Umarzuki Mochlis a écrit :

> 2010/3/29 Simos Xenitellis 
>  
> In addition, according to
> https://bugzilla.gnome.org/describecomponents.cgi?product=l10n
> for the Malay language the contact address is Hasbullah Bin
> Pit.
> When a bug report is filed for Malay, the contact address
> receives a
> notification e-mail.
> You may want to add either your own e-mail address or put a
> mailing
> list address (like Google Groups).

> how do i change that on gnome bugzilla?
>  

I've updated it to your address.
If you'd rather have an alias like l10n-ms-ma...@gnome.bugs that anyone
can watch, you should enter a bug report against the bugzilla.gnome.org
product.

Claude
-- 
www.2xlibre.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: A few suggestions for http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo

2010-03-29 Thread Claude Paroz
Le lundi 29 mars 2010 à 11:36 +0200, Kenneth Nielsen a écrit :
> Hello
> 
> I was wondering if someone, someone more knowledgeable about git than
> me, would add information to:
> http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo about what to do
> when you encounter this message:
> 
> warning: You did not specify any refspecs to push, and the current remote
> warning: has not configured any push refspecs. The default action in this
> warning: case is to push all matching refspecs, that is, all branches
> warning: that exist both locally and remotely will be updated.  This may
> warning: not necessarily be what you want to happen.
> warning:
> warning: You can specify what action you want to take in this case, and
> warning: avoid seeing this message again, by configuring 'push.default' to:
> warning:   'nothing'  : Do not push anything
> warning:   'matching' : Push all matching branches (default)
> warning:   'tracking' : Push the current branch to whatever it is tracking
> warning:   'current'  : Push the current branch
> 
> Or possible show how to set it up right in the setup part of the guide.

I suggest to add an entry in the troubleshooting section, suggesting the
following:
With recent versions of git, you have to indicate the default push
method for your local branches. You will probably want to configure it
this way:
$ git config --global push.default tracking

Does this sound correct to git gurus?

> On another note, I assume there has been a ruling on this issue from
> the same guide
> 
> >Commit your changes
> >
> >... We probably will not have to update the ChangeLog file with Git. Watch 
> >this space for a final announcement.
> >The issue is whether it would be sufficient to simply to use the commit 
> >message (the message you type with '-m').
> >For translations, it would make sense to simply use the commit message.
> 
> If someone knows about it, would they update that as well.

Updated (no more ChangeLogs...).

Claude
-- 
www.2xlibre.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[gucharmap] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Christian Persch
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 6d12528... Docs fuzz

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Commit Git For Malay [ms] Translation

2010-03-29 Thread Umarzuki Mochlis
2010/3/29 Simos Xenitellis 

> On Mon, Mar 29, 2010 at 10:32 AM, Umarzuki Mochlis 
> wrote:
> >
> >
> > 2010/3/29 Claude Paroz 
> >>
> >> Le lundi 29 mars 2010 à 10:40 +0800, sir_ade a écrit :
> >> > Hi,
> >> >  I need someone who have git access to commit the bug for malay
> >> > translation. here the link.
> >> >
> >> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613503
> >> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
> >> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613497
> >> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
> >> >
> >> > Thanks.
> >>
> >> Hi,
> >>
> >> Unless we have a green light from the Malay coordinator, these files
> >> should not be committed by anyone on this list.
> >>
> >> Umarzuki ?
> >>
> >
> > All files seems ok. Please commit.
>
> Committed.
>
> Umarzuki, there are more translation files at http://bit.ly/b53tA2
> Could you please note which ones you would like to see committed?
>
>
i'll wait till sir_ade uploaded the right .po files


> In addition, according to
> https://bugzilla.gnome.org/describecomponents.cgi?product=l10n
> for the Malay language the contact address is Hasbullah Bin Pit.
> When a bug report is filed for Malay, the contact address receives a
> notification e-mail.
> You may want to add either your own e-mail address or put a mailing
> list address (like Google Groups).
>
>
how do i change that on gnome bugzilla?


> Simos
>
> --
> A. Because it breaks the logical sequence of discussion
> Q. Why is top posting bad?
>



-- 
Regards,

Umarzuki Mochlis
http://debmal.my
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Commit Git For Malay [ms] Translation

2010-03-29 Thread Simos Xenitellis
On Mon, Mar 29, 2010 at 10:32 AM, Umarzuki Mochlis  wrote:
>
>
> 2010/3/29 Claude Paroz 
>>
>> Le lundi 29 mars 2010 à 10:40 +0800, sir_ade a écrit :
>> > Hi,
>> >  I need someone who have git access to commit the bug for malay
>> > translation. here the link.
>> >
>> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613503
>> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
>> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613497
>> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
>> >
>> > Thanks.
>>
>> Hi,
>>
>> Unless we have a green light from the Malay coordinator, these files
>> should not be committed by anyone on this list.
>>
>> Umarzuki ?
>>
>
> All files seems ok. Please commit.

Committed.

Umarzuki, there are more translation files at http://bit.ly/b53tA2
Could you please note which ones you would like to see committed?

In addition, according to
https://bugzilla.gnome.org/describecomponents.cgi?product=l10n
for the Malay language the contact address is Hasbullah Bin Pit.
When a bug report is filed for Malay, the contact address receives a
notification e-mail.
You may want to add either your own e-mail address or put a mailing
list address (like Google Groups).

Simos

-- 
A. Because it breaks the logical sequence of discussion
Q. Why is top posting bad?
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[hamster-applet] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Toms Baugis
The branch 'gnome-2-30' was created.

Summary of new commits:

  f81457e... release notes and version bump to 2.30
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String additions to 'gnome-packagekit.master'

2010-03-29 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 'gnome-packagekit.master':

+ "Automatically remove unused dependencies"
+ "When removing a package, also remove those dependencies that are not 
required by other packages"

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[gnome-packagekit] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Richard Hughes
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 8995423... Post release version bump

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[gnome-power-manager] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Richard Hughes
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 85773cf... Post release version bump

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[gdl] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Johannes Schmid
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 2bd18b7... Updated files for 2.30 release

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


GNOME Color Manager 2.30.0

2010-03-29 Thread Richard Hughes
gnome-color-manager is a session program that makes it easy to manage, install
and generate color profiles in the GNOME desktop.

Version 2.30.0
~~
Released: 2010-03-29

* Translations
 - Add Simplified Chinese translation (Eleanor Chen)
 - Update Czech translation (Milan Knížek)
 - Updated German doc translation (Mario Blättermann)
 - Updated German translation (Christian Kirbach)
 - Updated German translation (Mario Blättermann)
 - Updated Lithuanian translation (Gintautas Miliauskas)
 - Updated Norwegian bokmål translation (Kjartan Maraas)
 - Updated Polish translation (Piotr Drąg)
 - Updated Portuguese translation (António Lima)
 - Updated Russian translation (Alexandre Prokoudine)
 - Updated Slovenian translation (Andrej Žnidaršič)
 - Updated Spanish translation (Jorge González)

* New Features:
 - Add a 'created' and 'modified' key to each device in the config
file (Richard Hughes)
 - Add a DBus method GetDevices() and relax the checks in
GetProfilesForDevice() to also take a device ID (Richard Hughes)
 - Add an entry to the FAQ to explain the difference between
calibration and characterization (Richard Hughes)
 - Add a notification when devices with profiles need recalibrating
(Richard Hughes)
 - Add CMP DT 003 target image submitted by Guy Kloss (Pascal de Bruijn)
 - Add images of the Colorimtre HCFR (Richard Hughes)
 - Add images of the i1 Pro (Richard Hughes)
 - Add info regarding high precision for display profiling (Milan Knížek)
 - Allow the user to choose the calibration precision using an
interactive dialog (Richard Hughes)
 - Convert the .tiff files to .jpeg if we are creating a print profile
(Richard Hughes)
 - Do not rely on usb.ids, but instead encode the colorimeter type in
the udev rules (Richard Hughes)
 - Emit ::changed on the public DBus interface when devices are added
or removed (Richard Hughes)
 - For laptops, use the DMI data to contruct the calibration filename
(Richard Hughes)
 - Make sure the profile comboboxes are alphabetically sorted (Richard Hughes)
 - Show each device setting when we use gcm-inspect --dump (Richard Hughes)
 - Use libsane to get our scanners, which means remote devices are now
supported (Richard Hughes)
 - When devices are connected and disconnected, do not remove then add
them, just change the state (Richard Hughes)

* Bugfix:
 - Check and correct TIFF image files with alpha channels before using
them in argyllcms. Fixes rh#569564 (Richard Hughes)
 - Correct terminology in help file (Milan Knížek)
 - Correct use of calibrate/profile and replace device by instrument
(Milan Knížek)
 - Do not crash attempting to add cups printers without PPD file
(Martin Szulecki)
 - Do not crash the DBus service if a device does not have a profile
set and it is included in a query (Richard Hughes)
 - Do not crash when GetProfileForWindow() succeeds in finding a
window (Richard Hughes)
 - Do not use ACL_MANAGE, udev is already doing this for us (Richard Hughes)
 - Fix "cast increases required alignment of target type" [ia64] (Kamal Mostafa)
 - Fix up some translatable messages. Fixes #612111 (Richard Hughes)
 - Fix wrong word in data/gnome-color-manager.schemas.in. Fixes
#612105 (Christian Kirbach)
 - If there are any lcms warnings in gcm-fix-profile, do not attempt
to re-save the profile (Richard Hughes)
 - Make gcm-install-system-wide a little more paranoid from users that
might want to be horrible (Richard Hughes)
 - Parse the EDID more carefully to not overwrite the model with junk
for an invalid entry. Fixes #155410 (Richard Hughes)
 - Prevent a segfault if ppdOpenFile() fails for whatever reason
(Richard Hughes)
 - Update profiling precision wording (Milan Knížek)
 - Use the model name for the SANE id, the 'name' attribute depends on
the USB port used (Richard Hughes)
 - Warn if GConf is not set correctly when setting up the dialog
(Richard Hughes)

Additionally, it has branched for 2-30 and development continues in master.

Richard.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[gnome-color-manager] Created branch gnome-2-30

2010-03-29 Thread Richard Hughes
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to:

 fc9120a... Post release version bump

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


A few suggestions for http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo

2010-03-29 Thread Kenneth Nielsen
Hello

I was wondering if someone, someone more knowledgeable about git than
me, would add information to:
http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo about what to do
when you encounter this message:

warning: You did not specify any refspecs to push, and the current remote
warning: has not configured any push refspecs. The default action in this
warning: case is to push all matching refspecs, that is, all branches
warning: that exist both locally and remotely will be updated.  This may
warning: not necessarily be what you want to happen.
warning:
warning: You can specify what action you want to take in this case, and
warning: avoid seeing this message again, by configuring 'push.default' to:
warning:   'nothing'  : Do not push anything
warning:   'matching' : Push all matching branches (default)
warning:   'tracking' : Push the current branch to whatever it is tracking
warning:   'current'  : Push the current branch

Or possible show how to set it up right in the setup part of the guide.

On another note, I assume there has been a ruling on this issue from
the same guide

>Commit your changes
>
>... We probably will not have to update the ChangeLog file with Git. Watch 
>this space for a final announcement.
>The issue is whether it would be sufficient to simply to use the commit 
>message (the message you type with '-m').
>For translations, it would make sense to simply use the commit message.

If someone knows about it, would they update that as well.

Regards Kenneth Nielsen
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


zenity documentation integration wierdness

2010-03-29 Thread Kenneth Nielsen
Hello

According to damned lies the documentation for zenity, branch 2-30 has
two fuzzy strings, so I translator downloaded the file updated it and
sent it to me for integration. I pulled the repo, switched branch,
copied in the po-file and ran xml2po -u da.po ../C/*.xml the same way
I always do, and then it reports 11 fuzzy string in the result.

That had me wondering a little bit, because I know that the translator
had not had the file that long. So then I tried simply pulling the
repo and running xml2po on the file that was already there, same
result 11 fuzzy. Why isn't damned lies showing these strings? I
updated the file and sent it in and damned lies still reports 2 fuzzy,
what gives?

Regards Kenneth
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Commit For Malay [ms] Translation

2010-03-29 Thread sir_ade
hi,

anyone with git access please help me to commit these files.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614225
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614224
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=614223

thanks
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Automatic translation of new msgs, marking them as fuzzy

2010-03-29 Thread Andre Klapper
Am Sonntag, den 21.03.2010, 19:52 +0200 schrieb Thanos Lefteris:
> I noticed that for some modules when the devs add new strings, the
> msgs in .po stay untranslated and when devs modify a string, the msgs
> are marked as fuzzy and there is also the previous version of the
> original string in the po. Those are the modules I like :)

This is the case for ALL modules on l10n.gnome.org, not only some.

andre
-- 
 mailto:ak...@gmx.net | failed
 http://www.iomc.de/  | http://blogs.gnome.org/aklapper

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Commit Git For Malay [ms] Translation

2010-03-29 Thread Umarzuki Mochlis
2010/3/29 Claude Paroz 

> Le lundi 29 mars 2010 à 10:40 +0800, sir_ade a écrit :
> > Hi,
> >  I need someone who have git access to commit the bug for malay
> > translation. here the link.
> >
> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613503
> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613497
> > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
> >
> > Thanks.
>
> Hi,
>
> Unless we have a green light from the Malay coordinator, these files
> should not be committed by anyone on this list.
>
> Umarzuki ?
>
>
All files seems ok. Please commit.


> Claude
> --
> www.2xlibre.net
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>



-- 
Regards,

Umarzuki Mochlis
http://debmal.my
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Commit Git For Malay [ms] Translation

2010-03-29 Thread Claude Paroz
Le lundi 29 mars 2010 à 10:40 +0800, sir_ade a écrit :
> Hi,
>  I need someone who have git access to commit the bug for malay
> translation. here the link.
> 
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613503
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613497
> https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613500
> 
> Thanks.

Hi,

Unless we have a green light from the Malay coordinator, these files
should not be committed by anyone on this list.

Umarzuki ?

Claude
-- 
www.2xlibre.net

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n