Fwd: New team for Manx (gv)
-- Forwarded message -- From: Manx Translators ubuntum...@googlemail.com Date: Sat, May 22, 2010 at 10:43 PM Subject: Re: New team for Manx (gv) To: Johannes Schmid j...@jsschmid.de Sorry, personal email address is reube...@live.com Regards, Reuben On Sat, May 22, 2010 at 2:35 PM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote: Hi Reuben! Could you please provide a personal mail address of yourself in case you will be becoming coordinator of the team. I think mailing list is OK for bug reports but we want to have personal coordinator email addresses. Thanks, Johannes Am Freitag, den 21.05.2010, 20:13 +0200 schrieb Manx Translators: Hello, My name is Reuben Potts, and I wish to register a new team for Manx. My email address is ubuntum...@googlemail.com, and my Bugzilla account is registered at that address and name. English name of the language: Manx Native name of the language: Gaelg Iso Code: gv This address serves as the mailing list, and I would like bug reports to arrive here. Kind regards, Reuben Potts ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: en_GB translation of trash
On Sat, 2010-05-22 at 14:44 +0200, Andre Klapper wrote: Am Freitag, den 21.05.2010, 20:22 +0100 schrieb Bruce Cowan: including GNOME, KDE, XFCE and so on. So what do other projects use (also Windows, MacOs etc)? Trash is a term very very rarely used within the United Kingdom. If you look at the wiki[0] articles[1] on the topic you will see that Microsoft has opted for the term Recycle Bin in English (GB unsure about US) in order to avoid the unfamiliarity of terms, also a direct translation of Recycle Bin has been used in the cy_GB (Cymraeg) translation Bin Ailgylchu. When referring to trash itself I believe it best to use the term rubbish and when referring to the folder or bin of rubbish it should be a Rubbish Bin similar to the Ubuntu en_GB guildeines[2]. Thanks my analysis of the situation, Christopher Swift christopher dot swift at linux dot com [0] http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_American_words_not_widely_used_in_the_United_Kingdom#T [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Trash_(computing) [2] https://wiki.ubuntu.com/EnglishTranslation/#Table%20of%20common%20translations ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String freeze for gLabels 2.3.0
Hello, All strings in the glabels master branch have been frozen in preparation for gLabels version 2.3.0. This will be the first development snapshot for gLabels 3.0 which will released this fall. All language translations committed to the master branch prior to June 6, 2010 (Sunday) will be included in this release. Translation status page: http://l10n.gnome.org/module/glabels/ gLabels project page: http://glabels.org/ gLabels hacking guidelines: http://git.gnome.org/browse/glabels/tree/HACKING Thank you for your translation efforts. Sincerely, Jim Evins ev...@snaught.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [Glabels-devel] String freeze for gLabels 2.3.0
Am Sonntag, den 23.05.2010, 19:18 -0400 schrieb Jim Evins: Hello, All strings in the glabels master branch have been frozen in preparation for gLabels version 2.3.0. This will be the first development snapshot for gLabels 3.0 which will released this fall. All language translations committed to the master branch prior to June 6, 2010 (Sunday) will be included in this release. Note that the gLabels documentation is currently under construction. That's why you shouldn't waste your time with manual translations. Hopefully we can present a partially rewritten version (in the designated Mallard format) with the following development version of gLabels. Cheers, Mario ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n