Re: LaTeXila: some questions

2011-07-20 Thread Sébastien Wilmet
Hi Claude,

On Tue, Jul 19, 2011 at 06:39:45PM +0200, Claude Paroz wrote:
 Le mardi 19 juillet 2011 à 16:05 +0200, Sébastien Wilmet a écrit :
  Done. Now LaTeXila uses ITS Tool for managing translations of the 
  Mallard documentation, the build tools and the templates.
  
  I hope that the integration with Damned Lies will go smoothly.
 
 GNOME modules have standard ways of generating pot files. Damned Lies
 uses these standards, because it would be too heavy to set up a
 different process for each module.
 
 * For source code strings, the standard is intltool. D-L runs
 intltool-update in the /po directory (it is possible to have several
 domain per module). Translators then commit in /po/lang.po

It should be OK for this part now.

 * For documentation (either DocBook or Mallard), D-L is reading
 variables (DOC_* or HELP_*) in /help_dir/Makefile.am to get a list of
 files, then uses xml2po or itstool to generate pot with these files.
 Translators commit in /help_dir/lang/lang.po
 
 If it could be possible for you to abide to these standards, it would be
 nice. I could possibly adapt D-L to read from another file than
 Makefile.am, but we'd like to keep the general process as it is
 currently.

I've created the Makefile.am. With CMake I don't need to list all the 
files, I simply use *.po, *.page, etc. So the Makefile.am is there 
only for the integration with D-L :)

=

If the above points are OK, there is one more problem to solve, because 
ITS Tool is used for the build tools and the templates, located in:
- data/build_tools/
- data/templates/

Unlike the Mallard doc, these XML files use a custom .its file.

How to integrate this with D-L?

Thanks,
Sébastien


pgpqm3U7WSwv3.pgp
Description: PGP signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


totem: Damned Lies stats not updated

2011-07-20 Thread Ihar Hrachyshka
Hi all,

it seems like totem stats are not updated on Damned Lies (I haven't
checked for other packages though). I mean, stats at
http://l10n.gnome.org/vertimus/totem/master/po/be don't reflect git
translation status.

Anyone experiencing similar problems?

/Ihar
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: LaTeXila: some questions

2011-07-20 Thread Shaun McCance
On Tue, 2011-07-19 at 18:39 +0200, Claude Paroz wrote:
 Le mardi 19 juillet 2011 à 16:05 +0200, Sébastien Wilmet a écrit :
  Done. Now LaTeXila uses ITS Tool for managing translations of the 
  Mallard documentation, the build tools and the templates.
  
  I hope that the integration with Damned Lies will go smoothly.
  
  To update the *.pot, there are some scripts:
  - update_pot.sh
  - help/update_help_pot.sh
  - data/templates/update_templates_pot.sh
  - data/build_tools/update_build_tools_pot.sh
  
  These scripts can be merged into one single script if needed. But I 
  don't know how Damned Lies update the *.pot in other projects.
 
 Hi Sébastien,
 
 GNOME modules have standard ways of generating pot files. Damned Lies
 uses these standards, because it would be too heavy to set up a
 different process for each module.
 
 * For source code strings, the standard is intltool. D-L runs
 intltool-update in the /po directory (it is possible to have several
 domain per module). Translators then commit in /po/lang.po
 
 * For documentation (either DocBook or Mallard), D-L is reading
 variables (DOC_* or HELP_*) in /help_dir/Makefile.am to get a list of
 files, then uses xml2po or itstool to generate pot with these files.
 Translators commit in /help_dir/lang/lang.po
 
 If it could be possible for you to abide to these standards, it would be
 nice. I could possibly adapt D-L to read from another file than
 Makefile.am, but we'd like to keep the general process as it is
 currently.

I have a custom extraction/build process in yelp-xsl. It uses itstool,
but with some wrapper scripts, and not using the standard build rules
from gnome-doc-utils or yelp-tools that D-L expects. To make this
seamless for translators, I added the POT file to git and listed it
in po/POTFILES.in. When there are string changes, the POT file gets
rebuilt and I commit the changes.

I know some people frown on putting generated files into git, but
this works really well.

--
Shaun


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: LaTeXila: some questions

2011-07-20 Thread Sébastien Wilmet
On Wed, Jul 20, 2011 at 09:52:35AM -0400, Shaun McCance wrote:
 I have a custom extraction/build process in yelp-xsl. It uses itstool,
 but with some wrapper scripts, and not using the standard build rules
 from gnome-doc-utils or yelp-tools that D-L expects. To make this
 seamless for translators, I added the POT file to git and listed it
 in po/POTFILES.in. When there are string changes, the POT file gets
 rebuilt and I commit the changes.
 
 I know some people frown on putting generated files into git, but
 this works really well.

Good to know, thanks. It will maybe be useful for latexila.


pgpb8FnwV6Ece.pgp
Description: PGP signature
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Modified translations in GLib

2011-07-20 Thread Ryan Lortie
hi i18n,

I'm writing as a heads-up to let you know that I took the liberty of
modifying some translations in GLib.

I include the commit log from the change, because it describes the
situation reasonably well.

commit ef3e5917ca1239b39db2cb433c4306d0152f18f5
Author: Ryan Lortie de...@desrt.ca
Date:   Wed Jul 20 19:58:43 2011 +0200

[ast, es, fr, nn] Update byte unit translations

The Asturian, French, Norwegian Nynorsk and Spanish translations
incorrectly translated MB and friends to MiB (french: Mio), etc.

This was in response to the incorrect use of MB in the (now
deprecated) g_format_size_for_display() function.

These strings are now used (correctly) in g_format_size(), so I have
updated the translations accordingly.

Additionally, the Norwegian Nynorsk translation was incorrectly
translating several larger units to KiB, so that has been corrected as
well.

There are some translations (ie: those into non-Latin-charset languages)
for which I was unable to tell if a change was appropriate.  Those
maintainers should probably take a look.


Cheers

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


String additions to 'network-manager-applet.master'

2011-07-20 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.

There have been following string additions to module 
'network-manager-applet.master':

+ CDMA network.

Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth investigating.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n