Re: BoF item 7/14: dead modules
Hi all, I don't think it would be good idea to base module death only on past commits. Take galeon — it is rather actively translated, but Wikipedia states it has been discontinued 3 years ago [1]. Even if we only consider non-translation commits, there might be only bug fixes, that no one wants to release. The idea behind removing dead modules form D-L is to save translators time, so it should be done quickly (ideally one day after final release). Since galeon is replaced by epiphany, new releases are not needed. So we should ask maintainer, if [s]he believes, if the software is to see next release, when there are suspicions of dying software. On the other hand, there might be other software, that is useful and being used, but not actively developed, which should see translation update releases, even if there is no maintainer. [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Galeon C , 2012-08-02 22:05 +0200, Gil Forcada rakstīja: Hi all, As I said in previous mails, let this mail be a kickstart for giving feedback about the items that are defined on https://live.gnome.org/TranslationProject/Events/GTPBoFGUADEC2012 In this mail please give feedback about the dead modules item. Cheers, signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: BoF item 7/14: dead modules
On Fri, 2012-08-03 at 16:46 +0300, Rūdolfs Mazurs wrote: I don't think it would be good idea to base module death only on past commits. Take galeon — it is rather actively translated, but Wikipedia states it has been discontinued 3 years ago [1]. Even if we only consider non-translation commits, there might be only bug fixes, that no one wants to release. 25 commits in total in Galeon for the last two years: git log --after=2010-08-03 --pretty=oneline | wc -l 25 translation commits in Galeon in the last two years: git log --after=2010-08-03 --pretty=oneline -- po/ | wc -l = 25 - 25 = 0. No single code commit. So we should ask maintainer, if [s]he believes, if the software is to see next release, when there are suspicions of dying software. Yes, but this will require a lot of work, plus a careful wording, as “there's no point at which he [a maintainer] consciously realizes that he can no longer fulfill the duties of the role” (Karl Fogel: Producing Open Source Software, page 216). On the other hand, there might be other software, that is useful and being used, but not actively developed, which should see translation update releases, even if there is no maintainer. Indeed a module can be small, well-defined, considered feature-complete, and very mature, so code changes are not needed. It does not necessarily have to be obsolete/deprecated/legacy just because there is no activity. andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: BoF item 3/14: Outreach
Concentrating on one aspect in this message: Outreach for languages where we do not have any activity. This would require progress on step 13 first (identifying dead teams). I once wrote a draft for an email and actually used in privately to contact some team leaders last year: https://live.gnome.org/AndreKlapper/ContactingTranslationTeams Additions, editing, comments are welcome. My feeling though is that we (instead of the maintainer) should try to do the outreach once it's clear that the language team is not active, because if the team members didn't have time or care about translating GNOME, why should they have time or care about finding people to translate GNOME? :) andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: BoF item 13/14: translation team inactive
Data could be gathered by having a complete git checkout and using git log iterating over /po/xy.po files. I tried this in 2010: http://people.gnome.org/~aklapper/guadec2010/git-translations.sh My coding skills are lousy as you can easily spot, but maybe it provides an idea. :P Results (number of commits per language file in the last two years) are available for each team at the bottom of http://people.gnome.org/~aklapper/guadec2010/git-translations.ods We probably need agreement when to consider a team as in a dangerous situation (potentially inactive). Proposing after 8 months without a commit (so we would not lose two full release cycles if contacting and trying to do outreach). andre -- mailto:ak...@gmx.net | failed http://blogs.gnome.org/aklapper ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: BoF item 4/14: Splitting modules
Hi! See https://live.gnome.org/TranslationProject/SplittingModules Overall we wanted to base the Supported language status on having translated at least 80% of Core, Core Apps, Extra Apps and Accessibility. Furthermore, we *might* want to create a Basic Support status for having translated Core and Core Apps to give more motiviation to small teams. We still need feedback if there are any UI strings in the Libraries section that are shown to the user. (Excluding cryptic error messages and properties displayed in glade). Regards, Johannes Am Donnerstag, den 02.08.2012, 22:04 +0200 schrieb Gil Forcada: Hi all, As I said in previous mails, let this mail be a kickstart for giving feedback about the items that are defined on https://live.gnome.org/TranslationProject/Events/GTPBoFGUADEC2012 In this mail please give feedback about the Splitting modules item. Cheers, -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: BoF item 4/14: Splitting modules
On Fri, Aug 3, 2012 at 1:46 PM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote: Hi! See https://live.gnome.org/TranslationProject/SplittingModules Overall we wanted to base the Supported language status on having translated at least 80% of Core, Core Apps, Extra Apps and Accessibility. Furthermore, we *might* want to create a Basic Support status for having translated Core and Core Apps to give more motiviation to small teams. We still need feedback if there are any UI strings in the Libraries section that are shown to the user. (Excluding cryptic error messages and properties displayed in glade). Johannes, One of the main reasons I've mentioned the OLPC Release Set http://l10n.gnome.org/releases/olpc/ as a potential starting point for localizers is that it represents the Gnome packages that are pulled down by OLPC (typically via Fedora RPM repos) to create the Gnome side of the Sugar/Gnome dual-boot OS image, as well as a few Gnome core infrastructure modules that lay a little deeper in the stack of what is a fairly minimalist GNU/Linux Fedora spin. It's value as a point of comparison is not so much that it is want is needed for an OLPC XO laptop, but rather that it is a module collection that has been culled down by intense size pressures (one GB total storage on an XO-1) and therefore is one specific example of a minimal set. I've done my best to keep the packages displayed in the OLPC Release Set current by going through the packages.txt file in OLPC releases as they become available, a pending major release by OLPC is complicating this a little at the moment. I should explain that at the present, time while there is an ongoing transition from GTK2 to GTK3 in the Sugar / OLPC OS stack, I have chosen to only point to the GTK3 master branch versions of packages. This release set is intended to be more forward-looking in terms of L10n needs/wants and not necessarily about back-filling translations on existing releases, although the reality of the situation is that an OLPC release will likely be one or more release cycles back from Gnome master when it goes out the door given that it largely draws from Fedora RPM repos and lags the Fedora release cycle. Taking a look at the libraries (or other packages) included in the OLPC release set might give you some ideas about what it might be worth including in a priority L10n target set. You will need to take into account that given it's focus on children in the educational setting, the inclusion of things like gcompris are driven because they are educational games and not because they are needed to make a minimal Gnome desktop sign and dance. Just a thought for your consideration. Consider it one downstream's very-specific POV as measured by the packages pulled from Gnome. cjl ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String additions to 'gnome-user-share.master'
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'gnome-user-share.master': + If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads directory when the user is logged in. + If this is true, the Public directory in the user's home directory will be shared over Bluetooth when the user is logged in. + If this is true, the Public directory in the user's home directory will be shared over the network when the user is logged in. + Unable to launch the Personal File Sharing Preferences Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. http://git.gnome.org/browse/gnome-user-share/log/?h=master ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: BoF item 11/14: improvements to D-L
Hi!, I'been working in D-L, mostly learning Django for helping more in the future. I wrote the wiki page https://live.gnome.org/DamnedLies/NewTheme for contacting with the Design theme and try to get them involved in the design. You can checkout the code from the D-L repository in the branch newtheme: http://git.gnome.org/browse/damned-lies/log/?h=newtheme Next week I have some spare time and I will work more in D-L. Cheers. On Xov 02 Ago 2012 22:05:48 CEST, Gil Forcada wrote: Hi all, As I said in previous mails, let this mail be a kickstart for giving feedback about the items that are defined on https://live.gnome.org/TranslationProject/Events/GTPBoFGUADEC2012 In this mail please give feedback about the improvements on D-L item. Cheers, -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n